Author Topic: «Я от...»  (Read 2020 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Vertaler

  • Posts: 11267
  • Vielzeller
« on: July 9, 2014, 14:06 »
Вообще-то я собирался это сказать по-румынски, но понял, что вообще ни на каком языке это сказать не умею. Поэтому давайте начнём с английского.

Как по-естественному сказать по-английски в начале письма или телефонного звонка что-то типа «Добрый день, я от мистера Иванова»?
...Sed mi havas la difekton: estas mi esperantist'. ©

Offline Borovik

  • Posts: 7255
« Reply #1on: July 9, 2014, 14:24 »
Самое простое -
I'm calling you on behalf of Mr Ivanov

Offline Валер

  • Posts: 15420
« Reply #2on: July 9, 2014, 14:36 »
Вообще-то я собирался это сказать по-румынски, но понял, что вообще ни на каком языке это сказать не умею. Поэтому давайте начнём с английского.

Как по-естественному сказать по-английски в начале письма или телефонного звонка что-то типа «Добрый день, я от мистера Иванова»?
Мне кажется, такая формулировка больше подходит в контексте личного визита. Хотя можно и по телефону. С письмом как-то..

Offline Borovik

  • Posts: 7255
« Reply #3on: July 9, 2014, 15:10 »
Самое простое -
I'm calling you on behalf of Mr Ivanov
Хотя стоп.
Если в смысле "по совету/рекомендации Иванова" или "Иванов дал мне ваш телефон", то соответственно,
Mr. Ivanov told /advised / recommended me to call you
Mr Ivanov gave me your number

Offline Ильич

  • Posts: 8390
« Reply #4on: July 9, 2014, 15:24 »
Как по-естественному сказать по-английски в начале письма или телефонного звонка что-то типа «Добрый день, я от мистера Иванова»?
Для начала неплохо бы по-русски написать, что Вы имеете в виду:
- я от мистера Иванова, который поручил мне ...
- я от мистера Иванова, интересы которого я представляю.
- я от мистера Иванова, который рекомендовал меня вам  ...
- я от мистера Иванова, который посоветовал мне обратиться к вам за решением моего вопроса.

В первом и втором случае вариант Borovik'а подходит.

Пока писал, Borovik уже сам дал другие варианты.

Offline Marius

  • Posts: 1438
« Reply #5on: July 9, 2014, 19:11 »
Вообще-то я собирался это сказать по-румынски, но понял, что вообще ни на каком языке это сказать не умею. Поэтому давайте начнём с английского.

Как по-естественному сказать по-английски в начале письма или телефонного звонка что-то типа «Добрый день, я от мистера Иванова»?
Эта фраза (без дальнейшего продолжения) как буд-то подразумевает что-то что не говорят вслух но все прекрасно понимают о чём речь. Это своеобразие культуры среды русского языка, поэтому наверное тяжело подобрать перевод, так как у других языков скорее всего другая культура среды.

"Bună ziua, sunt din partea domnului Ivanov." (?)

Offline Borovik

  • Posts: 7255
« Reply #6on: July 9, 2014, 19:36 »
Это своеобразие культуры среды русского языка, поэтому наверное тяжело подобрать перевод, так как у других языков скорее всего другая культура среды.
В таких случаях всё же нужно, чтобы говорящий вдумался, что именно он вкладывает (явно или неявно) в эту фразу в конкретном случае.
Иногда (в контексте) это за него может сделать переводчик.

Перевод строится уже в зависисмости от этого

Offline Vertaler

  • Posts: 11267
  • Vielzeller
« Reply #7on: August 4, 2014, 15:10 »
И вот смотрю фильм и нахожу.

Îi spui că ești din partea lui Tony.
титры: You'll tell him Tony sent you.
...Sed mi havas la difekton: estas mi esperantist'. ©

Offline Aliska23

  • Posts: 146
  • Все будет, стоит только расхотеть!
« Reply #8on: September 29, 2015, 15:58 »
ну мол "скажи ему что Тони отправил ему", если дословно " скажи что тони ему отправил"

Offline Karakurt

  • Posts: 18440
« Reply #9on: September 29, 2015, 16:16 »
I'm from ... чем плох?
͡° ͜ʖ ͡°

Offline Aliska23

  • Posts: 146
  • Все будет, стоит только расхотеть!
« Reply #10on: March 25, 2016, 17:23 »
так i'm from это ведь я с.. разве его можно применить "я от,"??

Offline злой

  • Posts: 9968
« Reply #11on: March 25, 2016, 17:26 »
Offtop
В качестве глупой шутки:
Я от Иванова - I'm a son of Mr. Ivanov
Горива от ИДИЛ търсят в наши бензиностанции

Offline Bhudh

  • Posts: 47842
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
« Reply #12on: March 25, 2016, 17:43 »
Offtop
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Online Lodur

  • Posts: 20925
« Reply #13on: March 25, 2016, 17:52 »
ну мол "скажи ему что Тони отправил ему", если дословно " скажи что тони ему отправил"
Чего отправил-то? :) «Скажи ему, что тебя прислал Тони». То есть, как справедливо заметил автор темы, именно то, о чём он спрашивал, только чуть другими словами.
ईशस्य हि वशे लोको योषा दारुमयी यथा॥
īśasya hi vaśe loko yoṣā dārumayī yathā ||
Мир во власти Господа, поэтому мы подобны деревянным марионеткам в руках кукловода. (Шримад Бхагавата Пурана, 1.6.7б)

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: