Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

*Дагестанские этимологии

Автор murad-30ing, июля 5, 2014, 17:05

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ali_hoseyn

Цитата: murad-30ing от июля 16, 2014, 15:35Удивляюсь как ученные умудряются на пустом месте усложнять самые простые вещи, но давайте рассмотрим примеры из самого языка
Цитата: murad-30ing от июля 16, 2014, 15:35бахъ+изе ~ инзе, бахъ+е ~ а, бахъ+ула ~ уна, бахъ+улеб буго ~ унеб буго, бахъ+ила ~ ина, бахъ+улаго ~ инаго, бихъ+ич1о ~ инч1о, бахъ+унаро ~ инаро
Если то, что после +, это суффигированный аналитический глагол "идти", то как Вы объясняете различия?

Цитата: murad-30ing от июля 16, 2014, 16:21аварский "ххинк1ал"
Не х1инк1ал?
dɛ jʃɛmtɛl sɒk'ɒt'rijəh swə jəfɒz

Tibaren

Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

ali_hoseyn

dɛ jʃɛmtɛl sɒk'ɒt'rijəh swə jəfɒz

ivanovgoga

Цитата: Tibaren от августа 20, 2014, 10:48
ХинкIал, магIарулазул гIадатияб квен.
:what:
А какое отношение грузинские хинкали на картинке справа имеют к аварскому хинкалу?

ЦитироватьХинка́л — традиционное блюдо дагестанской кухни, одно из наиболее популярных и в наши дни. Представляет собой сваренные в мясном бульоне кусочки теста (собственно «хинкалины»), подаваемые с бульоном, варёным мясом и соусом.
Хинкал не следует путать с грузинским хинкали, представляющим собой существенно иной тип блюда
Мозг состоит на 80 процентов из жидкости, и мало того, что она тормозная, так многим еще ее конкретно не долили...

murad-30ing

Цитата: ali_hoseyn от августа 20, 2014, 01:13
Цитата: murad-30ing от июля 16, 2014, 15:35Удивляюсь как ученные умудряются на пустом месте усложнять самые простые вещи, но давайте рассмотрим примеры из самого языка
Цитата: murad-30ing от июля 16, 2014, 15:35бахъ+изе ~ инзе, бахъ+е ~ а, бахъ+ула ~ уна, бахъ+улеб буго ~ унеб буго, бахъ+ила ~ ина, бахъ+улаго ~ инаго, бихъ+ич1о ~ инч1о, бахъ+унаро ~ инаро
Если то, что после +, это суффигированный аналитический глагол "идти", то как Вы объясняете различия?

различия там чисто фонетические обусловленные диалектными особенностями самих говоров, так если в некоторых говорах встречается форма бук1уЛа"бывает" в других же в том же значении напротив бук1уНа или же в сравнении с литературной формой бук1иНе"быть" в моем родном говоре бук1иНЗи, вач1инзи"прибыть", белъинзи"сварить" и т.д.. Изначально система имела вид ана/уна/унеб буго/ина выражавших временные формы глагола "идти".

murad-30ing

Цитата: Rashid Jawba от августа 20, 2014, 00:49
Цитата: murad-30ing от июля 16, 2014, 16:21
Цитата: ivanovgoga от июля 16, 2014, 15:52
Цитата: murad-30ing от июля 16, 2014, 15:35
"хинкали" мн. ч
хинкали (в грузинском) ,в отличии от сибирских пельменей, это не множественное число, а  единственное. ;)
аварский "ххинк1ал"-мн. ч.  бывают приличных размеров поэтому употребление их возможно только по "ххинк1"у-ед. ч. и имеют вполне прозрачную этимологию с аварского ххин"теплым" и к1ал"рот" т. е. требующие употребления теплыми же :)
Хинкал не грузинское и не аварское слово./этимология ''теплый рот'' фантастична/. Еще претенденты есть ?
несмотря на фантастичную этимологию и некоторое различие блюд этим словом обозначаемых ххинк1ал все же аварское слово :yes:


ali_hoseyn

Цитата: murad-30ing от августа 23, 2014, 12:56различия там чисто фонетические обусловленные диалектными особенностями самих говоров
Диалектные особенности в литературном языке? Вы не могли бы рассказать о распределении рефлексов? Всегда ли /l/ в одном говоре соответствует /n/ в другом? Если нет, то каковы условия?

Цитата: murad-30ing от августа 23, 2014, 14:24ххинк1ал все же аварское слово
Не очевидно.
dɛ jʃɛmtɛl sɒk'ɒt'rijəh swə jəfɒz

Tibaren

Цитата: murad-30ing от августа 23, 2014, 14:24
несмотря на фантастичную этимологию и некоторое различие блюд этим словом обозначаемых ххинк1ал все же аварское слово :yes:
Чем объясните дегеминацию?
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

murad-30ing

Цитата: ali_hoseyn от августа 23, 2014, 14:39
Цитата: murad-30ing от августа 23, 2014, 12:56различия там чисто фонетические обусловленные диалектными особенностями самих говоров
Диалектные особенности в литературном языке? Вы не могли бы рассказать о распределении рефлексов? Всегда ли /l/ в одном говоре соответствует /n/ в другом? Если нет, то каковы условия?

Цитата: murad-30ing от августа 23, 2014, 14:24ххинк1ал все же аварское слово
Не очевидно.
здесь возможно различные факторы. Например с том же квана"съел", куна"съедает", кунеб буго"съедает есть", квина"съем" выделяется основа с /н/, а вот бахъула"вычитать, отнять", босула"взять", кьола"дает" основа редуцирована. Кстати аварская речь представителей андо-цезов отличает использованием /л/  в место /н/, например слово бук1уна"бывает" они выговаривают обычно бук1ула. Возможно это влияние ункратлинского диалекта аварского или же своих  языков.

Слово Ххинк1ал обозначает множество и содержит в конце "суффикс" мн.ч. -ал  в единственном же числе будет ххинк1. Оно образованно скорей всего от названия муки хханжу в диалектах "ххараб". Ххинк1ал с начинкой обозначают соответственно ц1ураххинк1"наполненный ххинк1" от ц1ураб"наполненный", мич1ч1иххинк1"крапивный ххинк1" от мич1ч1"крапива".



Дегеминации нет вовсе и слово произносится с геминированным  /хх/ , а вот в записи передается через одну. Орфография аварского предусматривает передачу геминированных звуков на письме только в случае наличия подобного же слова с негеминированным звуком-мах"береза" и махх"железо", а в остальном и те и другие звуки передаются одной графемой.

ali_hoseyn

Цитата: murad-30ing от августа 23, 2014, 15:21здесь возможно различные факторы.
Вы не объяснили. Снова сказали, что так бывает. Непроясненными остаются пары бахъ+изе ~ инзе, бахъ+е ~ а и бихъ+ич1о ~ инч1о. Такое тоже бывает, что звук /n/ ни с того ни с сего может выпадать? Мне видится, что здесь есть какое-то хитрое правило -nl- > -n-, которое объясняет падение /l/ в формах глагола инзе.

Цитата: murad-30ing от августа 23, 2014, 15:21Слово Ххинк1ал обозначает множество и содержит в конце "суффикс" мн.ч. -ал  в единственном же числе будет ххинк1.
Вы определитесь, либо ххинк1ал это "мягкий рот" (ххин + к1ал), либо мн.ч. от ххинк1 (ххинк1 + ал).
dɛ jʃɛmtɛl sɒk'ɒt'rijəh swə jəfɒz

murad-30ing

Цитата: ali_hoseyn от августа 23, 2014, 15:59
Цитата: murad-30ing от августа 23, 2014, 15:21здесь возможно различные факторы.
Вы не объяснили. Снова сказали, что так бывает. Непроясненными остаются пары бахъ+изе ~ инзе, бахъ+е ~ а и бихъ+ич1о ~ инч1о. Такое тоже бывает, что звук /n/ ни с того ни с сего может выпадать? Мне видится, что здесь есть какое-то хитрое правило -nl- > -n-, которое объясняет падение /l/ в формах глагола инзе.

Цитата: murad-30ing от августа 23, 2014, 15:21Слово Ххинк1ал обозначает множество и содержит в конце "суффикс" мн.ч. -ал  в единственном же числе будет ххинк1.
Вы определитесь, либо ххинк1ал это "мягкий рот" (ххин + к1ал), либо мн.ч. от ххинк1 (ххинк1 + ал).
бахъ+изе-инзе<инде(юж. диалеты.) звук /н/ выпал в литературном языке полностью но в моем родном все таки сохранился хоть и частично, примеры вач1инзи"прийти", белъинзи"покрасить" и т.д. но гьабизе"делать", бикьизе"делить"!  Никакого "хитрого правила нл>н" скорей всего нет, возможно это объясняется слабостью позиций сонорных в аварском языке, которые в дальнейшем и вовсе выпадают в некоторых позициях.  Следует заметить, что выпадение и редукция звуков наблюдается в говорах и в локативном падеже серии -да, где форма например рукъалда"на доме" дает в различных говорах варианты - рукъала, рукъада рукъа'а.

Бахъе-а, здесь сохранение формы на /а/ в некоторых словах в литературного (вахъа"встань", вук1а"будь", ч1а"стой") говорить об исконности формы имено на /а/, которая в дальнейшем видимо изменилась от литературной формы бахъе"отними" до соответствующей диалектной бахъи.

Бихъич1о-инч1о, доказывается подобно первому же бахъизе "отнять" на примере сохранившегося в литературном же рук1инч1о"не были" или рилълъинч1о"не пошли" показывающей первичность формы инч1о"не пошло" т.е. скорей всего исторически было бихъ+инч1о"порвать не пошло" в последствии сократившейся до бихъич1о.

Ххинк1ал"тепло +рот" была шутка, там же выше сказано, что ххинк1ал есть мн.ч. с указанием формы ед.ч..

murad-30ing

Цитата: murad-30ing от июля 16, 2014, 16:21
Цитата: ivanovgoga от июля 16, 2014, 15:52
Цитата: murad-30ing от июля 16, 2014, 15:35
"хинкали" мн. ч
хинкали (в грузинском) ,в отличии от сибирских пельменей, это не множественное число, а  единственное. ;)
аварский "ххинк1ал"-мн. ч.  бывают приличных размеров поэтому употребление их возможно только по "ххинк1"у-ед. ч. и имеют вполне прозрачную этимологию с аварского ххин"теплым" и к1ал"рот" т. е. требующие употребления теплыми же :)

ivanovgoga

груз
хинкила- суп из гоми или риса
хиндзва- зашивание горловины мешка
хинч'о -дуршлак

Мозг состоит на 80 процентов из жидкости, и мало того, что она тормозная, так многим еще ее конкретно не долили...

Maqomed

В ххинкалах употребляют много жира. ххин "теплым" и кал "съел". Если теплым не съешь, то жир приклеивается ко рту.

Tibaren

Цитата: ivanovgoga от августа 23, 2014, 18:14
груз
хинкила- суп из гоми или риса
хиндзва- зашивание горловины мешка
хинч'о -дуршлак
Это-то при чём? ;D С таким же успехом армянское хинг "пять", если принять, что изначально хинкалы варили по пять штук, священное число...
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

Tibaren

Цитата: Maqomed от августа 24, 2014, 12:20
В ххинкалах употребляют много жира. ххин "теплым" и кал "съел". Если теплым не съешь, то жир приклеивается ко рту.
:what: Все остальные блюда аварской кухни едят холодными?
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

Tibaren

Цитата: murad-30ing от августа 23, 2014, 15:21
Слово Ххинк1ал обозначает множество и содержит в конце "суффикс" мн.ч. -ал  в единственном же числе будет ххинк1. Оно образованно скорей всего от названия муки хханжу в диалектах "ххараб". Ххинк1ал с начинкой обозначают соответственно ц1ураххинк1"наполненный ххинк1" от ц1ураб"наполненный", мич1ч1иххинк1"крапивный ххинк1" от мич1ч1"крапива".
:-\ Хинк1-минк1 "съедобное"...
:) Или это типа посуды, как в нахалзул хинк1 "коленная чашечка"...
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

ivanovgoga

Мозг состоит на 80 процентов из жидкости, и мало того, что она тормозная, так многим еще ее конкретно не долили...

Maqomed

Цитата: Tibaren от августа 25, 2014, 09:20
Цитата: Maqomed от августа 24, 2014, 12:20
В ххинкалах употребляют много жира. ххин "теплым" и кал "съел". Если теплым не съешь, то жир приклеивается ко рту.
:what: Все остальные блюда аварской кухни едят холодными?
Некоторых можно даже прохладными.

Tibaren

Цитата: Maqomed от августа 25, 2014, 20:42
Цитата: Tibaren от августа 25, 2014, 09:20
Цитата: Maqomed от августа 24, 2014, 12:20
В ххинкалах употребляют много жира. ххин "теплым" и кал "съел". Если теплым не съешь, то жир приклеивается ко рту.
:what: Все остальные блюда аварской кухни едят холодными?
Некоторых можно даже прохладными.
Поставим вопрос по-другому: горячим едят только хинкал, в соответствии с вашей этимологией? То есть, скажем, чурпу из баранины употребляют охлаждённой, с застывшим жиром?
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

Maqomed

Горячим едят не только хинкал. Только хинкалу досталось такое название.

Tibaren

Цитата: Maqomed от августа 26, 2014, 06:26
Горячим едят не только хинкал. Только хинкалу досталось такое название.
С трудом представляю себе, скажем, сибирские пельмени под названием "Тепложуй"...
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

Tibaren

 :what: Случайно наткнулся в этимологическом словаре Фенриха.
Обращает на себя внимание первая форма..
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

ivanovgoga

Цитироватьხინკოლუა (ხინკოლუას) სახელი ხინკოლუნს ზმნისა -- 1. ძლიერი ხმაური; მტვრევის, გატეხის ხმა; 2. {და}მსხვრევა

Вы об этом? Я не стал предлагать из-за слова "шум". А вот при чем ломание? Я еще понимаю дакепва-шинкование, ну так готовят мясо для хинкалей... :donno:
Хинк-и -хворостина(мегр) :what:
Мозг состоит на 80 процентов из жидкости, и мало того, что она тормозная, так многим еще ее конкретно не долили...

Tibaren

Цитата: ivanovgoga от августа 26, 2014, 19:27
Цитироватьხინკოლუა (ხინკოლუას) სახელი ხინკოლუნს ზმნისა -- 1. ძლიერი ხმაური; მტვრევის, გატეხის ხმა; 2. {და}მსხვრევა

Вы об этом? Я не стал предлагать из-за слова "шум". А вот при чем ломание? Я еще понимаю дакепва-шинкование, ну так готовят мясо для хинкалей... :donno:
Хинк-и -хворостина(мегр) :what:
В имеретинском диал. "кусочек", ?мегр. "крошить"
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр