Author Topic: Испанский язык  (Read 47908 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Nikolaus

  • Posts: 1195
« Reply #250on: May 23, 2013, 17:05 »
2) "стандартный мексиканский" очень слабо отличается от "стандартного кастильского"
Стандартные варианты всех стран более-менее похожи.

особенно аргентинский  :)

Offline -Dreamer-

  • Posts: 16161
  • Gender: Male
  • Stranger and sojourner
« Reply #251on: May 23, 2013, 17:07 »
особенно аргентинский  :)
Я и не сказал, что различий нет. Вот акцент Аргентины и Уругвая как раз считается самым выделяющимся. Остальные либо похожи друг на друга, либо не такие популярные.

Offline Gwyddon

  • Posts: 844
  • Gender: Male
« Reply #252on: May 24, 2013, 19:14 »
Как может нравиться латиноамериканский вариант испанского? Там же скучная и примитивная фонетика. Я бы сказал, "никакая". Правда, слышал я, что в некоторых диалектах ЛА "s" в конце слов и слогов(!) не произносится. Вот это уже интереснее, только сам я такого произношения никогда не слышал. Единственное что, в Аргентине перед согласными (кажется, только глухими) "s" читается, как придыхание "h". Например - usted [uht'e].

Другое дело вот это:
El Laberinto del Minotauro-tierra santa
Стемнело уже... В багульнике кудяпли поют... А внутри - зябка шевелится...

Offline maristo

  • Posts: 9991
  • Gender: Male
« Reply #253on: May 25, 2013, 15:28 »
Почему звучание испанского так похоже на греческий(на мой слух)?
«Toute discussion theorique est vaine: l'Esperanto fonctionne» Antoine Mеillet

Offline Чез

  • Newbie
  • Posts: 2
  • Gender: Male
« Reply #254on: June 20, 2013, 20:04 »
Всем привет, я свободно владею испанским языком, а когда есть время, уроки по-испански я бы хотел начинать.  Я желаю удачи студентам испанского языка.

Hola a todos, tengo fluidez en español, y cuando tenga tiempo, me gustaría comenzar las lecciones en español.  Buena suerte deseo a los estudiantes de español aquí.

А как лучше передать "Я никогда не стоял ногами на земле" если в контексте идёт только перечисление чего никогда не делал и на данный момент всё ещё не делает и никогда не сделает:

Jamás permanec de pie en tierra

o

Jamás permanecía de pie en tierra

¿?

Jamás permanecí - Совершенное прошедшее время
Jamás permanecía - Несовершенное прошедшее время (при объяснении долго время назад)

Offline -Dreamer-

  • Posts: 16161
  • Gender: Male
  • Stranger and sojourner
« Reply #255on: September 1, 2013, 01:01 »
Зачем нужны избыточные местоимения? По-моему, ерунда какая-то. Я так и не понял, когда они нужны, а когда нет. Вот тут этот вопрос уже задавали:
http://hispaforum.ru/grammatika-ispanskogo-yazika-f13/izbitochnoe-lichnoe-mestoimenie-t5819.html
Штудент, может, вы объясните?

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 49593
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
« Reply #256on: September 1, 2013, 20:20 »
Зачем нужны избыточные местоимения? По-моему, ерунда какая-то. Я так и не понял, когда они нужны, а когда нет. Вот тут этот вопрос уже задавали:
http://hispaforum.ru/grammatika-ispanskogo-yazika-f13/izbitochnoe-lichnoe-mestoimenie-t5819.html
Штудент, может, вы объясните?

Тәкәть, там же объяснили:
Quote from: El Selenita
Смотрите, ведь говорится: перед сказуемым. Сказуемое "compre", дополнение "la tía". Оно в указанных предложениях стоит после сказуемого, поэтому "le" перед "compré" не требуется (его вполне можно поставить, но оно избыточно и лишает предложение нейтральности, несколько усиливая "тётю".) Вот в предложении "a la tía le compre un pañuelo" дополнительное "le" крайне желательно. Однако оно формально не является обязательным сегодня, а если и является, то так было не всегда. Во всяких молитвах и призывах местоимение нередко опускается: "A Ella pido sobretodo que os permita caminar con decisión y alegría por el camino de la santidad" (чей-то папа, но не мой).

Я прочитал ветку на том форуме — объясняют вполне понятно. Что конкретно вас смущает?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline -Dreamer-

  • Posts: 16161
  • Gender: Male
  • Stranger and sojourner
« Reply #257on: September 1, 2013, 20:21 »
Что конкретно вас смущает?
Нафиг его вообще дублировать? Это и смущает. :) В других языках я не видел такого. :donno:

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 49593
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
« Reply #258on: September 1, 2013, 20:30 »
Нафиг его вообще дублировать? Это и смущает. :) В других языках я не видел такого. :donno:

Ну как же. Местоименная реприза — явление нередкое. Зачем дублируется, я вам ответил в ЛСе.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline Штудент

  • Posts: 9154
  • Gender: Male
« Reply #259on: September 1, 2013, 20:33 »
Зачем нужны избыточные местоимения? По-моему, ерунда какая-то. Я так и не понял, когда они нужны, а когда нет. Вот тут этот вопрос уже задавали:
http://hispaforum.ru/grammatika-ispanskogo-yazika-f13/izbitochnoe-lichnoe-mestoimenie-t5819.html
Штудент, может, вы объясните?
В принципе всё так, как сказано в найденном Меншем комменте. Добавлю от себя только, что от меня при изучении языка этого le перед глаголом при постпозиции косвенного дополнения всё-таки требовали довольно настоятельно и его отсутствие засчитывали за грамматическую ошибку.

Что конкретно вас смущает?
Нафиг его вообще дублировать? Это и смущает. :) В других языках я не видел такого. :donno:
В румынском есть, и ещё как есть.
Wahn, Wahn, überall Wahn!

Offline -Dreamer-

  • Posts: 16161
  • Gender: Male
  • Stranger and sojourner
« Reply #260on: September 1, 2013, 20:33 »
Местоименная реприза — явление нередкое. Зачем дублируется, я вам ответил в ЛСе.
Понятно.

« Reply #261on: September 1, 2013, 20:33 »
В румынском есть, и ещё как есть.
Я с ним не знаком.

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 49593
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
« Reply #262on: September 1, 2013, 20:40 »
В румынском есть, и ещё как есть.

Македонцы любят её, вообще хороший балканизм.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline -Dreamer-

  • Posts: 16161
  • Gender: Male
  • Stranger and sojourner
« Reply #263on: September 1, 2013, 20:59 »
В словаре ударное местоимение в скобках даётся.
Quote
no lo conozco (a él) — я его не знаю; я с ним не знаком
le regalo este libro (a usted) — я дарю вам эту книгу

« Reply #264on: September 1, 2013, 21:01 »
Кстати, меня ещё бесит отсутствие личного местоимения перед глаголом. Непривычно совсем. А так, синтаксис вполне годный в испанском. После азербайджанского — тем более. :)

Offline ginkgo

  • Posts: 12636
  • Gender: Female
« Reply #265on: September 1, 2013, 21:27 »
В румынском есть, и ещё как есть.

Македонцы любят её, вообще хороший балканизм.
В новогреческом тоже есть.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Offline Штудент

  • Posts: 9154
  • Gender: Male
« Reply #266on: September 1, 2013, 21:37 »
Кстати, меня ещё бесит отсутствие личного местоимения перед глаголом. Непривычно совсем. А так, синтаксис вполне годный в испанском. После азербайджанского — тем более. :)
Меня бесит как раз присутствие. Абсолютно бесполезное излишество. По-азербайджански принципиально не употребляю.
Wahn, Wahn, überall Wahn!

Offline -Dreamer-

  • Posts: 16161
  • Gender: Male
  • Stranger and sojourner
« Reply #267on: September 1, 2013, 21:38 »
Меня бесит как раз присутствие. Абсолютно бесполезное излишество. По-азербайджански принципиально не употребляю.
Мда. Однако.

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 49593
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
« Reply #268on: September 1, 2013, 21:53 »
Кстати, меня ещё бесит отсутствие личного местоимения перед глаголом. Непривычно совсем. А так, синтаксис вполне годный в испанском. После азербайджанского — тем более. :)

Непривычно?! :what:

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline -Dreamer-

  • Posts: 16161
  • Gender: Male
  • Stranger and sojourner
« Reply #269on: September 1, 2013, 21:56 »
Непривычно?! :what:

Spoiler ⇓⇓⇓
В письменном языке у нас предпочтение отдаётся глаголам с местоимениями. Там же наоборот. Про немецкий и английский то же самое, что про русский, можно сказать. В последнем попросту неразбериха будет, если местоимения убрать. С таким-то глаголом.

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 49593
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
« Reply #270on: September 1, 2013, 22:03 »
Про немецкий и английский то же самое, что про русский, можно сказать. В последнем попросту неразбериха будет, если местоимения убрать. С таким-то глаголом.

Английский. Это ерунда. Вы попробуйте оторвать местоимение-подлежащее от глагола во французском. :yes:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline -Dreamer-

  • Posts: 16161
  • Gender: Male
  • Stranger and sojourner
« Reply #271on: September 1, 2013, 22:06 »
Вы попробуйте оторвать местоимение-подлежащее от глагола во французском. :yes:
Не учил французский. А вот с персидским знаком и там, кажется, тоже часто опускают местоимения. Не, я понимаю, что это обосновано, раз глагольные формы различаются в зависимости от лица, но всё же.

Offline Lutsko

  • Posts: 109
  • Gender: Male
« Reply #272on: September 2, 2013, 12:57 »
Нафиг его вообще дублировать? Это и смущает. :) В других языках я не видел такого. :donno:

Изначально это явление возникло в разговорной речи в связи с тем, что в испанском языке, как известно, прямое дополнение, обозначающее нечто одушевлённое, требует того же предлога "а", что и косвенное дополнение. Ну, проще говоря, употребление местоимения "le" перед глаголом нужно для того, чтобы слушающий сразу догадывался, что следующее за глаголом дополнение с предлогом "а" - это именно косвенное дополнение, а не прямое. Например:

Juan lleva a su hijo a casa. - Хуан ведёт своего сына домой. (a su hijo - прямое дополнение)

Juan le lleva a su hijo un regalo. - Хуан несёт своему сыну подарок. (a su hijo - косвенное дополнение)

Можно ещё добавить, что перед теми глаголами, которые по смыслу требуют наличия после них косвенного дополнения (dar, regalar и т.д.) местоимение "le" ставится реже:

Regalo un libro a Juan. - Я дарю книгу Хуану. (Тут и так понятно, что глагол "дарить" подразумевает наличие кого-то, кому Вы дарите книгу. Местоимение "le" не особо нужно.)

Le compro un libro a Juan. - Я покупаю книгу Хуану. (Покупать книгу Вы можете и себе самому, употребление "le" сразу указывает слушающему, что книгу Вы покупаете не себе, а кому-то ещё.)

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 49593
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
« Reply #273on: September 2, 2013, 18:57 »
Изначально это явление возникло в разговорной речи в связи с тем, что в испанском язык

Всё-таки, это явление шире, да и предлог a перед прямым дополнением употреблялся не всегда. А вот утрата именами склонения — явление более старое, а местоимения его сохраняли, поэтому их употребление было удобно при непрямом порядке слов для уточнения, что является дополнением в предложении.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline -Dreamer-

  • Posts: 16161
  • Gender: Male
  • Stranger and sojourner
« Reply #274on: December 5, 2013, 00:32 »
Wolliger, скажите, а откуда взялась g у некоторых глаголов в 1-м лице наст. времени? Salir — salgo, valer — valgo, caer — caigo. Глянул латинские исходники — вполне регулярное спряжение. :donno:

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: