Сколькими языками владеете?

Автор dragun97yu, июня 23, 2014, 02:54

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Basil

--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Lodur

Цитата: Basil от октября 26, 2016, 20:50
Цитата: Валер от октября 26, 2016, 20:49
А что у нас нынче прищепок вместо? :)
Сушильная машина  :-[
Это стиралка, которая с режимом сушки? У нас тоже такая, но мы этим режимом не пользуемся, только отжимом. Досушиваем на веревках в ванной, а мелкое белье - на калорифере (или как оно там нынче называется... полотенцесушитель?). Правда, без прищепок, за неимением ветра.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Basil

Цитата: Lodur от октября 26, 2016, 23:31
Цитата: Basil от октября 26, 2016, 20:50
Цитата: Валер от октября 26, 2016, 20:49
А что у нас нынче прищепок вместо? :)
Сушильная машина  :-[
Это стиралка, которая с режимом сушки?
Нет, это сушилка, которая отдельно от стиралки. Отжимает стиралка, сушит сушилка.
Из нее одежда сразу идет на полки или на плечики. Даже рубашки, если wrinle-free материал.


--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Poirot

Цитата: Imp от октября 26, 2016, 17:31
По-моему в любом языке есть пласт подобной скорее бытовой лексики, которую знает большинство носителей и почти не знают иностранцы.
Есть нехилый пласт всяких растеньиц, животных, птичек, рыбок, грибочков и пр.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Basil

Цитата: Poirot от октября 26, 2016, 23:47
Цитата: Imp от октября 26, 2016, 17:31
По-моему в любом языке есть пласт подобной скорее бытовой лексики, которую знает большинство носителей и почти не знают иностранцы.
Есть нехилый пласт всяких растеньиц, животных, птичек, рыбок, грибочков и пр.
Ну, их тоже в активе знают только носители, которые ходят по грибочки, ловят рыбок и птичек и т.д. Или хотя бы покупают в магазине.
Уверен, что больше половины российских горожан, к примеру, не отличат чабрец от шалфея в лесу.
Т.е. реально большинство этих слов в глубоком пассиве.
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Lodur

Цитата: Basil от октября 26, 2016, 23:41Нет, это сушилка, которая отдельно от стиралки. Отжимает стиралка, сушит сушилка.
Ясно. Наверное, помощнее, чем режим сушки в стиралке, и поудобнее. Но нам всё-равно не подходит - у нас как-то не много одежды "wrinkle-free", как вы это назвали, а гладить после сушки в машине - проще убицца об стену, или снова намочить. Никакие утюги с паровой камерой и даже сбрызгивание из пульверизатора против складок, которые неизбежно образуются, толком не помогают. >( А если досушивать это в расправленном виде, то складок почти нет, и гладить легко.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Мечтатель

Цитата: Poirot от октября 26, 2016, 23:47
Цитата: Imp от октября 26, 2016, 17:31
По-моему в любом языке есть пласт подобной скорее бытовой лексики, которую знает большинство носителей и почти не знают иностранцы.
Есть нехилый пласт всяких растеньиц, животных, птичек, рыбок, грибочков и пр.

Да ещё с диалектными, областными вариантами названий.

А кроме диалектизмов есть ещё архаизмы и историзмы, необходимые для понимания классической художественной литературы.
В любом живом языке есть и просторечие, всевозможные жаргонные и вульгарные формы.
Тут хоть бы своим родным языком овладеть в должной степени, что уж там говорить о владении чужими во всём спектре их стилистических уровней. Овладеть, конечно, возможно, но для этого нужно долго прожить в среде носителей. По книгам же можно в лучшем случае освоить основы литературного языка, но вряд ли это можно назвать владением языком.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Yougi

 Я считаю, что практика - критерий истины.
Если я в стране языка на оном справляюсь, а не перехожу на корявый английский ( ну или хороший русский в случае ex-USSR ) -  я этот язык знаю.
У меня таковых четыре ( родной по выбору - карельский или русский - с ним пять будет ).
Как ни странно ( для меня самого, в первую очередь ) - но с эстонским и польским у меня прокол - ну не могу на них говорить, и бытовую речь понимаю с пятого на десятое - хотя телевизор ок, и читаю без проблем.

Imp

Цитата: Basil от октября 26, 2016, 20:42
Цитата: Imp от октября 26, 2016, 03:26
Есть масса банальнейших слов, которые не знает большинство недурно владеющих даже английским, просто потому что необходимость знания их появляется почти исключительно при жизни в англоязычной стране, и то не всегда.

Например, без словаря и сразу, как будет по-английски буквально "(канцелярская) кнопка"? Или "прищепка"? Только не описанием из нескольких слов или целой фразы, а дословный прямой перевод.
Кстати, слово прищепка не вспомнил, даже несмотря на приличный срок проживания в англоязычной стране, просто потому что данный предмет давно вышел из употребления. Как оказалось, подсмотрев в словаре, я его знаю пассивно, а вот молодое поколение американцев думаю, в массе, не знает вообще. Так что пример устарел.
да, возможно устарел, но я на этих конкретных словах не настаиваю.

Кстати, кнопки даже в России уже не очень в ходу, но в пассиве они у всех, да и другого слова в русском для этого pushpin нет, во всяком случае большинство не знает такого.

Вы очень хорошо описали ситуацию и с сушилками, и с прищепками. Это всё экстралингвистические реалии, которые очень часто необходимо знать при вполне лингвистическом переводе.

У тех же американцев есть масса названий разнообразнейших снеков, напитков и другой еды, которые там знакомы абсолютно всем, кроме эмигрантов, приехавших совсем недавно. Они ими оперируют как хотят, вставлят в какие-то сравнения, даже метафоры, а не-носители очень часто вообще даже близко не могут предположить о чём речь.

Язык в отрыве от культуры страны очень трудно сделать по настоящему живым и считать при этом, что ты его знаешь
海賊王に俺はなる

Flos

Цитата: Poirot от октября 26, 2016, 23:47
Есть нехилый пласт всяких растеньиц, животных, птичек, рыбок, грибочков и пр.

Слышал, что в качестве критерия родного языка можно использовать знание того, как "говорят" животные.
Собачки, свинки и т.п..  Гав-гав, хрю-хрю.

Все знают, что английские свинки хрюкают oink-oink?
;)

Lodur

Цитата: Flos от октября 27, 2016, 09:58Все знают, что английские свинки хрюкают oink-oink?
;)
Японские вообще "бухи-бухи". ;D Не знаю, какие ухи должны быть, чтобы это можно было расслышать в хрюканье. :donno:
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Neska

Есть империи, и есть государства в орбите этих империй, на какой орбите находиться - вкусовой вопрос, но не стоит пребывать в иллюзии, что вы ни в чьей орбите, если сами - не империя...
Selbst Moralisten und Moral
sind unmoralisch manches Mal!

В подавляющем большинстве люди - не лингвисты и не сдвинуты на изучении языков
We share the same biology
Regardless of ideology

Если мой родной язык потрясает основы вашего государства, то это означает, вероятно, что вы построили свое государство на моей земле (курдский писатель Муса Антер)

Imp

Цитата: Neska от октября 27, 2016, 16:35
Цитата: Basil от октября 26, 2016, 23:41
Даже рубашки, если wrinle-free материал.
А что такое wrinle-free материал?
wrinkle-free такой, который не создаёт складок
海賊王に俺はなる

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Rwseg

Цитата: Цитатель от октября 25, 2016, 19:35
правда тут есть еще такой момент - знание нескольких разных романских языков сильно помогает - если в лигурийском есть какое то несуществующее в стандартном итальянском слово, оно наверняка есть во французском или каталанском, то есть процент понимания должен увеличиваться выше уровня близости между двумя языками.  (примерная аналогия - русскому со знанием польского белорусский или украинский текст читать очень легко - все отсутствующие в русском украинские или белорусские слова с очень большой вероятностью окажутся в польском)
Всё-таки остаётся непонятным один момент. Чтобы узнавать правильно когнаты надо знать, как слова одного языка соответствуют словам другого языка, то есть языковую теорию и/или историю языка. Кроме того когнаты могут развить дополнительные значения, могут быть «ложные друзья», могут быть совсем другие грамматические и синтаксические конструкции, которые отсутствуют в известном языке. О всём этом очень трудно интуитивно догадаться. То есть это не просто впервые открыл текст на доселе неизвестном родственном языке и всё понял сразу.
Как раз ваш пример с русским и славянскими. Встречал много россиян и подозреваю, что таких даже большинство, которые реально испытывали трудности с пониманием украинского, что устного, что письменного, ибо не имели никакой теоретической подготовки. По личному опыту, я украинский очень плохо понимал до того момента, пока не прочитал учебник и грамматику. Потому что соответствия не всегда очевидны, особенно людям далёким от языков, не говоря уже о «ложных друзьях» (не достаточно распознать пару чоловік:человек, надо ещё знать, что чоловік — это муж, а человек —  это «людина») или каких-то чуждых грамматических конструкциях. И даже после многолетнего знакомства с языком, я бы не сказал, что понимаю украинский на все 100%. Про более далёкий типа польского даже не стоит говорить.

Nevik Xukxo

Цитата: Rwseg от октября 27, 2016, 23:53
И даже после многолетнего знакомства с языком, я бы не сказал, что понимаю украинский на все 100%.
100% могло бы быть при постоянном контакте с носителями языка. :umnik:

Rwseg

Цитата: Imp от октября 26, 2016, 03:26
Ещё считаю, что настоящее знание языком как правило невозможно без реальной и довольно продолжительной жизни в стране этого языка. Исключения есть всегда, но именно как исключения

Вот кстати мой патентованный и очень простой тест на реальное знание языка:

Есть масса банальнейших слов, которые не знает большинство недурно владеющих даже английским, просто потому что необходимость знания их появляется почти исключительно при жизни в англоязычной стране, и то не всегда.

Например, без словаря и сразу, как будет по-английски буквально "(канцелярская) кнопка"? Или "прищепка"? Только не описанием из нескольких слов или целой фразы, а дословный прямой перевод.
Это другая крайность. Ваш тест лишь может сказать, что человек знаком с бытом страны. Причём в остальном его речь может быть вовсе плохая, с акцентом, сленгом, неумением выражать мысли устно и письменно и прочим (у самих носителей такое сплошь и рядом).

Как выше сказали, практика лучший показатель. Если объём знаний позволяет выполнять поставленные лично им цели, то человек собственно этот язык «знает», чтобы это не означало. При этом знать слова типа «прищепка» вовсе не обязательно, если только человек не задался целью работать в прачечной. Знание подобных или каких угодно слов — это вряд ли показатель хоть чего-нибудь. Понятно, что есть пласт базовой лексики, без которой вовсе нельзя обойтись, но остальное можно всегда наверстать, как будет на то потребность. В реальной жизни никто не будет вам устраивать такие тесты. Да и носители языка (по крайней мере английского) слова многие сами не знают. Это в России как-то даже не принято читать толковые словари, в англоязычных странах регулярно узнавать новые слова по словарям — нормальная и привычная практика. В общем сравнение развития русской и английской лексикографии тому показатель.

Rwseg

Цитата: Imp от октября 27, 2016, 09:50
Вы очень хорошо описали ситуацию и с сушилками, и с прищепками. Это всё экстралингвистические реалии, которые очень часто необходимо знать при вполне лингвистическом переводе.
Вообще-то для таких вещей есть словари. А сейчас вообще просто — есть интернет.

Цитата: Imp от октября 27, 2016, 09:50
У тех же американцев есть масса названий разнообразнейших снеков, напитков и другой еды, которые там знакомы абсолютно всем, кроме эмигрантов, приехавших совсем недавно. Они ими оперируют как хотят, вставлят в какие-то сравнения, даже метафоры, а не-носители очень часто вообще даже близко не могут предположить о чём речь.
Так и запишем — британцы, австралийцы и т.п. английским не владеют. ;D

Цитата: Imp от октября 27, 2016, 09:50
Язык в отрыве от культуры страны очень трудно сделать по настоящему живым и считать при этом, что ты его знаешь
Это если специально задаться такой целью. А если нет? Причём, какой конкретной страны? Не все языки ограничены одной страной.

mnashe

Цитата: Flos от октября 27, 2016, 09:58
Слышал, что в качестве критерия родного языка можно использовать знание того, как "говорят" животные.
Собачки, свинки и т.п..  Гав-гав, хрю-хрю.
Надо просто послушать вот эту песенку: http://www.youtube.com/watch?v=juqyzgnbspY
Она переведена на кучу языков.
(wiki/en) Il_Pulcino_Pio
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Basil

Цитата: Lodur от октября 27, 2016, 00:50
Ясно. Наверное, помощнее, чем режим сушки в стиралке, и поудобнее. Но нам всё-равно не подходит - у нас как-то не много одежды "wrinkle-free", как вы это назвали, а гладить после сушки в машине - проще убицца об стену, или снова намочить. Никакие утюги с паровой камерой и даже сбрызгивание из пульверизатора против складок, которые неизбежно образуются, толком не помогают. >( А если досушивать это в расправленном виде, то складок почти нет, и гладить легко.
Ну, в том и дело, что в США одежду в основном не гладят. Как я уже сказал - сразу на полку.
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Basil

Цитата: Neska от октября 27, 2016, 16:35
Цитата: Basil от октября 26, 2016, 23:41
Даже рубашки, если wrinle-free материал.
А что такое wrinle-free материал?
В основном используются для рубашек, если такую рубашку сушить в сушилке с wrinkle-free режимом, то ее можно не гладить, а сразу из сушилки повесить на плечики. Удобно.
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Lodur

Цитата: mnashe от октября 28, 2016, 00:54
Цитата: Flos от октября 27, 2016, 09:58
Слышал, что в качестве критерия родного языка можно использовать знание того, как "говорят" животные.
Собачки, свинки и т.п..  Гав-гав, хрю-хрю.
Надо просто послушать вот эту песенку: http://www.youtube.com/watch?v=juqyzgnbspY
Это итальянский, да? Интересно, что корова с быком там по-разному мычат.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

mnashe

Цитата: Lodur от октября 28, 2016, 11:26
Это итальянский, да?
Ага, оригинальный вариант итальянский.
Но мне намного больше нравится вот этот испанский:
https://www.youtube.com/watch?v=l0dydqP72VA

А ещё есть вот такой замечательный ролик:


Цитата: Lodur от октября 28, 2016, 11:26
Интересно, что корова с быком там по-разному мычат.
Ага. И в испанском тоже.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Lodur

Цитата: mnashe от октября 28, 2016, 13:11А ещё есть вот такой замечательный ролик:
Действительно замечательный. :) Когда люди получают неподдельное удовольствие от того, что делают - и у тебя невольно настроение поднимается.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

emons

Цитата: mnashe от октября 28, 2016, 13:11
Цитата: Lodur от октября 28, 2016, 11:26
Интересно, что корова с быком там по-разному мычат.
Ага. И в испанском тоже.
Жизнерадостный ролик.
Насчет коровы с быком - у французов даже трактор с легковушкой по разному звучат: Bruum и Vroum  :)
https://www.youtube.com/watch?v=n6nWgtKndqA

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр