Author Topic: Тест на знание португальской фонетики  (Read 2304 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Да, должны быть слияния. Правильно так:
a ˈana ˈama ãˈgɔlɐ i nɐ̃w ˈɐmɐ musɐ̃ˈbikɨ
(ˈa:na:mã:ˈgɔlɐ i nɐ̃w ˈɐmɐ musɐ̃ˈbikɨ)

На границе слов
ɐ+ɐ > a:
ɐ+ɐ̃ > ã:
причем это единственный случай, где в португальском бывает открытый ã.

Offline Kaze no oto

  • Posts: 4549
  • Gender: Male
А бразильский вариант?

Бразильскую фонетику я знаю хуже и не уверен, что там есть слияния. Если есть, то, вероятно, так:
a ˈana ˈama ãˈgɔla i nɐ̃w ˈama musɐ̃ˈbiki

Но в Бразилии, в отличие от Португалии, нет твердой орфоэпической нормы, и в разных районах и социальных слоях по-разному говорят. Те транскрипции, что я даю, относятся к сан-пауланскому произношению, которое чаще всего представлено в лингафонных курсах бразильского португальского. В других районах фонетика другая; например, в Рио-де-Жанейро конечные -s обычно реализуют как в европейском португальском, т.е. в части позиций шипят. (А на юге Португалии, наоборот, не шипят, но там это деревенский диалект, а в Бразилии равноправные литературные варианты.) Редукция гласных где-то тоже может быть более сильная, близкая к европейской.

Offline Joris

  • Posts: 14659
  • ở Sao Hỏa
    • Грамматика языка суахили
Да, должны быть слияния. Правильно так:
a ˈana ˈama ãˈgɔlɐ i nɐ̃w ˈɐmɐ musɐ̃ˈbikɨ
(ˈa:na:mã:ˈgɔlɐ i nɐ̃w ˈɐmɐ musɐ̃ˈbikɨ)
а сама по себе хоть Ana хоть будет [ˈɐnɐ]? (про ama я вижу, что с закрытым)
yóó' aninááh

а сама по себе хоть Ana хоть будет [ˈɐnɐ]?
Будет. Насколько я знаю, без слияний ударное a перед носовыми согласными читается как открытое [a] только в окончании 1 л. мн.ч. прошедшего времени 1спряжения -ámos, и еще в глаголе ganhar и его производных.

Новое задание для транскрипции.
E novamente este autocarro vai mais depressa do que aquele automóvel.
 :)

Offline chelas

  • Posts: 396
Новое задание для транскрипции.
E novamente este autocarro vai mais depressa do que aquele automóvel.
 :)

i `nɔvɐˈmẽtj ˈeʃtj awtɔˈkaʀu 'vaj  ˈmajʒ dəˈprɛsɐ do kj ɐˈkelj awtuˈmɔvɛɫ

Если с паузой после novamente, то

i `nɔvɐˈmẽtə | ˈeʃtj awtɔˈkaʀu 'vaj  ˈmajʒ dəˈprɛsɐ do kj ɐˈkelj awtuˈmɔvɛɫ





В принципе правильно. Хотя при обычном темпе речи (а не в специально замедленной и повышенно тщательной) скажут скорее:

i `nɔvɐˈmẽt ˈeʃt awtɔˈkaʀu 'vaj  ˈmajʒ dəˈprɛsɐ do k ɐˈkel awtuˈmɔvɛɫ

Offline chelas

  • Posts: 396
Осталось придумать упражнения на минимальные пары типа coméço (v.) vs. comêço (n.), arróto (v.) vs. arrôto (n.) и с глагольными формами типа dêvo vs. déve, côrro vs. pósso, quiséste vs. perdêste, pudér vs. podêr :-)

Из интереса добавил две фразы из этой ветки на forvo, вот что произнес португалец:

A Ana ama Angola e não ama Moçambique.
https://forvo.com/phrase/a_ana_ama_angola_e_não_ama_moçambique/

E novamente este autocarro vai mais depressa do que aquele automóvel.
https://forvo.com/phrase/e_novamente_este_autocarro_vai_mais_depressa_do_que_aquele_automóvel/

Вопреки теории, во второй фразе португалец не выполнил ни отбрасывания конечного [ə], ни превращения его в [j] (кроме сочетания "que aquele"), так что получилось, на мой слух:

i `nɔvɐˈmẽt(ə?) ˈeʃtə awtɔˈkaʀu 'vaj  ˈmajʒ dəˈprɛsɐ do kj ɐˈkelə awtuˈmɔvɛɫ

Так произносит нарочито отчетливо.

Offline chelas

  • Posts: 396
Отчетливо, но не нарочито: звучит вполне естественно... Но я чаще при тщательном произношении все-таки [j] слышал.

Offline watchmaker

  • Posts: 1854
  • Gender: Male
Quote
A Ana ama Angola e não ama Moçambique.
https://forvo.com/phrase/a_ana_ama_angola_e_não_ama_moçambique/
В упор не слышу последнего гласного в Moçambique. Он точно там должен быть?

Offline chelas

  • Posts: 396
В упор не слышу последнего гласного в Moçambique. Он точно там должен быть?
Необязательно, он часто пропадает. Например, слово desculpe "извините" может произноситься как [tʃkulp].
См. произношение пользователя aimae вот тут: https://forvo.com/word/desculpe/#pt

(Все остальные образцы произношения там бразильские, а они так не поступают)

Мой преподаватель-носитель рассказывал, что когда он в молодости, "совсем простой и наивный", приехал из своей деревни учиться в Лиссабон и попал в первый раз в метро, а там каждый пробирающийся мимо него в вагоне пассажир говорил "тшкулп", он не понял, что это такое, потому что у них в деревне люди не настолько спешат, чтобы глотать вообще все гласные :-)

А четырехсложное слово professores тоже может сокращаться до одного слога и звучать "прфсорш". Но с безударным "o" такое случается реже, и это вроде именно столичная мода.

Online Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 49117
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Необязательно, он часто пропадает. Например, слово desculpe "извините" может произноситься как [tʃkulp].

Он там два раза по-разному произнёс. Что это значит, непонятно. :donno:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline chelas

  • Posts: 396
Необязательно, он часто пропадает. Например, слово desculpe "извините" может произноситься как [tʃkulp].

Он там два раза по-разному произнёс. Что это значит, непонятно. :donno:

Сначала произнес бегло, потом тщательно. На forvo нередко встречал случаи, когда произносят по два варианта.

Последнее, что встречалось -- испанское слово pasteur (точнее, испанское произношение соответствующей французской фамилии):
https://forvo.com/word/pasteur/#es (надо с французского промотать до испанского)

Необязательно, он часто пропадает. Например, слово desculpe "извините" может произноситься как [tʃkulp].

Он там два раза по-разному произнёс. Что это значит, непонятно. :donno:

Нашел еще произношение "desculpe" во фразе "Desculpe, não entendi muito bem":
https://forvo.com/word/desculpe,_não_entendi_muito_bem./#pt
(см. произношение того же пользователя aimae)

А тут можно послушать некоторые другие примеры на типичное выпадение [ə] в европейском варианте португальского:

конечное:
Rio de Janeiro https://forvo.com/word/pt/rio_de_janeiro/ (пользователи rgrodrigues и mdxavier)
se soubesse: https://forvo.com/word/se_soubesse_(portugal)/ (пользователь calb1)
enxofre: https://forvo.com/word/enxofre_(portugal)/

внутри слова:
professor: https://forvo.com/word/pt/professor/ (пользователь ment0r)
pessoa: https://forvo.com/word/pessoa/ (пользователь aimae)
descrevi: https://forvo.com/word/descrevi/ (пользователь messyjesse   )
descompor: https://forvo.com/word/descompor_(portugal)/ (пользователь calb1)
despida: https://forvo.com/word/despida_(portugal)/ (пользователь calb1)

К сожалению, forvo заполонен бразильцами, поэтому европейские примеры там искать сложно :-)

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: