Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Испанский и Итальянский

Автор Европеец, июня 8, 2014, 16:18

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

_Swetlana

Я бы не по грамматике, а по фонетике выбирала. На каком проще говорить будет. В испанском обычно как пишется, так и читается, а в итальянском не знаю.
🐇

Alexandra A

Цитата: _Swetlana от июня 10, 2014, 10:23
Я бы не по грамматике, а по фонетике выбирала. На каком проще говорить будет. В испанском обычно как пишется, так и читается,
В испанском есть ("кельтская?") лениция.

Которая не всегда обозначается.

В стандартном итальянском лениции нет (есть в тосканском ("ирландская") лениция - не пишется; насколько есть лениция в римском, неаполитанском, или сицилийском - не знаю). Но в стандартном итальянском есть удвоение согласных в начале слова после некоторых предлогов и других слов; такое удвоение есть в тосканском, римском (пишется), неаполитанском (пишется); есть ли удвоение в сицилийском - не знаю...

Сравните:

L'uomo chi sa... = the man who knows... = человек кто [который, он сам лично] знает...

но:

chissà = кто [его] знает [что это такое...]

А произносятся одинаково. Просто в римском и неаполитанском удвоение принято писать, а в стандартном итальянском - нет.

Удвоение ещё прекрасно видно в слитных артиклях:

di + la > della
di + le > delle
a + la > alla
a + le > alle
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Штудент

Цитата: Alexandra A от июня 10, 2014, 10:33
В испанском есть ("кельтская?") лениция.

Которая не всегда обозначается.
Зачем плодить сущности и отображать аллофоны?
Wahn, Wahn, überall Wahn!

Wolliger Mensch

Цитата: Alexandra A от июня 10, 2014, 10:33
В испанском есть ("кельтская?") лениция.

Которая не всегда обозначается.

Дайте пример необозначения.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Alexandra A

Цитата: Wolliger Mensch от июня 10, 2014, 10:53
Цитата: Alexandra A от июня 10, 2014, 10:33
В испанском есть ("кельтская?") лениция.

Которая не всегда обозначается.

Дайте пример необозначения.
Не могу.

Просто слышала где-то и читала (не помню с каким примером) где-то что в испанском есть дениция схожая с валлийской.

Но в валлийском языке лениция всегда обозначается, а в испанском? Или тоже всегда?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Цитата: Штудент от июня 10, 2014, 10:51
Цитата: Alexandra A от июня 10, 2014, 10:33
В испанском есть ("кельтская?") лениция.

Которая не всегда обозначается.
Зачем плодить сущности и отображать аллофоны?
Так есть всё-таки? В кастильском лениция, которая не отображается по правилам орфографии?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Wolliger Mensch

Цитата: Alexandra A от июня 10, 2014, 11:10
Просто слышала где-то и читала (не помню с каким примером) где-то что в испанском есть дениция схожая с валлийской.

Но в валлийском языке лениция всегда обозначается, а в испанском? Или тоже всегда?

Если вы имеете в виду историческую фонетику, то озвончение интервокальных согласных в Иберии шла медленнее, чем в Галии и затронуло не все регионы (в Пиренеях её нет, также, возможно, не было в нек. мосарабских диалектах), там же где она была, ею не была затронута позиция после дифтонгов: исп. oca, cupe, quepa.

Такое озвочение, естественно, всегда обозначается на письме, так как давным давно (ещё в дописьменное время) стало фонематическим.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Бэлфур

Заострил внимание на неправильных формах глагола.Да, с одной стороны в итальянском много неправильных форм в Participio passato, но с другой стороны они легко учатся. Особенно, если разбить на условные группы:

Скажем, так

prendere - preso
accendere -acceso
scendere -sceso
tendere -teso

fare -fatto
dire -detto
scrivere -scritto
strindere - stretto
scioglere -sciolto

muovere - mosso
mettere- messo
mordere - morso
succedere -successo

и т.д.

Я, конечно, не настаиваю, что нужно делать именно, но мне помог именно такой метод. А так, буду банален, но ведь, действительно, все индивидуально.
Но в любом случае, итальянские неправильные  формы не есть какое-то серьезное затруднение, препятствие к изучению.
Мне кажется, что настоящая сложность, это когда разные неправильные формы непохожи друг на друга. Вообще.
Вроде гэльского глагола "делать"
deanamh ( джианив) -глагольное существительное, с помощью которого образуется настоящее время
rinn (раень) - прошедшее время (сделал)
nì ( ни )- будущее (сделаю)
Но в гэльском языке таких глаголов очень немного. Вот было бы штук сто )))


Wolliger Mensch

Цитата: Бэлфур от июня 10, 2014, 11:37
Но в гэльском языке таких глаголов очень немного. Вот было бы штук сто )))

Вы действительно считаете, что сто глаголов — это немного?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Бэлфур

Wollinger Mensch

Нет, я как раз так не считаю. Я же написал, что немного ( всего десять, а с абсолютно непохожими формами еще меньше ), а вот было бы сто...
Сто, в смысле, как раз таки, на мой взгляд, это весьма порядчное количество :UU:

Wolliger Mensch

Цитата: Бэлфур от июня 10, 2014, 11:43
Wollinger Mensch

Нет, я как раз так не считаю. Я же написал, что немного ( всего десять, а с абсолютно непохожими формами еще меньше ), а вот было бы сто...
Сто, в смысле, как раз таки, на мой взгляд, это весьма порядчное количество :UU:

А. Значит, я неправильно понял.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

_Swetlana

Задумалась о ста глаголах.
🐇

Alexandra A

Цитата: _Swetlana от июня 10, 2014, 12:37
императиве.
Императив - это так важно учить? Он же редко применяется...
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Kaze no oto

Для разноообразия, напишу о том, в чём преимущества итальянского перед испанским для изучающего.

В испанском большое количество диалектальных вариантов произношения. Это нужно всегда иметь в виду и не удивляться, когда castellano произносят как каһтежяно. Ну и самому нужно определиться с тем, какого варианта придерживаться. Вот, кубинцев, говорят, сложно понимать на слух.
Плюс, благодаря обширной географической распространённости испанского, там очень много различных диалектизмов. Тут нужно сразу выбирать, на какой региональный вариант ориентироваться, вплоть до страны. Не существует некоего Modern Standard Spanish.
В итальянском таких проблем нет.

Wolliger Mensch

Цитата: Kaze no oto от июня 10, 2014, 14:16
Не существует некоего Modern Standard Spanish.

Почему вы называете это на английском языке? :what:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

_Swetlana

Цитата: Alexandra A от июня 10, 2014, 12:52
Цитата: _Swetlana от июня 10, 2014, 12:37
императиве.
Императив - это так важно учить? Он же редко применяется...
🐇

Бэлфур

Все таки, я думаю, что эталон тот, от которого надо отталкиваться при изучении испанского, это кастильский. Хорошо зная кастильский, можно уже натренироваться без труда на любом другом, хоть аргентинском, хоть кубинском.
Кстати. Кто-нибудь слышал, как говорят по-испански в Экваториальной Гвинее? Кто может рассказать об особенностях местного испанского?

Бэлфур

Судя по сериалам, мне кажется, что если сравнивать, то самый труднодоступный для понимания вариант это аргентинский.
Но опять же, все это относительно и индивидуально

Vertaler

Цитата: Kaze no oto от июня 10, 2014, 14:16
Для разноообразия, напишу о том, в чём преимущества итальянского перед испанским для изучающего.

В испанском большое количество диалектальных вариантов произношения. Это нужно всегда иметь в виду и не удивляться, когда castellano произносят как каһтежяно. Ну и самому нужно определиться с тем, какого варианта придерживаться. Вот, кубинцев, говорят, сложно понимать на слух.
Плюс, благодаря обширной географической распространённости испанского, там очень много различных диалектизмов. Тут нужно сразу выбирать, на какой региональный вариант ориентироваться, вплоть до страны. Не существует некоего Modern Standard Spanish.
В итальянском таких проблем нет.
У литературного итальянского предостаточно региональных вариантов произношения. Проблемные места: открытость/закрытость гласных, наличие /z/ и его распределение с /s/, наличие /ʎ/, наличие и точные правила начального удвоения. А ещё, например, в Венеции /t͡s/ произносится как [θ], если вы не знали.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Бэлфур

Vertaler

Если так рассуждать, то и у русского много своих региональных вариантов произношения.
Но ведь есть единый итальянский стандарт, на котором говорят хотя бы по телевизору и радио В Испании- кастильский. В Латинской Америке - везде свои.

Poirot

Цитата: Alexandra A от июня 10, 2014, 12:52
Императив - это так важно учить? Он же редко применяется...
Интересный у вас подход к изучению языков.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Vertaler

Цитата: Бэлфур от июня 10, 2014, 15:43
Vertaler

Если так рассуждать, то и у русского много своих региональных вариантов произношения.
Ну дык правда же.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Ömer

Цитата: Poirot от июня 10, 2014, 16:10
Цитата: Alexandra A от июня 10, 2014, 12:52
Императив - это так важно учить? Он же редко применяется...
Интересный у вас подход к изучению языков.
Александра учит, чтобы читать. "Дайте мне, пожалуйста, чашку кофе" - это разговорные излишества.

Европеец, учите испанский. По сложности они примерно одинаковы, а от испанского (в глобальном смысле) польза больше.
Или же учите тот, который больше нравится.
ya herro, ya merro

Poirot

Цитата: svarog от июня 10, 2014, 16:40
Александра учит, чтобы читать. "Дайте мне, пожалуйста, чашку кофе" - это разговорные излишества.
Ну дык императив и на письме встречается.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Мечтатель

Испанский красивее.
И со знанием испанского потом не составит большого труда заняться португальским, ввиду их близости.

Итальянский, конечно, тоже по-своему хорош. Язык великой культуры, центра европейского Ренессанса.

Здесь действительно нужно ориентироваться на собственные эмоциональные предпочтения.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр