Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Хоккейная транслитерация русского

Автор Rwseg, мая 26, 2014, 00:39

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Nevik Xukxo

Цитата: do50 от мая 26, 2014, 16:44
и подскажите, в каком английском слове kh = x?

Традиционно вроде в заимствованиях из Южной Азии, например. Язык\народ Khasi и так далее.

do50

Проблемы интеграции России в ад должны волновать ад, а не Россию

«Россия управляется непосредственно Господом Богом. Иначе невозможно представить, как это государство до сих пор существует», Генерал-фельдмаршал Х. А. Миних
«Россией управлять не сложно, но совершенно бесполезно», Александр II

do50

Проблемы интеграции России в ад должны волновать ад, а не Россию

«Россия управляется непосредственно Господом Богом. Иначе невозможно представить, как это государство до сих пор существует», Генерал-фельдмаршал Х. А. Миних
«Россией управлять не сложно, но совершенно бесполезно», Александр II


Vertaler

Цитата: Hellerick от мая 26, 2014, 07:38
Скажем, мне трудно представить себе язык, который бы в своей основной письменности использовал диграф kh.
Ну вот в языках нгуни такое есть (это которые зулу, коса и так далее), во вьетнамском...

Offtop
Цитата: Hellerick от мая 26, 2014, 09:28
Ни один человек кроме лингвиста не должен быть принужден знать такого монстра, как МФА.
Ни один человек кроме носителя не должен быть принужден глазеть на нормальную для языка письменность.
Не дай бог китайцы играть в хоккей начнут. У них ведь не знаешь, что страшнее — иероглифы или нормальная письменность.

Есть у нас 26 стандартных букв, которые фактически обязаны знать все образованные земляне. И надписи ориентированы на то, чтобы все эти земляне могли их прочитать — пусть неправильно, но хоть как-то, чтобы в голове хоть что-то смогло зафиксироваться. И ничего лучше наука до сих пор предложить не смогла.
Александра, вы?!  :uzhos:
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Joris

Offtop
Цитата: Hellerick от мая 26, 2014, 07:38
Скажем, мне трудно представить себе язык, который бы в своей основной письменности использовал диграф kh.
суахили [x]? зулу [kʰ]? коса [kʰ]? сесото [x]? сомали [x]? вьетнамский [x]? индонезийский/малайский [x]?
yóó' aninááh

Joris

yóó' aninááh

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Rwseg

Цитата: Artiemij от мая 26, 2014, 10:47
Зато будет своё, национальное письмо, а не колониалица.
У русских давно есть своё национальное письмо.

Artiemij

Цитата: Rwseg от мая 26, 2014, 23:31У русских давно есть своё национальное письмо.
Однако имена хоккеистов всё равно колониалицей пишут.
Я тартар!

Rwseg

А вы подумайте, для кого это пишут, и для кого вообще существует транслит, тогда поймёте.

Artiemij

Цитата: Rwseg от мая 26, 2014, 23:48А вы подумайте, для кого это пишут, и для кого вообще существует транслит, тогда поймёте.
Да много для кого пишут, чё именно под англоговорящих-то подстраиваться? Могли б и что-нть своё придумать.
Я тартар!

Ильич

Цитата: Hellerick от мая 26, 2014, 16:39
Цитата: do50 от мая 26, 2014, 16:38
ващета, нужна нормально принятая на законодательном уровне латиница для русского языка

Нужна.
Для русского языка не нужна. Для записи имён нужна. Только немцу я своё имя всё равно напишу так: Wladimir.

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Rwseg

Цитата: Artiemij от мая 27, 2014, 00:00
Цитата: Rwseg от мая 26, 2014, 23:48А вы подумайте, для кого это пишут, и для кого вообще существует транслит, тогда поймёте.
Да много для кого пишут, чё именно под англоговорящих-то подстраиваться? Могли б и что-нть своё придумать.
Раз я поднял тему диакритик, давайте так. Большинство населения в мире знает свой родной, язык соседей или госязык, а из нейтральных международных — английский.
Теперь смотрим по регионам:
1) Обе Америки: известно, какие языки. Там доминирует английский, либо как родной, либо как иностранный. «Славянских» диакритиков там никто не знает.
2) Африка: англ./фр./порт. «Славянских» диакритиков там никто не знает.
3) Магриб + БВ: кроме арабского доминирует либо французский, либо английский. «Славянских» диакритиков там никто не знает.
3) Индия-Пакистан, ЮВА, ДВ: у всех своя письменность, но доминирует однозначно английский. «Славянских» диакритиков там никто не знает.
4) Европа: разные языки, но английский как иностранный доминирует. «Славянские» диакритики в некоторой степени известны, но не всегда.
5) Россия и бСССР: доминирует либо русский, либо английский. «Славянские» диакритики редко кто знает.
В итоге получаем, что «славянские» диакритики известны в Европе и в меньшей степени в бСССР. 90% в мире их не знает.

Artiemij

Цитата: Rwseg от мая 27, 2014, 01:40из нейтральных международных — английский
Какой же он нейтральный? Язык главного конкурента всё-таки.
Цитата: Rwseg от мая 27, 2014, 01:40В итоге получаем, что «славянские» диакритики известны в Европе и в меньшей степени в бСССР. 90% в мире их не знает.
По этому поводу я уже писал:
Цитата: Artiemij от мая 26, 2014, 10:47Вы так говорите, как будто кто-то предлагает совсем новые буквы вводить. Ну, прочитает какой-нибудь несведущий в славянских языках американец "č" как "к" или "ё" как "e", ничего страшного.
Поправит кто-нибудь неправильно произносящего — хорошо, не поправят — ну и ладно. Изуродовать они и с обычным транслитом изуродуют.
Я тартар!


Джереми

Цитата: Ильич от мая 27, 2014, 00:05
Цитата: Hellerick от мая 26, 2014, 16:39
Цитата: do50 от мая 26, 2014, 16:38
ващета, нужна нормально принятая на законодательном уровне латиница для русского языка

Нужна.
Для русского языка не нужна. Для записи имён нужна. Только немцу я своё имя всё равно напишу так: Wladimir.
Ни для чего латиница кириллическим языкам не нужна. Практика передачи в латинницком мире личных имён без изменений на языках оригиналов ни к чему хорошему не приводит - каждый читает или по правилам своего языка, или  как заблагорассудится, или же по-английски. Полный бедлам! Эта тенденция и у нас уже проклюнулась - Щърков - все произносят "ЩиркОв", хотя это "ШтЫрков". В России и Украине нет элементарного порядка со взаимной транслитерацией, потому что "русисты" и "украинисты" не хотят "совать носа", да и не слушают их. А тут хотят с латиницей разобраться! Фамилии должны передаваться на какой-то конкретный язык с учётом его правил и сложившихся традиций, а руская латиница здесь ни к чему.
Ех, Самаро, славний город, за Саратів краща!
Полюбив самарську дівку й сам не знаю за що!
Закувала зозуленька та й принесла вістку -
Везу тобі, моя ненько, самарську невістку.

Rwseg

Цитата: Artiemij от мая 27, 2014, 02:01
Поправит кто-нибудь неправильно произносящего — хорошо, не поправят — ну и ладно. Изуродовать они и с обычным транслитом изуродуют.
Да, подумаешь Шишкин станет Сискиным. А в чём тогда смысл такой транслитерации, если произношение заранее объявляется неважным? Можно ведь сразу половину букв слить: Ж>З, Ш=Щ=Ц=Ч>C, Е>Э, Ы=Й>И, Я>А, Ю>У, Х>К. Osen polusitsa neploko, mne nravitsa.

Hellerick

Цитата: Джереми от мая 27, 2014, 12:45
каждый читает или по правилам своего языка, или  как заблагорассудится, или же по-английски.

Каждый читает в меру своей образованности
К сожалению, для чтения транскрипций русского никакого образования не хватит.

Впрочем, в огромном числе ситуаций, включая общение на данном форуме, в правильном чтении нет никакой необходимости. Главное -- просто добиться понятных и устойчивых орфографий имен.

Artiemij

Цитата: Rwseg от мая 27, 2014, 12:51А в чём тогда смысл такой транслитерации
Об этом я уже говорил:
Цитата: Artiemij от мая 26, 2014, 06:56Если вас устраивает, что русский язык, записанный латиницей, выглядит как язык вчерашней английской колонии, то да, в использовании громоздких западноевропейских диграфов нет ничего плохого. Кроме внешнего вида, конечно, но это субъективщина. Объективных претензий к диграфам (как и к обозначению «ч» как «4», например) быть не может.
Кому надо — и в славянской латинице раберётся (да и чё там особо разбираться: «галочка» над буквой вместо «h» да «j» вместо «y»), кому не надо — и колониалицу исковеркает.
Я тартар!

Hellerick

Кажется я уже предлагал такую идею:

Вместо того, чтобы придумывать удачную систему романизации для русского, можно придумать, как покрасивше записать латиницей каждое отельное русское слово. Потом собрать всё это в кучу, а при столкновениях новых омонимов разводить их по принципу "в менее частотном слове надо что-нибудь поменять". Получися очаровательная орфография типа английской.

quez

Цитата: Rwseg от мая 26, 2014, 00:39
Ё всегда обозначена: KULYOMIN, SHIPACHYOV, Artyom.
Обожглись когда-то на этом. Писали фамилию Сёмина Semin, теперь он для американских комментаторов «Сэ́мэн» :)

amdf

Ведовьство, потвори, чяродеание, волхъвование, зеленничьство, церковнаа татба, мертвеци сволочать, крест посекут, или на стенах трескы емлють из креста.

Hellerick

ГОСТ во всей красе.

Канал РЕН сделал репортаж о неудачных транслитерациях?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр