Author Topic: Хоккейная транслитерация русского  (Read 7738 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Nevik Xukxo

  • Posts: 43582
и подскажите, в каком английском слове kh = x?

Традиционно вроде в заимствованиях из Южной Азии, например. Язык\народ Khasi и так далее.

Offline do50

  • Posts: 32933
проблемы интеграции России в ад должны волновать ад, а не Россию

в заимствованиях
вотиманна
проблемы интеграции России в ад должны волновать ад, а не Россию

Offline Artiemij

  • Posts: 8181
е или je, но причём тут у?
;up:
Я тартар!

Offline Vertaler

  • Posts: 11299
  • Vielzeller
Скажем, мне трудно представить себе язык, который бы в своей основной письменности использовал диграф kh.
Ну вот в языках нгуни такое есть (это которые зулу, коса и так далее), во вьетнамском...

Offtop
Ни один человек кроме лингвиста не должен быть принужден знать такого монстра, как МФА.
Ни один человек кроме носителя не должен быть принужден глазеть на нормальную для языка письменность.
Не дай бог китайцы играть в хоккей начнут. У них ведь не знаешь, что страшнее — иероглифы или нормальная письменность.

Есть у нас 26 стандартных букв, которые фактически обязаны знать все образованные земляне. И надписи ориентированы на то, чтобы все эти земляне могли их прочитать — пусть неправильно, но хоть как-то, чтобы в голове хоть что-то смогло зафиксироваться. И ничего лучше наука до сих пор предложить не смогла.
Александра, вы?!  :uzhos:
...Sed mi havas la difekton: estas mi esperantist'. ©

Offline Joris

  • Posts: 14762
  • ở Sao Hỏa
    • Грамматика языка суахили
Offtop
Скажем, мне трудно представить себе язык, который бы в своей основной письменности использовал диграф kh.
суахили [x]? зулу [kʰ]? коса [kʰ]? сесото [x]? сомали [x]? вьетнамский [x]? индонезийский/малайский [x]?
yóó' aninááh

потому что англификация же.
с чего бы?
и подскажите, в каком английском слове kh = x?
khan.
[kɑːn]
yóó' aninááh

Offline Bhudh

  • Posts: 48266
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Новороссийск - Newrussiansk - Ньюрашнск ?
Newrussiish.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline Rwseg

  • Posts: 7051
  • Русег
Зато будет своё, национальное письмо, а не колониалица.
У русских давно есть своё национальное письмо.

Offline Artiemij

  • Posts: 8181
У русских давно есть своё национальное письмо.
Однако имена хоккеистов всё равно колониалицей пишут.
Я тартар!

Offline Rwseg

  • Posts: 7051
  • Русег
А вы подумайте, для кого это пишут, и для кого вообще существует транслит, тогда поймёте.

Offline Artiemij

  • Posts: 8181
А вы подумайте, для кого это пишут, и для кого вообще существует транслит, тогда поймёте.
Да много для кого пишут, чё именно под англоговорящих-то подстраиваться? Могли б и что-нть своё придумать.
Я тартар!

Offline Ильич

  • Posts: 8390
ващета, нужна нормально принятая на законодательном уровне латиница для русского языка

Нужна.
Для русского языка не нужна. Для записи имён нужна. Только немцу я своё имя всё равно напишу так: Wladimir.

Offline Bhudh

  • Posts: 48266
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Почему не Waldemar?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline Rwseg

  • Posts: 7051
  • Русег
А вы подумайте, для кого это пишут, и для кого вообще существует транслит, тогда поймёте.
Да много для кого пишут, чё именно под англоговорящих-то подстраиваться? Могли б и что-нть своё придумать.
Раз я поднял тему диакритик, давайте так. Большинство населения в мире знает свой родной, язык соседей или госязык, а из нейтральных международных — английский.
Теперь смотрим по регионам:
1) Обе Америки: известно, какие языки. Там доминирует английский, либо как родной, либо как иностранный. «Славянских» диакритиков там никто не знает.
2) Африка: англ./фр./порт. «Славянских» диакритиков там никто не знает.
3) Магриб + БВ: кроме арабского доминирует либо французский, либо английский. «Славянских» диакритиков там никто не знает.
3) Индия-Пакистан, ЮВА, ДВ: у всех своя письменность, но доминирует однозначно английский. «Славянских» диакритиков там никто не знает.
4) Европа: разные языки, но английский как иностранный доминирует. «Славянские» диакритики в некоторой степени известны, но не всегда.
5) Россия и бСССР: доминирует либо русский, либо английский. «Славянские» диакритики редко кто знает.
В итоге получаем, что «славянские» диакритики известны в Европе и в меньшей степени в бСССР. 90% в мире их не знает.

Offline Artiemij

  • Posts: 8181
из нейтральных международных — английский
Какой же он нейтральный? Язык главного конкурента всё-таки.
В итоге получаем, что «славянские» диакритики известны в Европе и в меньшей степени в бСССР. 90% в мире их не знает.
По этому поводу я уже писал:
Вы так говорите, как будто кто-то предлагает совсем новые буквы вводить. Ну, прочитает какой-нибудь несведущий в славянских языках американец "č" как "к" или "ё" как "e", ничего страшного.
Поправит кто-нибудь неправильно произносящего — хорошо, не поправят — ну и ладно. Изуродовать они и с обычным транслитом изуродуют.
Я тартар!

Offline Ильич

  • Posts: 8390
Почему не Waldemar?
Потому что Владимир.

Offline Джереми

  • Posts: 1535
ващета, нужна нормально принятая на законодательном уровне латиница для русского языка

Нужна.
Для русского языка не нужна. Для записи имён нужна. Только немцу я своё имя всё равно напишу так: Wladimir.
Ни для чего латиница кириллическим языкам не нужна. Практика передачи в латинницком мире личных имён без изменений на языках оригиналов ни к чему хорошему не приводит - каждый читает или по правилам своего языка, или  как заблагорассудится, или же по-английски. Полный бедлам! Эта тенденция и у нас уже проклюнулась - Щърков - все произносят "ЩиркОв", хотя это "ШтЫрков". В России и Украине нет элементарного порядка со взаимной транслитерацией, потому что "русисты" и "украинисты" не хотят "совать носа", да и не слушают их. А тут хотят с латиницей разобраться! Фамилии должны передаваться на какой-то конкретный язык с учётом его правил и сложившихся традиций, а руская латиница здесь ни к чему.
Ех, Самаро, славний город, за Саратів краща!
Полюбив самарську дівку й сам не знаю за що!
Закувала зозуленька та й принесла вістку -
Везу тобі, моя ненько, самарську невістку.

Offline Rwseg

  • Posts: 7051
  • Русег
Поправит кто-нибудь неправильно произносящего — хорошо, не поправят — ну и ладно. Изуродовать они и с обычным транслитом изуродуют.
Да, подумаешь Шишкин станет Сискиным. А в чём тогда смысл такой транслитерации, если произношение заранее объявляется неважным? Можно ведь сразу половину букв слить: Ж>З, Ш=Щ=Ц=Ч>C, Е>Э, Ы=Й>И, Я>А, Ю>У, Х>К. Osen polusitsa neploko, mne nravitsa.

Offline Hellerick

  • Posts: 24328
каждый читает или по правилам своего языка, или  как заблагорассудится, или же по-английски.

Каждый читает в меру своей образованности
К сожалению, для чтения транскрипций русского никакого образования не хватит.

Впрочем, в огромном числе ситуаций, включая общение на данном форуме, в правильном чтении нет никакой необходимости. Главное -- просто добиться понятных и устойчивых орфографий имен.

Offline Artiemij

  • Posts: 8181
А в чём тогда смысл такой транслитерации
Об этом я уже говорил:
Если вас устраивает, что русский язык, записанный латиницей, выглядит как язык вчерашней английской колонии, то да, в использовании громоздких западноевропейских диграфов нет ничего плохого. Кроме внешнего вида, конечно, но это субъективщина. Объективных претензий к диграфам (как и к обозначению «ч» как «4», например) быть не может.
Кому надо — и в славянской латинице раберётся (да и чё там особо разбираться: «галочка» над буквой вместо «h» да «j» вместо «y»), кому не надо — и колониалицу исковеркает.
Я тартар!

Offline Hellerick

  • Posts: 24328
Кажется я уже предлагал такую идею:

Вместо того, чтобы придумывать удачную систему романизации для русского, можно придумать, как покрасивше записать латиницей каждое отельное русское слово. Потом собрать всё это в кучу, а при столкновениях новых омонимов разводить их по принципу "в менее частотном слове надо что-нибудь поменять". Получися очаровательная орфография типа английской.

Offline quez

  • Posts: 281
Ё всегда обозначена: KULYOMIN, SHIPACHYOV, Artyom.
Обожглись когда-то на этом. Писали фамилию Сёмина Semin, теперь он для американских комментаторов «Сэ́мэн» :)

Offline amdf

  • Posts: 3431
  • амдф
    • hex.pp.ua
Ведовьство, потвори, чяродеание, волхъвование, зеленничьство, церковнаа татба, мертвеци сволочать, крест посекут, или на стенах трескы емлють из креста.

Offline Hellerick

  • Posts: 24328
ГОСТ во всей красе.

Канал РЕН сделал репортаж о неудачных транслитерациях?

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: