Author Topic: Вэньянь  (Read 8184 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Мечтатель

  • Posts: 15035
  • Gender: Male
« Reply #100on: December 14, 2017, 12:44 »
Жаль, что реформированной иероглификой напечатано. Не хватает аутентичности.

Offline Neeraj

  • Posts: 4151
  • Gender: Male
  • Neeraj
« Reply #101on: December 14, 2017, 17:31 »
Вчера прислали... Пара страниц оттуда
это 100 стихотворений?
:yes:  Внутри стихи приведены в хронологическом порядке и сгруппированы по основным династиям - дотанская поэзия начинается "Шицзином". Но количество по периодам крайне неравномерно - почти половина из этих 100 стихотворений принадлежит танским поэтам, 18 - сунским, а нпр. династия Юань представлена только двумя стихотворениями.

Offline _Давид

  • Posts: 199
« Reply #102on: December 14, 2017, 18:44 »
Offtop
Жаль, что реформированной иероглификой напечатано. Не хватает аутентичности.
Кошмар... Вэньянь упрощенными иероглифами это даже хуже чем Пушкин в новой орфографии...

Offline Neeraj

  • Posts: 4151
  • Gender: Male
  • Neeraj
« Reply #103on: December 14, 2017, 19:33 »
Offtop
Жаль, что реформированной иероглификой напечатано. Не хватает аутентичности.
Кошмар... Вэньянь упрощенными иероглифами это даже хуже чем Пушкин в новой орфографии...
В континентальном Китая большая часть литературы на вэньяне издается упрощенными иерогами..

« Reply #104on: December 14, 2017, 20:46 »
О формате издания стихов.. европейцы привыкли, что стихи в книгах напечатаны столбиками и с первого взгляда бывает ясно что это именно стихи. У китайцев конечно раньше этого не было - стихотворный текст писался сплошняком и внешне ничем не отличался от прозаического текста. Поэтому когда мы видим как нпр. в изданиях, скрины которых я тут выкладывал, такие ровные столбики китайский стихов, то это, конечно, европейская фишка. А вот так выглядит современное издание стихов на вэньяне для самих китайцев. Никаких столбиков нет и в помине - и только по цифрам в начале каждого стиха можно понять, что это стихотворный текст. На скрине - пара страниц из трехтомника ( из моей библиотеки ) собрания сочинений Ли Тай-Бо ( или как его называют современные китайцы - Ли Бай ) - здесь представлено, пожалуй, самое известное у нас стихотворение Ли Бо
( перевод А. Гитовича )
В струящейся воде осенняя луна,
На южном озере покой и тишина.
И лотос хочет мне сказать о чем-то грустном,
Чтоб грустью и моя душа была полна.

Offline Jorgan

  • Posts: 102
« Reply #105on: December 14, 2017, 22:10 »
:yes: 
слава богу, я уже переживал, что это во втором томе курса древнекитайского языка

« Reply #106on: December 14, 2017, 22:16 »
Вэньянь упрощенными иероглифами это даже хуже чем Пушкин в новой орфографии...
Вэньянь упрощенными иероглифами — это абсолютно нормально и именно так, как и должно быть в материковом Китае с его современной системой письменности.
Оставьте Вэньянь традиционными для старых книжек.

Offline _Давид

  • Posts: 199
« Reply #107on: December 14, 2017, 22:25 »
Offtop
Оставьте Вэньянь традиционными для старых книжек.
Можно я оставлю это Китайской Республике она же Тайвань?:)

Offline Neeraj

  • Posts: 4151
  • Gender: Male
  • Neeraj
« Reply #108on: December 14, 2017, 22:38 »
слава богу, я уже переживал, что это во втором томе курса древнекитайского языка
А чего переживать  :???  из 2 тома   :yes:

Offline Jorgan

  • Posts: 102
« Reply #109on: December 15, 2017, 11:20 »
А чего переживать  :???  из 2 тома   :yes:
Он мне просто придет сегодня. Я не хочу, чтобы там были одни стихи. Ненавижу поэзию.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: