Author Topic: Волнѧръ  (Read 676 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Grantum

  • Posts: 936
« on: May 17, 2014, 21:17 »
Волнѧръ. 
Каким словом сейчас можно заменить вышеприведенное?
Это еще не все.

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 48551
  • Haariger Affe
    • Подушка
« Reply #1on: May 17, 2014, 22:26 »
Волнѧръ. 
Каким словом сейчас можно заменить вышеприведенное?

Овчинник, видимо.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline Grantum

  • Posts: 936
« Reply #2on: May 18, 2014, 07:15 »
Я думаю, что овчинник ближе по смыслу к скорняку и кожевнику. 
Quote
ОВЧИ́ННИК, а, м. Мастер по выделке овчин. Кожевник, кто овчины выдѣлывает, овчинник. ЛВ1 I 225. Шерсть у кожевников и овчинников .. скупать. Комов 202.
 
http://feb-web.ru/feb/sl18/slov-abc/15/slg15714.htm 

Волняр объясняется : 
Quote
lanificus, a, um [lana + facio]
занимающийся обработкой шерсти: ars lanifica O, Cld искусство обработки шерсти (прядение и ткачество)...
 
Термин, скорее всего, польский. Был такой смоленский шляхтич, Якуб Волняр (упомин. в источнике 1654 г.) 
Как это будет по-русски - шерстобит, шерстяник?
Это еще не все.

Offline Ion Borș

  • Posts: 9162
  • Decebalus (Музей Ватикана)
« Reply #3on: May 18, 2014, 10:00 »
Волняр объясняется : 
Quote
lanificus, a, um [lana + facio]
занимающийся обработкой шерсти: ars lanifica O, Cld искусство обработки шерсти (прядение и ткачество)...
 
Термин, скорее всего, польский. Был такой смоленский шляхтич, Якуб Волняр (упомин. в источнике 1654 г.) 
Как это будет по-русски - шерстобит, шерстяник?

Quote
Лат. lanarius, i m
2. обрабатывающий шерсть, шерстобит Pl, Eccl.

1. Lanarius, a, um [lana]
    шерстяной: lanaria radix Col или herba PM предпол. мыльнянка
    (Saponarta  officinalis, L.) (которой пользовались для обезжиривания шерсти).

♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Offline Grantum

  • Posts: 936
« Reply #4on: May 18, 2014, 11:01 »
В САР 1789-1794 уже есть шерстобит, шерстобой и шерстобойня, но уже нет волняра. Очевидно, волняр был старорежимным (польским) ремесленником-одиночкой на все руки, а поздние шерстобиты - более "узкая специализация", ведь они сами не занимались ткачеством шерстяных изделий... Разделение труда и тд.
Это еще не все.

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 48551
  • Haariger Affe
    • Подушка
« Reply #5on: May 18, 2014, 11:20 »
Я думаю, что овчинник ближе по смыслу к скорняку и кожевнику. 

Овчины бывают же разные. Не всегда только кожа.

Я бы вообще оставил это слово, только нормальную для русского словообразования этого суффикса ему форму придал: волнарь.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline Grantum

  • Posts: 936
« Reply #6on: May 18, 2014, 11:46 »
Волнарь звучит уже по-русски, согласен. Я только не могу доискаться, сохранился ли в польском волняр... 
Дояр - dojarz   
столяр - stolarz
"шерстюк" - wełnarz?
Это еще не все.

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 48551
  • Haariger Affe
    • Подушка
« Reply #7on: May 18, 2014, 13:43 »
Волнарь звучит уже по-русски, согласен. Я только не могу доискаться, сохранился ли в польском волняр... 
Дояр - dojarz   
столяр - stolarz
"шерстюк" - wełnarz?

Отношение исконной формы *-aŕь и диссимилированной *-arъ связано с твёрдостью/мягкостью конечного согласного основы: вратарь ~ гончар. Добавляется ещё и форма *-’arъ, которая «насильно» делает основу мягкой, откуда волняр. Последнее, однако, не имеет повсеместного распространение (третичная форма).

В др.-польском была форма wełnarz, т. е. та же, что и в русском. В польских диалектах есть форма wełniar.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline Grantum

  • Posts: 936
« Reply #8on: May 18, 2014, 14:15 »
Отношение исконной формы *-aŕь и диссимилированной *-arъ связано с твёрдостью/мягкостью конечного согласного основы: вратарь ~ гончар. Добавляется ещё и форма *-’arъ, которая «насильно» делает основу мягкой, откуда волняр. Последнее, однако, не имеет повсеместного распространение (третичная форма).

В др.-польском была форма wełnarz, т. е. та же, что и в русском. В польских диалектах есть форма wełniar.
 
Благодарю, WM! ;up:
Это еще не все.

« Reply #9on: May 18, 2014, 14:59 »
Из того же источника (Лексикон треязычный) : 
волняная лавка 
волны биение, чесание 
волнобитель или шерстобой
... 
Все-таки одновременно были - волняр с шерстобоем. 
Может, волняр - это стригаль? Овечий парикмахер)
Это еще не все.

Offline dahbed

  • Posts: 3325
« Reply #10on: May 18, 2014, 15:06 »
Валяльщик ?
Турции пиздес

Offline Ion Borș

  • Posts: 9162
  • Decebalus (Музей Ватикана)
« Reply #11on: May 18, 2014, 21:10 »
Offtop
 
Волнѧръ
Валяльщик ?
Quote
fullo

fullo, onis m
1) валяльщик, сукновал, суконщик PM, M, Pt etc.;
2) пятнистый хрущ PM.
Lanarius, i m
2. обрабатывающий шерсть, шерстобит
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Offline Grantum

  • Posts: 936
« Reply #12on: May 18, 2014, 22:10 »
В общем, польское словечко. Волняр, маляр, фигляр, школяр. Но не прижилось... 
:donno:
Это еще не все.

Offline watchmaker

  • Posts: 1836
« Reply #13on: June 21, 2014, 16:18 »
А в украинском оно в настоящее время употребляется? Лингво приводит только "вовнярство".

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: