Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

'смородина' в финно-угорских языках

Автор Лукас, апреля 22, 2014, 20:50

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Agabazar

Цитата: I. G. от апреля 17, 2015, 20:23
Да Вы что! Ни с чем не спутаешь смородиновый запах.
Хороший чай можно заварить из листьев, почек, побегов (не говоря уже о ягодах). Говорят, помогает при повышенном давлении.

Богдан М

В том то и дело, что запах смородины приятный и чай полезный. Но почему в этимологических словарях выводится от смрад - зловоние. Смердеть - это не просто издавать запах, а издавать запах противный ( возможно само слово смердеть выходит из мертвечины ) . Чем смородина провинилась? Может этимология другая?

Tys Pats

Offtop
Цитата: Богдан М от апреля 18, 2015, 00:20
В том то и дело, что запах смородины приятный и чай полезный. Но почему в этимологических словарях выводится от смрад - зловоние. Смердеть - это не просто издавать запах, а издавать запах противный ( возможно само слово смердеть выходит из мертвечины ) . Чем смородина провинилась? Может этимология другая?

Ср. лтш. smarža, лтг. smõrds "запах, аромат"
Laba/slikta smarža, lobs/nalobs smõrds  "Хороший/плохой запах(аромат)"

Цитата: Богдан М от апреля 18, 2015, 00:20
...возможно само слово смердеть выходит из мертвечины ....

Трава умирая превращается в сено и создаёт аромат.
Свеже "порезанная" земля (лтг. aramaitę) тоже издаёт аромат.

Tys Pats


Leo

а водский, ижорский и ливский варианты у кого есть ? или там остались только заимствования из русского/латышского ?

Tys Pats

Цитата: Leo от мая  9, 2015, 09:41
а водский, ижорский и ливский варианты у кого есть ? или там остались только заимствования из русского/латышского ?

Нашёл, что в ливском "смородина" - irēmǭŗa, а "ягода" - mǭŗa ("ягоды" - mǭŗad).

http://www.murre.ut.ee/liivi/dict.cgi?word=upene&lang=lv
http://www.murre.ut.ee/liivi/dict.cgi?word=oga&lang=lv

Offtop
В русской ягоде "д" имеет финно-угорские корни?

Tibaren

Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

Liekkion

Со смородиной расквитались белее-менее . Вот с рябиной в ф/у языках хочется разобраться. Считают,что удмуртское палэзь восходит к чувашскому пилеш.Но в других ф/у языках рябина звучит(или похожа отдалённо) на палэзь.

Iyeska

"Рябина" на карельских, вепсских и саамских диалектах:
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Tys Pats

Цитата: Iyeska от июня  7, 2015, 02:25
"Рябина" на карельских, вепсских и саамских диалектах:

Какая этимология у pihlaja (pihjala) ?

Maksim Sagay

Лукас в самом начале упомянул вепский "сестрикад"..Вот это "-кад" на конце как то "вычленяется" и что значит?

Iyeska

Цитата: Tys Pats от июня  7, 2015, 13:19
Какая этимология у pihlaja (pihjala) ?
Если верить Кайсе Хяккинен, то это - неэтимологизируемое слово, восходящее к прафинноугорскому:

Цитата: Maksim Sagay от июня  7, 2015, 13:31
Лукас в самом начале упомянул вепский "сестрикад"..Вот это "-кад" на конце как то "вычленяется" и что значит?
Само слово образовано из славянского корня, типа "сестряника" получается. Теоретически, номинатив единственного числа - *sestrik, но неизвестно, употребляется ли слово в данном говоре в единственном, или же является pluralia tantum. Окончание -d обозначает множественное число, -а- всего лишь соединительный гласный.
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Tys Pats

Цитата: Iyeska от июня  7, 2015, 13:52
Цитата: Tys Pats от июня  7, 2015, 13:19
Какая этимология у pihlaja (pihjala) ?
Если верить Кайсе Хяккинен, то это - неэтимологизируемое слово, восходящее к прафинноугорскому:

Если правильно помню, лтш. pīlādzis "рябина" связывают с лив. pīlə̄g "рябина" и эстон. pihlakas "рябина".


И если pī-< и.-е. *epi- "рядом, на..", то, возможно, этимологию надо искать в и.-е.

Iyeska

Цитата: Tys Pats от июня  7, 2015, 14:07
Если правильно помню, лтш. pīlādzis "рябина" связывают с лив. pīlə̄g "рябина" и эстон. pihlakas "рябина".
Тогда получается, что заимствование у вас из прибалтийско-финских. Обратное предположить невозможно, ибо слово имеется также в волжских и обских языках.
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Tys Pats

Цитата: Iyeska от июня  7, 2015, 14:14
Цитата: Tys Pats от июня  7, 2015, 14:07
Если правильно помню, лтш. pīlādzis "рябина" связывают с лив. pīlə̄g "рябина" и эстон. pihlakas "рябина".
Тогда получается, что заимствование у вас из прибалтийско-финских. Обратное предположить невозможно, ибо слово имеется также в волжских и обских языках.

Так и пишут, но, по моему, на и.-е базе оно не плохо объясняется.
pī- "рядом" + и.-е. *legh- :*logh- "ложиться"





(ср. лтг. pī- префикс "при-", как, например, в словах pīlikt' "приложить", pīsīt' "привязать" и.т.д.)

Iyeska

Эммм... Натянуто, имхо. Особенно, если учесть, что в прочих и.-е. рябина так не называется.
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Лукас

Цитата: Iyeska от июня  7, 2015, 13:52
Если верить Кайсе Хяккинен, то это - неэтимологизируемое слово, восходящее к прафинноугорскому
Жаль, что этот её словарь не имеет перевода на русский язык.
«Победоносил, победоносю и победоносить буду». Георгий Победоносец
«Я мстю, и мстя моя будет ужасной» - объявил бобёр лесу.
«Бог чува Србе», али је рок трајања истиче!

Iyeska

Цитата: Лукас от июня  7, 2015, 15:01
Жаль, что этот её словарь не имеет перевода на русский язык.
Ну, это уж вовсе нечто на грани фантастики. Крайне редко этимологические словари переводят на иностранные языки. Да ещё такие "маргинальные" словари... Даже Брюкнера какого-нить не озаботятся перевесть, хотя периодически раздаются недовольные возгласы филологов-классиков, вынужденных из безысходности продираться сквозь ензык польски ;D
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

I. G.

...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

Лукас

Цитата: Iyeska от июня  7, 2015, 15:10
Даже Брюкнера какого-нить не озаботятся перевесть, хотя периодически раздаются недовольные возгласы филологов-классиков, вынужденных из безысходности продираться сквозь ензык польски
Словарь Брюкнера я могу прочитать. А вот Хяккинен...

Цитата: I. G. от июня  7, 2015, 15:12
Этимологические словари, как правило, понятны.
Только не «Nykysuomen etymologinen sanakirja».
«Победоносил, победоносю и победоносить буду». Георгий Победоносец
«Я мстю, и мстя моя будет ужасной» - объявил бобёр лесу.
«Бог чува Србе», али је рок трајања истиче!

I. G.

...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

Лукас

Цитата: I. G. от июня  7, 2015, 15:20
Цитата: Лукас от июня  7, 2015, 15:19
Только не «Nykysuomen etymologinen sanakirja».
Вы открывали его?
Вы где были, когда мне переводила текст из этого словаря один человек на форуме? ;)

'волк' в финно-угорских языках
«Победоносил, победоносю и победоносить буду». Георгий Победоносец
«Я мстю, и мстя моя будет ужасной» - объявил бобёр лесу.
«Бог чува Србе», али је рок трајања истиче!

I. G.

Цитата: Лукас от июня  7, 2015, 15:26
Цитата: I. G. от июня  7, 2015, 15:20
Цитата: Лукас от июня  7, 2015, 15:19
Только не «Nykysuomen etymologinen sanakirja».
Вы открывали его?
Вы где были, когда мне переводила текст из этого словаря один человек на форуме? ;)

'волк' в финно-угорских языках
Лукас, смысл вполне ясен и понятен! Гугль-переводчик в помощь. Текст шаблонный же.
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

Лукас

«Победоносил, победоносю и победоносить буду». Георгий Победоносец
«Я мстю, и мстя моя будет ужасной» - объявил бобёр лесу.
«Бог чува Србе», али је рок трајања истиче!

I. G.

Цитата: Лукас от июня  7, 2015, 15:36
Цитата: I. G. от июня  7, 2015, 15:33
Гугль-переводчик в помощь.
Пробовал, не помогает. Ерунду показывает.
Надо к ерунде подключить мозг! Переводите через словарь отдельные слова - и соотносите с оригиналом. Названия языков прозрачны, "слово", "например", ИЕ, реконструкция и пр.
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр