Пожалуйста, проверьте перевод с русского на латинский

Автор Larida, апреля 21, 2014, 21:35

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Larida

Здравстуйте! Я продолжаю выполнять переводы заданий из учебника и очень нуждаюсь в проверке и советах. Предложения становятся все запутанней, поэтому я очень прошу вас обратить внимание на порядок слов и их согласование их друг с другом и прокомментировать мои ошибки.

1 Multum altorum moenium turriumque urbem antiquam tuentur. (Много высоких стен и башен охраняют античный город)
2 Atticus sororem suam valde amat. (Аттик очень любит  свою сестру)
3 Multi consilia libenter dunt,sed consilia vel inutila vel inepta saepe reperintur. (Многие люди любят давать советы, но советы часто оказываются или ненужными, или глупыми)
4 Romani poeticam magni facunt, autem multas alias gentes omnino litterae non habeunt. (Римляне очень почитают поэтическое творчество, а многие другие народы совсем не имеют литературы)
5 Dei et divae romanorum non sunt definitum graecorum exemplum. (Римские боги и богини не явяются точной копией греческих)
6 Deorum nisi colis, dei te non adjuvant. (Если ты не почитаешь богов,то боги не помогают тебе)
7 Populus romanus antiquitus multi calamitates et bella patitur (Римский народ издревле переносит многие беды и войны)
8 Opusera litterae antiquae usque adhuc leguntur; nos quoque antiquus auctores libres tractamus(Произведения античной литературы читаются до сих пор; книги древних писателей изучаем и мы)
9 Galli saepe exercitum romanum fugio quia magnus romanarum legionum timor (Галлы часто бегут[при появлении] римского войска: велик у них страх перед римскими легионами!)
10  Mortis timor non est multis populis (Многим народам несвойственно бояться смерти)

Особенно меня смущает 9 предложение. Я очень жду ваших советов. Заранее спасибо

Centum Satәm

Меня не смущает только второе предложение.
Вам стоит повторить спряжения глаголов.
Стоит повторить склонения имен существительных и прилагательных.
Согласование глаголов в русском и латинском языках зачастую не совпадает. Надо смотреть в словаре какой падеж употребляется с тем или иным глаголом.
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Centum Satәm

Larida, Вы занимаетесь по Ars Grammatica?
Не советую. Подобная подача грамматического материала только сбивает и запутывает.
Книга хорошая, но читать ее следует уже после овладения грамматикой и основами синтаксиса.
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Georgos Therapon

Здравствуйте, Larida. Я пока еще тоже ученик. Давайте учиться вместе. Надеюсь мои ошибки форумчане поправят.

Цитата: Larida от апреля 21, 2014, 21:35
1 Multum altorum moenium turriumque urbem antiquam tuentur. (Много высоких стен
и башен охраняют античный город)

Multa alta moenia turresque urbem antiquam tuentur. (Много высоких стен
и башен охраняют античный город)

Посмотрите еще раз образование множественного числа у существительных и прилагательных среднего рода и у существительных 3 склонения.

Цитата: Larida от апреля 21, 2014, 21:35
3 Multi consilia libenter dunt,sed consilia vel inutila vel inepta saepe
reperintur. (Многие люди любят давать советы, но советы часто оказываются или
ненужными, или глупыми)

Multi consilia libenter dant, sed consilia vel inutilia vel inepta saepe
reperiuntur.

Проспрягайте еще разок глаголы dare и reperire.

Цитата: Larida от апреля 21, 2014, 21:35
4 Romani poeticam magni facunt, autem multas alias gentes omnino litterae non
habeunt. (Римляне очень почитают поэтическое творчество, а многие другие народы
совсем не имеют литературы)

Я бы перевел как

Romani poeticam artem magni ducunt, sed multae aliae gentes omnino litteras non
habent.

Подлежащее должно быть в именительном падеже, а прямое дополнение – в винительном.

Цитата: Larida от апреля 21, 2014, 21:35
5 Dei et divae romanorum non sunt definitum graecorum exemplum.. (Римские боги и
богини не явяются точной копией греческих)

Dei et divae Romanorum non sunt exacta Graecorum exempla

«Римские боги и богини» можно, как мне кажется, еще перевести как

«dei Romani et divae (deae)» или еще короче:

«dei Romani», поскольку deus, судя по словарю Дворецкого может переводиться и как «бог», и как «богиня».

Цитата: Larida от апреля 21, 2014, 21:35
6 Deorum nisi colis, dei te non adjuvant. (Если ты не почитаешь богов,то боги не
помогают тебе)

Deos nisi colis, dei te non adjuvant.

Глагол colere требует дополнения в винительном падеже.

Цитата: Larida от апреля 21, 2014, 21:35
7 Populus romanus antiquitus multi calamitates et bella patitur (Римский народ
издревле переносит многие беды и войны)

Populus Romanus antiquitus multas calamitates et bella patitur (Римский народ
издревле переносит многие беды и войны)

"издревле" можно еще перевести как «ab antiquo».

Цитата: Larida от апреля 21, 2014, 21:35
8 Opusera litterae antiquae usque adhuc leguntur; nos quoque antiquus auctores
libres tractamus(Произведения античной литературы читаются до сих пор; книги
древних писателей изучаем и мы)

Opera litterarum antiquarum usque adhuc leguntur; nos quoque antiquorum auctorum
libros tractamus

Цитата: Larida от апреля 21, 2014, 21:35
9 Galli saepe exercitum romanum fugio quia magnus romanarum legionum timor
(Галлы часто бегут[при появлении] римского войска: велик у них страх перед
римскими легионами!)

Galli saepe exercitum Romanum fugiunt, quia magnus eis Romanarum legionum timor.

При переводе «у них» можно воспользоваться dativus possesivus. Получится «eis».

Можно еще перевести как

Galli, videntes exercitum Romanum, saepe in fugam vertuntur, salutem in fuga quaerunt.

Цитата: Larida от апреля 21, 2014, 21:35
10  Mortis timor non est multis populis (Многим народам несвойственно
бояться смерти)

Вы перевели «У многих народов нет страха смерти». «Не свойственно» можно перевести как "non inest". Все тогда будет так:

Mortis timor non inest multis populis.


Centum Satәm

Цитата: Georgos Therapon от апреля 22, 2014, 09:10

Galli saepe exercitum Romanum fugiunt, quia magnus eis Romanarum legionum timor.

Я бы перевел quia magnum legionum Romanarum metum habent.

Можно еще перевести как

Galli, videntes exercitum Romanum, saepe in fugam vertuntur, salutem in fuga quaerunt.

Я бы перевел с abl. abs.
Galli, adveniente exercitu Romanorum ...
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Larida

Centum Satәm, поэтому то я и спрашиваю, что иногда сложно в нем разобраться,несмотря на пометки из словаря. А какой вы могли бы порекомендовать учебник?
Georgos Therapon,спасибо за исправления, сейчас все просмотрю.

Centum Satәm

Цитата: Larida от апреля 22, 2014, 18:13
Centum Satәm, поэтому то я и спрашиваю, что иногда сложно в нем разобраться,несмотря на пометки из словаря. А какой вы могли бы порекомендовать учебник?
Georgos Therapon,спасибо за исправления, сейчас все просмотрю.
Lingua Latina per se illustrata. ;up: Правда это больше курс "живой латыни". Но грамматику дает хорошо.
Я сам когда-то занимался по самоучителю Козловой.
Ars Grammatica интересный учебник, но учиться по нему трудно. Нужно что-то более элементарное. Чтобы выучить парадигму склонений: первое склонение, второе, третье и пр., парадигму спряжений, имперфект, футур, перфект, императив, accusativus cum infinitivo, ablativus absolutus и так далее. Системно. От простого к более сложному. А у Белова все в кучу навалено и сразу обилие информации.
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Larida

Centum Satәm, про Lingua Latina per se illustrata читала много положительных отзывов на форуме, сейчас скачаю. Спасибо вам огромное за рекомендации!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр