Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Степень взаимопонятности украинского и беларуского

Автор Kaze no oto, апреля 20, 2014, 00:23

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Nevik Xukxo

По-моему, это какая-то мутотень типа аутосомных кластеров, ни черта не понятно. :(

procyone

Цитата: Nevik Xukxo от июня  9, 2015, 11:16
По-моему, это какая-то мутотень типа аутосомных кластеров, ни черта не понятно. :(

Авторы проделали огромный объем работы с выборками . Ничего лучшего по теме нет. Журавлев не тот лингвист чтобы мутотень писать в монографии.

procyone

Цитата: Pawlo от июня  8, 2015, 20:19
Возвращаюсь к теме:

Мне кажется, что украинский и белорусский практически целиком взаимопонятны сходу.

Конечно для чистоты эксперимента надо было бы найти незнакомого , благодаря владению русским, с аканием украинца и незнакомого, благодаря тому же, с окающей орфографией белоруса

Но мне кажется и тогда взаимопонимание было бы высоким


Сразу могут и не понять но в целом языки понятные носителям обоих языков. Диалект пинчуков мне показался на слух украинским. ;)

procyone

Цитата: procyone от июня  9, 2015, 11:15
Табличка из монографии. Чем выше индекс, тем ближе языки на праславянском уровне. http://s28.postimg.org/yr77hw7tp/image.png

Старославянский :
Ближайшие языки — древнерусский, македонский, болгарский
Выборки:  2681 слов для древнерусского и 1124 слов для старославянского. Источник ЭССЯ.


Размеры выборок из ЭССЯ в монографии Журавлева. Страница 113


Старославянский — 1124
Болгарский — 3262
Македонский — 2035
Сербо-Хорватский — 4568
Словенский — 3519

Чешский — 4264
Словакский — 2933
Верхнелужицкий — 1895
Нижнелужицкий — 1574
Полабский — 452
Кашубско-словинский — 1683

Древнерусский— 2681
Сренерусские говоры - 3834
Южнорусское наречие — 3833
Украинский — 3905
Беларусский — 3288

----

Может быть позже добавлю северновеликорусское наречие в графики.

procyone

Цитата: procyone от июня 10, 2015, 13:07
Может быть позже добавлю северновеликорусское наречие в графики.

Добавил северновеликорусское наречие. На мой взгляд это древо наиболее аккуратно отображает таблицу лексических дистанций между славянскими языками составленную Журавлевым : http://postimg.org/image/l79gqi40p/full/
И график многомерного шкалирования с небольшой потерей информации : http://postimg.org/image/gzjx1cmy9/full/



Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Artiemij

Цитата: Wolliger Mensch от июня 10, 2015, 17:39Употребляйте тогда всегда сильную форму: золо. :yes:
Людя́ не поймут. В идеале оно должно склоняться так же, как и метро с пальто, т.е. никак, но ведь...
Я тартар!

Pawlo

Цитата: Artiemij от июня  8, 2015, 21:14
Цитата: DarkMax2 от июля 10, 2014, 13:27Посилаються на професора Тищенка, а той на А. Шайкевича та М. Еченіке.
Если сербский ближе к русскому, чем белорусский с украинским, то я — османский султан.
Согласен - это уже ура-патриотические перекосы у авторов
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

melniczek

Цитата: Awwal12 от июня  9, 2015, 09:07
Цитата: Волод от июня  9, 2015, 09:04
Цитата: Artiemij от июня  8, 2015, 21:14
Цитата: DarkMax2 от июля 10, 2014, 13:27Посилаються на професора Тищенка, а той на А. Шайкевича та М. Еченіке.
Если сербский ближе к русскому, чем белорусский с украинским, то я — османский султан.
С точки зрения лексики вполне возможно.
Тут основной вопрос как бы в том, по какому принципу считать лексику. Сравнивая языки с учетом всяких синхрофазотронов, можно вообще получить весьма экзотические результаты, но насколько они будут показательны?..
О том и речь: если откинуть терминологию не относящуюся к обиходу - русский значительно отдалится от большинства славянских языков, в том числе украинского и беларуского.

Например, русский-украинский-беларуский-польский-чешский:

ЧАС - година - гадзіна - godzina - hodina
МИНУТА - хвилина - хвіліна - minuta, chwila - minuta, chvíle
НЕДЕЛЯ - тиждень - тыдзень - tydzień - týden
ВОСКРЕСЕНЬЕ - неділя - нядзеля - niedziela - neděle
ВОЛНА - хвиля - хваля - fala, bałwan - vlna
КРЕСЛО - крісло - фатэль - fotela - křeslo, lenoška
СТУЛ - стілець - крэсла - krzesło - židle
КРАСНЫЙ - червоний - чырвоны - czerwony - červený
ЦВЕТ - колір - колер - kolor, barwa - barva
ВЕТКА - гілка - галіна - gałązka - větуv, haluz
КРАСКА - фарба - фарба - farba - barva
ЦВЕТОК - квітка - кветка - kwiat - květ, květina
ЛЮБИТЬ (кого-то) - кохати - кахаць - kochać - milovat
ВИДЕТЬ - бачити - бачыць - zobaczyć - vidět
СЛЫШАТЬ - чути - чуць - słyszeć - slyšet
ИСКАТЬ - шукати - шукаць - szukać - hledat
ВОРОТА - брама - брама - brama - brána
КРЫША - дах - дах, страха - dach - střecha
ПОТОЛОК - стелю - столь - sufit, strop - strop
ПОЛ - підлога - падлога - podłoga - podlaha
КРЫЛЬЦО - ганок - ганак - ganek - zápražý
ЭТАЖ - поверх - паверх - piętro - poschodí, patro
МАГАЗИН - крамниця - крама - sklep - obchod
БЕЛКА - білка - вавёрка - wiewiórka - veverka
ПЕТУХ - півень - певень - kogut - kohout
КУКУШКА - зозуля - зязюля - kukułka - kukačka
СМЫСЛ - сенс - сэнс - sens - smysl
ОБИДА - образа - крыўда - obraza, krywda - kžyvda, urážka
ПОЗОР - ганьба - ганьба - hańba - hanba
ВРЕД - шкода - шкода - szkoda - škoda
ЮГ - південь - поўдзень - południe - jih
СЕВЕР - північ - поўнач - północ - sever
МЕЛОЧЬ - дрібниця - дробязь - drobiazg - drobnost
БЫСТРО - хутко - хутка - szybko - rychle

Можно продолжать долго...

DarkMax2

Цитата: melniczek от июня 16, 2015, 20:43
ЦВЕТ - колір - колер - kolor, barwa - barva
Барва також.
Цитата: melniczek от июня 16, 2015, 20:43
ВЕТКА - гілка - галіна - gałązka - větуv, haluz
Віти/вітки також. І галуззя.
Цитата: melniczek от июня 16, 2015, 20:43
ВОРОТА - брама - брама - brama - brána
Брама це радше рос. врата. Ворота теж є.
Цитата: melniczek от июня 16, 2015, 20:43
БЕЛКА - білка - вавёрка - wiewiórka - veverka
Вивірку і у нас відкопали.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Лом d10

Цитата: melniczek от июня 16, 2015, 20:43
О том и речь: если откинуть терминологию не относящуюся к обиходу - русский значительно отдалится от большинства славянских языков, в том числе украинского и беларуского.
как понять отдалился?
это славянские куда-то не туда пошли, особенно украинский с белорусским  ::)

melniczek

Цитата: DarkMax2 от июня 16, 2015, 20:52
Цитата: melniczek от июня 16, 2015, 20:43
ЦВЕТ - колір - колер - kolor, barwa - barva
Барва також.
Цитата: melniczek от июня 16, 2015, 20:43
ВЕТКА - гілка - галіна - gałązka - větуv, haluz
Віти/вітки також. І галуззя.
Цитата: melniczek от июня 16, 2015, 20:43
ВОРОТА - брама - брама - brama - brána
Брама це радше рос. врата. Ворота теж є.
Цитата: melniczek от июня 16, 2015, 20:43
БЕЛКА - білка - вавёрка - wiewiórka - veverka
Вивірку і у нас відкопали.

Нельга таксама забываць, што шмат слоў было "добраахвотна" запазычана з расейскай мовы ў выніку русіфікацыі пад час Расейскай імперыі ды й Саветаў.
Ў Беларусі не аднойчы праводзіліся "рэформы", якія пазбавілі беларускую мову, напрыклад, ад клічнага склону.  :(

Wolliger Mensch

Цитата: melniczek от июня 16, 2015, 21:30
Нельга таксама забываць, што шмат слоў было "добраахвотна" запазычана з расейскай мовы ў выніку русіфікацыі пад час Расейскай імперыі ды й Саветаў.
Ў Беларусі не аднойчы праводзіліся "рэформы", якія пазбавілі беларускую мову, напрыклад, ад клічнага склону.  :(

Какое это имеет отношение к теме?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: melniczek от июня 16, 2015, 20:43
О том и речь: если откинуть терминологию не относящуюся к обиходу - русский значительно отдалится от большинства славянских языков, в том числе украинского и беларуского.

То есть, заглянуть в диалектологический атлас белорусского языка не судьба? Вавёрка, my ass. :fp:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Wolliger Mensch

Цитата: DarkMax2 от июня 16, 2015, 23:29
До речі, з якого переляку вИвірка з И на місці ятю?

Укр. вівериця < др.-русск. вѣвериця, укр. вивірка < *вѣвѣрка < *вѣверъка — с закономерным по древнерусскому ѣ...ѣ > и...ѣ.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

melniczek

Цитата: Wolliger Mensch от июня 16, 2015, 22:04
Цитата: melniczek от июня 16, 2015, 21:30
Нельга таксама забываць, што шмат слоў было "добраахвотна" запазычана з расейскай мовы ў выніку русіфікацыі пад час Расейскай імперыі ды й Саветаў.
Ў Беларусі не аднойчы праводзіліся "рэформы", якія пазбавілі беларускую мову, напрыклад, ад клічнага склону.  :(

Какое это имеет отношение к теме?

Если бы не "реформы", беларуский язык был бы ближе к украинскому. Эти реформы являлись ни чем иным, как "русификацией". Не знаю, какие реформы проводились в украинском языке, но в беларуском теперь столько много "русизмов", что они просто подавляют... Многие исконно беларуские слова были попросту вытеснены из употребления.

Рекомендую почитать:

https://ru.wikipedia.org/wiki/Реформа_белорусского_правописания_1933_года
"Современные белорусские филологи подчеркивают тот факт, что более 20 новых правил, введенных реформой 1933 года, искажали установившиеся нормы белорусского литературного языка путём искусственного наложения на них правил русского языка"
http://knihi.com/Branislau_Plotnikau/Bielaruskaja_mova_Linhvistycny_kampiendyum.html#1
http://knihi.com/Stanislau_Stankievic/Rusifikacyja_bielaruskaje_movy_u_BSSR_i_supraciu_rusifikacyjnamu_pracesu.html

https://ru.wikipedia.org/wiki/Тарашкевица
"белорусские филологи и историки указывают на то, что реформа искусственно приблизила белорусский язык к русскому"
http://knihi.com/Leanid_Lyc/Reforma_bielaruskaha_pravapisu_1933_hoda_idealahicny_aspiekt.html
http://old.zviazda.by/ru/archive/article.php?id=42627&idate=2009-09-08

Ещё порекомендовал бы больше пользоваться словарями С.Некрашевича и Н.Бойкова (Сцяпан Некрашэвіч, Мікола Байкоў) 1928 г.
Недавно был переиздан "Расійска-беларускі слоўнік" (Смаленск, Інбелкульт, 2014 г.).

Wolliger Mensch

Цитата: melniczek от июня 17, 2015, 00:14
Если бы не "реформы", беларуский язык был бы ближе к украинскому. Эти реформы являлись ни чем иным, как "русификацией". Не знаю, какие реформы проводились в украинском языке, но в беларуском теперь столько много "русизмов", что они просто подавляют... Многие исконно беларуские слова были попросту вытеснены из употребления.

Спасибо, что рекомендуете мне почитать википедию. Я же вам рекомендую почитать матчасть: историческую фонетику и морфологию, лексикологию и диалектологию. Возможно, по изучении данных разделов белорусского языкознания, вы будете писать более осмысленные в плане языковых фактов сообщения.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

piton

Хорошая отповедь, но по сути - могли ли языковые реформы в принципе повлиять на уровень взаимопонятности языков?
W

Wolliger Mensch

Цитата: piton от июня 17, 2015, 00:32
Хорошая отповедь, но по сути - могли ли языковые реформы в принципе повлиять на уровень взаимопонятности языков?

А что вы под «языковой реформой» подразумеваете?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

DarkMax2

Цитата: melniczek от июня 17, 2015, 00:14
Если бы не "реформы", беларуский язык был бы ближе к украинскому. Эти реформы являлись ни чем иным, как "русификацией". Не знаю, какие реформы проводились в украинском языке, но в беларуском теперь столько много "русизмов", что они просто подавляют... Многие исконно беларуские слова были попросту вытеснены из употребления.
До такої риторики погано ставлюся. Чим орієнтація на російську гірша за орієнтацію на польську? Як на мене, реформи питоме не чіпали, а лише підсилювали один іншомовний вплив та послаблювали інший.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр