Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Степень взаимопонятности украинского и беларуского

Автор Kaze no oto, апреля 20, 2014, 00:23

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Kaze no oto

Насколько беларусы понимают украинский язык? И украинцы-монолингвы беларуский язык?
По идее, они должны быть более взаимопонятны, чем каждый из них с русским.

O

Цитата: Kaze no oto от апреля 20, 2014, 00:23
Насколько беларусы понимают украинский язык? И украинцы-монолингвы беларуский язык?
По идее, они должны быть более взаимопонятны, чем каждый из них с русским.

По идее, белорусский взаимопонятен с русским на разговорном уровне и с украинским на официально-письменном.

И о да, покажите мне того монолингва!
gdy padła granica, pękły więzień bramy,
w ten dzień wyzwolenia: siedemnasty września

Python

Цитата: O от апреля 20, 2014, 00:32
И о да, покажите мне того монолингва!
Несовсем монолингвы, но русского действительно могут не знать, например, канадские украинцы. Другой вопрос, достаточно ли их уровня владения украинским языком, чтобы понимать белорусский. Думаю, хотя бы часть слов понять смогут.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Kaze no oto

Цитата: O от апреля 20, 2014, 00:32
И о да, покажите мне того монолингва!
В сёлах Галичини могут быть. Уж какого-нибудь старика наверняка можно найти. В Закарпатье же есть русины-монолингвы и даже венгры...

Salo_Mandr

Цитата: O от апреля 20, 2014, 00:32
Цитата: Kaze no oto от апреля 20, 2014, 00:23
Насколько беларусы понимают украинский язык? И украинцы-монолингвы беларуский язык?
По идее, они должны быть более взаимопонятны, чем каждый из них с русским.

По идее, белорусский взаимопонятен с русским на разговорном уровне и с украинским на официально-письменном.

И о да, покажите мне того монолингва!

Нет в белорусском почти никакого разговорного уровня,  кроме того, что существует на основе официально-письменного. Разговорно-диалектный язык почти вымер и смешался с русским. Ещё 10-15 лет - и усё.
— Мне случайно попала в руки эта книга, — ответила саламандра, протягивая мне книжку, которую она держала. Это был «Чешский язык для саламандр», и страницы учебника носили на себе следы частого и прилежного пользования им.— Она попала сюда, — продолжала саламандра, — вместе с партией других книг научного содержания. Я  мог выбрать себе «Геометрию для старших классов», «Историю военной тактики», «Путеводитель по доломитным пещерам» или «Принципы биметаллизма». Но я предпочел эту книжку, которая сделалась моим неразлучным другом.

Salo_Mandr

По сабжу.

По идее, взаимопонимаемость лит. бел.  и украин. языков должна быть около 95%. Но быструю речь, а тем более диалектную, мне улавливать иногда тяжеловато. Даже из телевизера.
— Мне случайно попала в руки эта книга, — ответила саламандра, протягивая мне книжку, которую она держала. Это был «Чешский язык для саламандр», и страницы учебника носили на себе следы частого и прилежного пользования им.— Она попала сюда, — продолжала саламандра, — вместе с партией других книг научного содержания. Я  мог выбрать себе «Геометрию для старших классов», «Историю военной тактики», «Путеводитель по доломитным пещерам» или «Принципы биметаллизма». Но я предпочел эту книжку, которая сделалась моим неразлучным другом.

O

Цитата: Python от апреля 20, 2014, 00:38
Цитата: O от апреля 20, 2014, 00:32
И о да, покажите мне того монолингва!
Несовсем монолингвы, но русского действительно могут не знать, например, канадские украинцы. Другой вопрос, достаточно ли их уровня владения украинским языком, чтобы понимать белорусский. Думаю, хотя бы часть слов понять смогут.

Я их имел на увазе. ) Иностранцы не владеют реалиями (которые, в свою очередь, очень близки в исходных ареалах украинского и белорусского языков), поэтому я их отсёк. И чтобы ещё повредничать, скажу, что они тоже не монолингвы.  :P
gdy padła granica, pękły więzień bramy,
w ten dzień wyzwolenia: siedemnasty września

O

Цитата: Salo_Mandr от апреля 20, 2014, 00:51
Нет в белорусском почти никакого разговорного уровня,  кроме того, что существует на основе официально-письменного.

Тематика, а с ней и лексикон должны различаться между этими уровнями.
gdy padła granica, pękły więzień bramy,
w ten dzień wyzwolenia: siedemnasty września

LUTS

Цитата: Kaze no oto от апреля 20, 2014, 00:46
Цитата: O от апреля 20, 2014, 00:32
И о да, покажите мне того монолингва!
В сёлах Галичини могут быть. Уж какого-нибудь старика наверняка можно найти. В Закарпатье же есть русины-монолингвы и даже венгры...
Чтобы не понимали русский вряд ли сейчас найти можно. Дети разве что.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Kaze no oto

Цитата: Salo_Mandr от апреля 20, 2014, 00:52
По идее, взаимопонимаемость лит. бел.  и украин. языков должна быть около 95%.
Там самое интересное, что лексика во многом схожая, а вот фонетики существенно различаются. И фонетика беларуского ближе к русской.

Salo_Mandr

Цитата: Kaze no oto от апреля 20, 2014, 01:00
Цитата: Salo_Mandr от апреля 20, 2014, 00:52
По идее, взаимопонимаемость лит. бел.  и украин. языков должна быть около 95%.
Там самое интересное, что лексика во многом схожая, а вот фонетики существенно различаются. И фонетика беларуского ближе к русской.

Смотря в чём. Уж точно не в затвердевших Р и Ч. Аканье и яканье сближают с лит. русским и с южновеликорус. наречием.
— Мне случайно попала в руки эта книга, — ответила саламандра, протягивая мне книжку, которую она держала. Это был «Чешский язык для саламандр», и страницы учебника носили на себе следы частого и прилежного пользования им.— Она попала сюда, — продолжала саламандра, — вместе с партией других книг научного содержания. Я  мог выбрать себе «Геометрию для старших классов», «Историю военной тактики», «Путеводитель по доломитным пещерам» или «Принципы биметаллизма». Но я предпочел эту книжку, которая сделалась моим неразлучным другом.

dragun97yu

Цитата: Kaze no oto от апреля 20, 2014, 01:00
Цитата: Salo_Mandr от апреля 20, 2014, 00:52
По идее, взаимопонимаемость лит. бел.  и украин. языков должна быть около 95%.
Там самое интересное, что лексика во многом схожая, а вот фонетики существенно различаются. И фонетика беларуского ближе к русской.
Это фонетика русского ближе к белорусской. Точнее, белорусы и сделали русск фонетику акающей.
Так в телевизоре говорили.
Скопка - это маленькая скопа.

Salo_Mandr

Цитата: O от апреля 20, 2014, 00:58
Цитата: Salo_Mandr от апреля 20, 2014, 00:51
Нет в белорусском почти никакого разговорного уровня,  кроме того, что существует на основе официально-письменного.

Тематика, а с ней и лексикон должны различаться между этими уровнями.

И почему к русскому на разговорном уровне бел. будет ближе? Лексика с укр. близка также и на разговорном уровне. Тем более в современном разговорном языке.
— Мне случайно попала в руки эта книга, — ответила саламандра, протягивая мне книжку, которую она держала. Это был «Чешский язык для саламандр», и страницы учебника носили на себе следы частого и прилежного пользования им.— Она попала сюда, — продолжала саламандра, — вместе с партией других книг научного содержания. Я  мог выбрать себе «Геометрию для старших классов», «Историю военной тактики», «Путеводитель по доломитным пещерам» или «Принципы биметаллизма». Но я предпочел эту книжку, которая сделалась моим неразлучным другом.

Salo_Mandr

Цитата: dragun97yu от апреля 20, 2014, 01:03
Цитата: Kaze no oto от апреля 20, 2014, 01:00
Цитата: Salo_Mandr от апреля 20, 2014, 00:52
По идее, взаимопонимаемость лит. бел.  и украин. языков должна быть около 95%.
Там самое интересное, что лексика во многом схожая, а вот фонетики существенно различаются. И фонетика беларуского ближе к русской.
Это фонетика русского ближе к белорусской. Точнее, белорусы и сделали русск фонетику акающей.
Так в телевизоре говорили.

На Белсате что ли?

Москва находилась в зоне смешения двух великорусских наречий, белорусы тут причём.
— Мне случайно попала в руки эта книга, — ответила саламандра, протягивая мне книжку, которую она держала. Это был «Чешский язык для саламандр», и страницы учебника носили на себе следы частого и прилежного пользования им.— Она попала сюда, — продолжала саламандра, — вместе с партией других книг научного содержания. Я  мог выбрать себе «Геометрию для старших классов», «Историю военной тактики», «Путеводитель по доломитным пещерам» или «Принципы биметаллизма». Но я предпочел эту книжку, которая сделалась моим неразлучным другом.

dragun97yu

Offtop
Стоп, почему беларус и беларуский?

Цитата: Salo_Mandr от апреля 20, 2014, 01:05
Цитата: dragun97yu от апреля 20, 2014, 01:03
Цитата: Kaze no oto от апреля 20, 2014, 01:00
Цитата: Salo_Mandr от апреля 20, 2014, 00:52
По идее, взаимопонимаемость лит. бел.  и украин. языков должна быть около 95%.
Там самое интересное, что лексика во многом схожая, а вот фонетики существенно различаются. И фонетика беларуского ближе к русской.
Это фонетика русского ближе к белорусской. Точнее, белорусы и сделали русск фонетику акающей.
Так в телевизоре говорили.

На Белсате что ли?
А ещё БССР был оккупацией, а коллаборанты героями освобождения от большевицкой заразы.
В телевизоре врать не будут.
Скопка - это маленькая скопа.

Kaze no oto

Цитата: dragun97yu от апреля 20, 2014, 01:03
Это фонетика русского ближе к белорусской. Точнее, белорусы и сделали русск фонетику акающей.
Так в телевизоре говорили.
Та я не спорю :)

Цитата: Salo_Mandr от апреля 20, 2014, 01:02
Смотря в чём. Уж точно не в затвердевших Р и Ч. Аканье и яканье сближают с лит. русским и с южновеликорус. наречием.
Ну вот да, аканье, яканье, цеканье, дзеканье, отсутствие икавизма.

Когда слышу беларускую речь, иногда кажется, будто русский пытается говорить по-украински.

Salo_Mandr

Цитата: Kaze no oto от апреля 20, 2014, 01:19
Когда слышу беларускую речь, иногда кажется, будто русский пытается говорить по-украински.

Диалектный континуум.

Я и не такие отзывы находил.

"Воны там у сэбэ в Билорусии мовою суржик называють"
— Мне случайно попала в руки эта книга, — ответила саламандра, протягивая мне книжку, которую она держала. Это был «Чешский язык для саламандр», и страницы учебника носили на себе следы частого и прилежного пользования им.— Она попала сюда, — продолжала саламандра, — вместе с партией других книг научного содержания. Я  мог выбрать себе «Геометрию для старших классов», «Историю военной тактики», «Путеводитель по доломитным пещерам» или «Принципы биметаллизма». Но я предпочел эту книжку, которая сделалась моим неразлучным другом.

LUTS

Цитата: Salo_Mandr от апреля 20, 2014, 01:22
Цитата: Kaze no oto от апреля 20, 2014, 01:19
Когда слышу беларускую речь, иногда кажется, будто русский пытается говорить по-украински.

Диалектный континуум.

Я и не такие отзывы находил.

"Воны там у сэбэ в Билорусии мовою суржик называють"
Мои детские впечатления от песни про бярозы были такими же.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Salo_Mandr

А для меня подсознательно польский это исковерканный белорусский (Pinia, простите меня).

А украинский из-за письменности в детстве воспринимал как смесь белорусского с русским.
— Мне случайно попала в руки эта книга, — ответила саламандра, протягивая мне книжку, которую она держала. Это был «Чешский язык для саламандр», и страницы учебника носили на себе следы частого и прилежного пользования им.— Она попала сюда, — продолжала саламандра, — вместе с партией других книг научного содержания. Я  мог выбрать себе «Геометрию для старших классов», «Историю военной тактики», «Путеводитель по доломитным пещерам» или «Принципы биметаллизма». Но я предпочел эту книжку, которая сделалась моим неразлучным другом.

LUTS

Цитата: Salo_Mandr от апреля 20, 2014, 01:33
А для меня подсознательно польский это исковерканный белорусский.
Исковерканный сельский украинский  :smoke:
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

alant

Кроме бывшего егеря, остальные говорят белорусским языком, особенно женщина после 2:14?
Я уж про себя молчу

Kaze no oto

Если это Черниговщина, то. вероятно, это (восточно)полесский говор.

LUTS

Цитата: alant от апреля 20, 2014, 01:47
Кроме бывшего егеря, остальные говорят белорусским языком, особенно женщина после 2:14?
Женщина может быть. А остальные  :no:
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Salo_Mandr

Цитата: alant от апреля 20, 2014, 01:47
Кроме бывшего егеря, остальные говорят белорусским языком, особенно женщина после 2:14?

Не знаю.

Это её "да мяне" вроде бы ставит точки над "и", но этого мало, чтоб судить. Диалектный континуум.

На русском она говорит, короче *троллфейс*
— Мне случайно попала в руки эта книга, — ответила саламандра, протягивая мне книжку, которую она держала. Это был «Чешский язык для саламандр», и страницы учебника носили на себе следы частого и прилежного пользования им.— Она попала сюда, — продолжала саламандра, — вместе с партией других книг научного содержания. Я  мог выбрать себе «Геометрию для старших классов», «Историю военной тактики», «Путеводитель по доломитным пещерам» или «Принципы биметаллизма». Но я предпочел эту книжку, которая сделалась моим неразлучным другом.

engelseziekte

Цитата: O от апреля 20, 2014, 00:32И о да, покажите мне того монолингва!
Я уже где-то писал, что среди молодых украинцев попадаются не понимающие русского, но мне не верят.

Цитата: LUTS от апреля 20, 2014, 00:59Чтобы не понимали русский вряд ли сейчас найти можно.
Среди украинских венгров — запросто. Монолингвов много.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр