Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Помогите со словом šalin

Автор Alextrutnev, апреля 9, 2014, 22:35

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Alextrutnev

Подскажите, пожалуйста,
что значит элемент -ñ в лит. šaliñ 'прочь' и каково его происхождение?
dėkui

zalktis

Цитата: Alextrutnev от апреля  9, 2014, 22:35что значит элемент -ñ в лит. šaliñ 'прочь' и каково его происхождение?
https://ru.wikipedia.org/wiki/Иллатив

происхождение - суффикс и приставка поменялись местами: in šalį -> šalin

Tys Pats

Т.е. латгальские -in, -yn,-on,-оm... тоже, возможно, сюда?
zamyn - "вниз"
augšon, augšom -  "вверх"

zalktis

Цитата: Tys Pats от апреля 10, 2014, 10:52Т.е. латгальские -in, -yn,-on,-оm... тоже, возможно, сюда?
zamyn - "вниз"
augšon, augšom -  "вверх"
Varbūt, ļoti līdzīgi skanēja.
Piemēram, "nokrita zemē" lietuviski: nukrito į žemę (Austrumlietuvas dialektu: nukrito in žamį) vai nukrito žemėn/žemyn (Austrumlietuvas dialektu: nukrito žamėn/žamyn).
Augšon - lietuviski "aukštyn".

Tys Pats

Цитата: zalktis от апреля 14, 2014, 22:55
Цитата: Tys Pats от апреля 10, 2014, 10:52Т.е. латгальские -in, -yn,-on,-оm... тоже, возможно, сюда?
zamyn - "вниз"
augšon, augšom -  "вверх"
Varbūt, ļoti līdzīgi skanēja.
Piemēram, "nokrita zemē" lietuviski: nukrito į žemę (Austrumlietuvas dialektu: nukrito in žamį) vai nukrito žemėn/žemyn (Austrumlietuvas dialektu: nukrito žamėn/žamyn).
Augšon - lietuviski "aukštyn".

Interesantas paralēles:

лтг. augšona - лтш. augšana - лит. augimas? - " рост; произрастание; увеличение"

лтг. augstīnę, vierss, augša - лтш. augša, virsa - лит. viršus? - "верх"
лтг. augstainę - лтш. augstiene - лит. aukštuma?- "нагорье; возвышенность; высота"
лтг. augstums - лтш. augstums - лит. aukštybė? - "высота"

лтг. augsteiba - лтш. augstība - лит. ? - "высочество"

ę izmantoju skaņas [æ] attēlošanai.

zalktis

Цитата: Tys Pats от апреля 15, 2014, 08:30Interesantas paralēles:

лтг. augšona - лтш. augšana - лит. augimas? - " рост; произрастание; увеличение"

лтг. augstīnę, vierss, augša - лтш. augša, virsa - лит. viršus? - "верх"
лтг. augstainę - лтш. augstiene - лит. aukštuma?- "нагорье; возвышенность; высота"
Vēl interesantāka paralēle ir ar latviešu "auksts" - šķiet, kā tas vāards ir radniecīgs leišu aušti (lat. dzist; vēst), bet ta paralēle nav acīmredzama no pirmā acu uzmetiena - lietuviski aukštas nozīme stāvs (ēkas) :)

Цитата: Tys Pats от апреля 15, 2014, 08:30лтг. augstums - лтш. augstums - лит. aukštybė? - "высота"
Var pārtulkot ari kā: aukštis, aukštumas, aukštumos

Цитата: Tys Pats от апреля 15, 2014, 08:30лтг. augsteiba - лтш. augstība - лит. ? - "высочество"
Ari "aukštybė", bet uzrunas "jū́sų aukštybe" vietā biežāk izmanto "jūsų didenybe" (lit. didis = lat. dižs)

Wolliger Mensch

Цитата: zalktis от апреля  9, 2014, 22:47
происхождение - суффикс и приставка поменялись местами: in šalį -> šalin

Из-за чего?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

zalktis

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 15, 2014, 17:04Из-за чего?
А почему же нет? "In" показывает движение где-то, какая разница где это вставить: перед словом или в окончание этого слова?

С возвратными частицами "-si-" то же самое: imtis (брать для себя) - pasiimti (брать для себя)

Wolliger Mensch

Цитата: zalktis от апреля 15, 2014, 23:12
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 15, 2014, 17:04Из-за чего?
А почему же нет? "In" показывает движение где-то, какая разница где это вставить: перед словом или в окончание этого слова?

С возвратными частицами "-si-" то же самое: imtis (брать для себя) - pasiimti (брать для себя)

Залкт, ответ «А почему же нет?» на вопрос «Из-за чего?» несколько странен, не находите? ;D

По поводу «какая разница» — большая разница: есть форма, и если она меняется, тому должно быть обоснование. Какие есть ещё примеры на энклитизацию in?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Tys Pats


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр