Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

лиценЗия

Автор Bhudh, апреля 8, 2014, 09:51

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Bhudh

Откуда в русском лицензия взялся -з-? Есть варианты заимствования из итальянского licenza (но тогда почему не *лиценза) или неверного чтения немецкого Lizenz (но тогда почему не *лизенза).
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Goodveen

Из латинского (licentia) в конце 17 века:
А как я взъѣзжал в Рим, .. меня в воротах Римских остановили .. И осмотря у меня моих вещей, тотчас дали мнѣ лиценцию, т. е. позволение, ѣхать в Рим. Пут. Тлст. II 225. - 1698 г.
Действительно, откуда потом -з-?

Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Джереми

А "претензия" откуда? Ещё почему-то хочется произносить "экселензия", "потэнзия", "эсэнзия" - экселенция, потенция, эссенция...
Ех, Самаро, славний город, за Саратів краща!
Полюбив самарську дівку й сам не знаю за що!
Закувала зозуленька та й принесла вістку -
Везу тобі, моя ненько, самарську невістку.

Джереми

Вернее,  прэтэндзия, эксэлэндзия, потэндзия, эсэндзия, лицэндзия...
Ех, Самаро, славний город, за Саратів краща!
Полюбив самарську дівку й сам не знаю за що!
Закувала зозуленька та й принесла вістку -
Везу тобі, моя ненько, самарську невістку.

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Hellerick

Это, полагаю, заимствование времен Петра I, тогда заимствовали не заморачиваясь тонкостями произношения.

bvs

Цитата: Wolliger Mensch от апреля  8, 2014, 14:59
Французизм. Ср. претенциозный.
Фасмер считает, что от польского pretenzja. Во французском prétention. Лицензия тоже может быть от польского licenzja.

Bhudh

Цитата: bvs от апреля  8, 2014, 15:43Лицензия тоже может быть от польского licenzja.
ВНЕЗАПНО в польском licencja.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Wolliger Mensch

Цитата: Bhudh от апреля  8, 2014, 15:32
Это при том, что во французском [lisãs]⁈

Когда вам говорят, что слово шизофазия составлено из греческих основ, вас не смущает, что оно звучит в русском совершенно не так, как звучат составляющие его слова в греческом? Естественно, что заимствование не напрямую из французского, а через старонемецкий с аналогическим выравниванием по глаголу lizensieren ← фр. licencier. Претензия образовано так же.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Bhudh

Странно, что поляки вроде бы ближе к "старонемцам", а у них такой же латинизм, какой был и у нас в XVII веке.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Джереми

Цитата: bvs от апреля  8, 2014, 15:43
Цитата: Wolliger Mensch от апреля  8, 2014, 14:59
Французизм. Ср. претенциозный.
Фасмер считает, что от польского pretenzja. Во французском prétention. Лицензия тоже может быть от польского licenzja.
Ну, раз Фасмер так считает.., то позволю себе ни с Фасмером, ни с W.M. не согласиться. При усвоении подобных латинизмов из европейских языков всех разом, а не из какого-то конкретного (это по преимуществу нейтральная научная и канцелярская лексика без какой-либо этнической окраски) происходило следующее. Значительная часть российских "писарей" состояла из (бывших) малоросов, и, к тому же, поток этой лексики шёл "сквозь" (недавнюю) Речь Посполитую. Эти термины русифицировались "малорософицируясь". Все эти -ция, -сьйон, -шън и т.п. переходили в -ция с мягким -ц-. Но, если в большинстве случаев его было легко произнести - полиция, ситуация, кастрация, национализация и т.д., то после согласных это было несколько затруднительно. В рассматриваемом нами случае, т.е после сонорного -н-, мягкий -ц- переходил в парный ему звонкий мягкий -дз-, и произносилось (или так - хотелось произнести) -дзь- - претэндзия, лицэндзия..., и под влиянием этого на письме закрепилось -претензия, лицензия-. Но в словах, заимствованных позже, этого уже не происходило, т.к. они в русском языке "правописались" по якобы принятому шаблону - эссенция, потенция, хотя те же малоросы и в 21 веке (как автор сего) произносят или -нцыя, или -н(д)зия, или -нсия, но -нция не получается. Так что если в польском и есть такие варианты (-нзия), то в русском это не полонизмы, а своё , возникшее под влиянием малорусизма, а в польском они появились вследствие тех же процессов. Ну, а влияние французского здесь косвенное, а на варианты с -нзия и вовсе никакого.
Ех, Самаро, славний город, за Саратів краща!
Полюбив самарську дівку й сам не знаю за що!
Закувала зозуленька та й принесла вістку -
Везу тобі, моя ненько, самарську невістку.

Bhudh

Цитата: bvs от апреля  8, 2014, 15:43Фасмер считает, что от польского pretenzja.
Цитата: Джереми от апреля  9, 2014, 07:44Ну, раз Фасмер так считает..
Фасмер никак не считает. Мне было бы весьма интересно узнать, где bvs увидел это слово в словаре Фасмера. В моих изданиях я что-то его не наблюл.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Джереми

Цитата: Bhudh от апреля  9, 2014, 08:05
Фасмер никак не считает. Мне было бы весьма интересно узнать, где bvs увидел это слово в словаре Фасмера. В моих изданиях я что-то его не наблюл.
Ну, тогда товарищ нам наобманювал. Но я остаюсь при своём мнении и с тов. Фасмера обвинения снимаю. Далее. Прилаг. претенциоз-ный, амбициоз-ный - тут я согласен с т. В.М., есть французизмы, и они в русском языке закрепились без оглядки на существовавшие уже -претензия, амбиция-. Прилаг. от -лицензия- возникло ранее, но тоже после усвоения -лицензия- и звучит более по-русски - -лицензионный-, -лицензированный-, а в речи очень часто можно слышать ещё более русское -лицензийный-. Кстати, и -претензийный-, -амбицийный- тоже можно услышать.
Ех, Самаро, славний город, за Саратів краща!
Полюбив самарську дівку й сам не знаю за що!
Закувала зозуленька та й принесла вістку -
Везу тобі, моя ненько, самарську невістку.

Rwseg

Цитата: Джереми от апреля  9, 2014, 07:44
хотя те же малоросы и в 21 веке (как автор сего) произносят или -нцыя, или -н(д)зия, или -нсия, но -нция не получается.
У фас фефект йечи какой-то. Либо вы фричите. Ни в русском, ни в украинском ничто не мешает произносить -нц- как [нц].

bvs

Цитата: Bhudh от апреля  9, 2014, 08:05
Мне было бы весьма интересно узнать, где bvs увидел это слово в словаре Фасмера. В моих изданиях я что-то его не наблюл.
претензия
ЦитироватьWord: прете́нзия,
Near etymology: уже у Ф. Прокоповича, претенцея, Письма и бумаги Петра В.; см. Смирнов 239. Через польск. pretenzja, а форма на -ц- -- из нем. Prätention (Гримм 7, 2077) или из франц. prétention; см. также Христиани 21.

Bhudh

А где Вы увидели сабж в этой статье? Повторяю: в польском эти слова отличаются. В одном z, в другом c.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

bvs

Цитата: Bhudh от апреля  9, 2014, 08:05
Цитата: bvs от апреля  8, 2014, 15:43Фасмер считает, что от польского pretenzja.
Цитата: Джереми от апреля  9, 2014, 07:44Ну, раз Фасмер так считает..
Фасмер никак не считает. Мне было бы весьма интересно узнать, где bvs увидел это слово в словаре Фасмера. В моих изданиях я что-то его не наблюл.
Насчет licenzja я на Фасмера и не ссылался. Проверял по гуглу, но это очевидно орфографические ошибки.

Bhudh

А я перед заведением темы проверил по словарю, потому польского и нет в первом посте как возможного источника. :smoke:
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Алексей Гринь

Рецензия, суспензия.

Рецензия < recension.
Суспензия < suspension.

-s- > -z- явно закос на новолатинское или немецкое озвончение. Не факт, что вообще откуда-то, может быть чисто русским новоделом «по мотивам». Ср. совр. дизлайк от dislike.

Licence/licentia > лицензия, pretention > претензия — может быть путаницей с вышеуказанными формами. Похожая путаница есть в амер. англ. license vs. брит. licence (но причины там, всё-таки, несколько другие).

Да и вообще, лиценция > лицензия сам бог велел, ради диссимиляции ц-ц.
肏! Τίς πέπορδε;

watchmaker

ЦитироватьКогда вам говорят, что слово шизофазия составлено из греческих основ, вас не смущает, что оно звучит в русском совершенно не так, как звучат составляющие его слова в греческом?
Кстати да, откуда Ш? От немцев? Англичане ведь произносят schizo как skitzo (а иногда и пишут так)...

Алексей Гринь

Цитата: watchmaker от апреля 10, 2014, 20:15
Кстати да, откуда Ш? От немцев? Англичане ведь произносят schizo как skitzo (а иногда и пишут так)...
У немцев шицо-. Это, видимо, на русский почве — кабинетный термин, известный чисто через письменные источники (научные издания), из-за чего первые российские переводчики/психиатры не особо знали, как правильно читать.
肏! Τίς πέπορδε;

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр