Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

*Как это будет на разных языках?

Автор Фанис, апреля 6, 2014, 23:22

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Beksultan

Ну "нетесиң?" - это безусловно усеченное для беглости речи выражение "Эмне этесиң?" ("Эмне кыласың?" часто сокращается в устной речи до "не кыласың?"), где "эт-" это -
эт- II
вспомогательный глагол производить действие;
кыбыр этти он чуть шевельнулся;
чырт этти треснуло (раздался треск);
шалк (или шалп) этип жыгылды он шлёпнулся;
жылт этти, жылгадан ашты загадка блеснула, через ложбину переправилась (отгадка ийне игла);
чырм этпей не вздремнув;
уурдабай этпей эле, качып кеткен он убежал, не украв и ничего такого не сделав;
мас болбой этпей эле, тилдешип сүйлөөлөр адатка сиңген у них вошло в привычку разговаривать с бранью, хотя они не пьяны н ничего такого;
эч нерсе болгон эткен жокмун со мной ничего не приключилось;
ийненин көзүндөй таасир эте албайт никакого влияния не окажет.

TestamentumTartarum

Цитата: Beksultan от ноября 29, 2017, 21:20
Ну "нетесиң?" - это безусловно усеченное для беглости речи выражение "Эмне этесиң?" ("Эмне кыласың?" часто сокращается в устной речи до "не кыласың?"), где "эт-" это -
эт- II
вспомогательный глагол производить действие;
кыбыр этти он чуть шевельнулся;
чырт этти треснуло (раздался треск);
шалк (или шалп) этип жыгылды он шлёпнулся;
жылт этти, жылгадан ашты загадка блеснула, через ложбину переправилась (отгадка ийне игла);
чырм этпей не вздремнув;
уурдабай этпей эле, качып кеткен он убежал, не украв и ничего такого не сделав;
мас болбой этпей эле, тилдешип сүйлөөлөр адатка сиңген у них вошло в привычку разговаривать с бранью, хотя они не пьяны н ничего такого;
эч нерсе болгон эткен жокмун со мной ничего не приключилось;
ийненин көзүндөй таасир эте албайт никакого влияния не окажет.
Да. Это известное стяжение  :yes:

В той же статье "нет-" отмечено в скобках.

Просто оно легче образуется на почве поволжского перебоя гласных. Потому считал его более-менее уникальным явлением.
Но чем больше узнаю другие тюрские - тем больше понимаю что такие образования весьма древние, и просто получили большее распространение в некоторых языках. :)
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!


sail

Цитата: TestamentumTartarum от ноября 29, 2017, 20:22
Цитата: Beksultan от ноября 29, 2017, 20:18
Цитата: TestamentumTartarum от ноября 29, 2017, 20:14
Кстати, как вы сходу поймёте неткен ?
- что он сделал?
Да, в казахском 99% - татаризм. Одинаковая семантика "что за/какой", плюс нет других подобных образований.
Какиx, например?

TestamentumTartarum

Цитата: sail от ноября 30, 2017, 09:35
Цитата: TestamentumTartarum от ноября 29, 2017, 20:22
Цитата: Beksultan от ноября 29, 2017, 20:18
Цитата: TestamentumTartarum от ноября 29, 2017, 20:14
Кстати, как вы сходу поймёте неткен ?
- что он сделал?
Да, в казахском 99% - татаризм. Одинаковая семантика "что за/какой", плюс нет других подобных образований.
Какиx, например?
Самого корня нет- нет.
Не нашёл по крайней мере.
Поискал парадигму:
*нетедi - нет.
Нетесiң, нетемiз - есть, но тоже восновном в стихотворениях гуглится, и , насколько понял - в прозе в качестве риторических вопросов, присказок и пословиц.

Тут скорее всего что-то древнее осталось (не обязательно татаризм - явный татаризм, либо влияние татарского лишь у "неткен - какой/что за"), возможно напару с киргизским языком в виду проведения издревле совместных айтышей/айтысов.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

sail

Нетеді пишется не етеді.
Точно также нетеміз, нетесіз - не етеміз, не етесіз.

Но неткен пишут и так, и так - неткен, не еткен.

Посмотрел татарский ниткән.
Как я понял, в татарском использцется для вопроса, когда спрашивают, в то время как в казаxском используется для восxищения - например, неткен сұлу (аx какой красивый) и т.п.
В каракалпакском тоже есть, в том же значении, что и в казаxском.

TestamentumTartarum

Интересно.

Однако раздельное написание в данном случае нерелевантно, оно в том или ином виде есть во всех тюркских. Более интересно именно стяжённое слово, бо порой имеет иные оттенки нежели нестяжённое.

В татарском ниткән тоже используется как определение "какой/что за".
Думаю, это изначально татаризм, но получивший в ногайских большую сферу использования нежели в самом татарском.
В последнем эту нишу заняло слово "нинди".
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

sail

Ну не знаю, кроме неткен у нас ещё есть қайткен (қалай еткен), өйткен (олай еткен), сөйткен (солай еткен), бүйткен (бұлай еткен). Так и пишутся слитно.

TestamentumTartarum

Цитата: sail от ноября 30, 2017, 16:20
Ну не знаю, кроме неткен у нас ещё есть қайткен (қалай еткен), өйткен (олай еткен), сөйткен (солай еткен), бүйткен (бұлай еткен). Так и пишутся слитно.
:)
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Maksim Sagay

Цитата: Karakurt от ноября 29, 2017, 16:00
Ам нет?
"ам" есть. Перевод-"сейчас/теперь"(сагъам-тотчас, прям щас,амгъы туста-в нынешнее время), сродни киргизскому "эми".

Agabazar

Цитата: TestamentumTartarum от ноября 29, 2017, 14:10
Цитата: Agabazar от ноября 29, 2017, 13:53
Цитата: Awwal12 от ноября 28, 2017, 08:43
Цитата: TestamentumTartarum от ноября 28, 2017, 08:39
Метатеза: бәтәк/тәбәк>тапак(табак)?
:what:
А это возможно. :)
Возможно.
Только происхождение слова таким образом "доказываться"  не может. Слишком натянуто.
Это лишь версия "на вскидку"  :)
Гораздо вероятнее друга метатеза:
Патак (чув. палка)> Тапак.
Но это тоже только догадка.

Beksultan

В литературном киргизском есть четкое разграничение: жумуртка (яйцо в смысле куриное, перепелиное) и тукум (яйцо, которое в человеческой мошонке). Типа, как в английском - eggs и balls. Уже в диалектах такое разграничение нарушается - южане, например, про куриные яйца могут сказать "тукум", над чем северяне любят насмехаться. Интересно, а в других тюркских как с этим обстоит дело?

true

Тохум - это семя, а значит и то и это вполне подходит. Но вообще про человеческое яйцо обычно так не говорят.

Red Khan

Цитата: Beksultan от декабря  3, 2017, 11:32
В литературном киргизском есть четкое разграничение: жумуртка (яйцо в смысле куриное, перепелиное) и тукум (яйцо, которое в человеческой мошонке). Типа, как в английском - eggs и balls. Уже в диалектах такое разграничение нарушается - южане, например, про куриные яйца могут сказать "тукум", над чем северяне любят насмехаться. Интересно, а в других тюркских как с этим обстоит дело?
Есть такое. Яйцо (которое птичье) - йомырка. Яйцо, которое анатомическое - күкәй, но в некоторых районах так говорят и на птичьи яйца что является предметом шуток.

P.S. Словарь ещё говорит что күкәй это ещё и яйца у насекомых.

TestamentumTartarum

Цитата: Red Khan от декабря  3, 2017, 14:02
Цитата: Beksultan от декабря  3, 2017, 11:32
В литературном киргизском есть четкое разграничение: жумуртка (яйцо в смысле куриное, перепелиное) и тукум (яйцо, которое в человеческой мошонке). Типа, как в английском - eggs и balls. Уже в диалектах такое разграничение нарушается - южане, например, про куриные яйца могут сказать "тукум", над чем северяне любят насмехаться. Интересно, а в других тюркских как с этим обстоит дело?
Есть такое. Яйцо (которое птичье) - йомырка. Яйцо, которое анатомическое - күкәй, но в некоторых районах так говорят и на птичьи яйца что является предметом шуток.

"Исәнмесез-саумысыз - нигә күкәй салмыйсыз?!"
И что-то там ещё дальше - уже не помню.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!


Цитатель

Я всегда название местности Баргуджин-Токум понимал из монгольского төхөм (котловина; впадина; низина).

Про яйца в голову бы не пришло  :o

Цитата: true от декабря  3, 2017, 12:53
Тохум - это семя, а значит и то и это вполне подходит.

Бертагаев писал, что Токум это, мол, означает "место рождения замужней женщины". В принципе семантика подходит.

bvs

токум - персизм, тадж. тухм
Цитироватьсемя; зерно; яйцо; тухми зағир семя льна; тухми моҳӣ рыбная икра; тухми сурхи моҳӣ красная икра; тухми мурғ куриное яйцо; тухми нимдунбул яйцо всмятку; тухм гузоштан (мондан) метать икру; класть яйца; тухм кардан (зоидан) нестись; тухм пошидан (коштан, коридан) сеять; тухми душманӣ коштан пер. сеять вражду; тухми некӣ коштан пер. заронить семена добра; аз тухм баромадан вылупляться из яйца

TestamentumTartarum

Цитата: Beksultan от декабря  3, 2017, 19:25
Цитата: Red Khan от декабря  3, 2017, 14:02
күкәй
- а этимология у этого слова известна?
ЦитироватьКүкәй- "яйцо" ~ удм. кукей,  коми. кольк, карел. kaikku/kalkku, с другой изредка наличествует и в тюркских языках: хак. кока, кирг. күкей и др. Из языков мира можно привести - зап. рус. диал. кока, пол. koko, фр. coco, лезг. кака, id и др. (Абаев I : 505)

P.S. То, что обычно отмечается как киргизский - скорее всего казахский.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

TestamentumTartarum

P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Red Khan

Цитата: TestamentumTartarum от декабря  3, 2017, 19:02
"Исәнмесез-саумысыз - нигә күкәй салмыйсыз?!"
И что-то там ещё дальше - уже не помню.
Исәнмесез, саумысыз!
Нигә кәҗә саумыйсыз?
Әтәчегез күкәй салган,
Нигә чыгып алмыйсыз?

Red Khan

Цитата: TestamentumTartarum от декабря  3, 2017, 20:20
Цитата: Beksultan от декабря  3, 2017, 19:25
Цитата: Red Khan от декабря  3, 2017, 14:02
күкәй
- а этимология у этого слова известна?
ЦитироватьКүкәй- "яйцо" ~ удм. кукей,  коми. кольк, карел. kaikku/kalkku, с другой изредка наличествует и в тюркских языках: хак. кока, кирг. күкей и др. Из языков мира можно привести - зап. рус. диал. кока, пол. koko, фр. coco, лезг. кака, id и др. (Абаев I : 505)
Заимствование из финно-угорских?

Фанис

Цитата: TestamentumTartarum от декабря  3, 2017, 20:20
P.S. То, что обычно отмечается как киргизский - скорее всего казахский.
С чего это? :) Это не словарь столетней или двухсотлетней давности.

Фанис

Цитата: Red Khan от декабря  4, 2017, 00:48
ЦитироватьКүкәй- "яйцо" ~ удм. кукей,  коми. кольк, карел. kaikku/kalkku, с другой изредка наличествует и в тюркских языках: хак. кока, кирг. күкей и др. Из языков мира можно привести - зап. рус. диал. кока, пол. koko, фр. coco, лезг. кака, id и др. (Абаев I : 505)
Заимствование из финно-угорских?
Как-то не очень они похожи на татарскую форму.  :donno: А удмуртская форма сама имеет все шансы оказаться заимствованием из татарского, она по идее не сильно должна отличаться от формы коми языка.

Beksultan

Цитата: TestamentumTartarum от декабря  3, 2017, 20:30
Кстати.
http://www.tamgasoft.kg/dict/
- вот, да, слово это само по себе никогда не слышал и значения его никто объяснить не мог. Только в составе указанной по ссылке идиомы. Из не указанных в словарной статье часто еще попадается выражение - "Көкөйүмө тийбечи!" - Не лезь ко мне! Отстань от меня!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр