Помогите перевести "недоперепил"

Автор Европеец, марта 31, 2014, 19:18

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Y.R.P.

Цитата: Borovik от июня 30, 2014, 10:32
1. субж - это не термин
2. у него не может быть "единственно верного смысла"

Конечно, это типичный ad hoc word, типа название коктейля «Слеза комсомолки».
По нему невозможно судить о русском менталитете богатстве русской лексики :)
Два марксиста на одном Роге не уживутся.

Наманджигабо

Цитата: Borovik от июня 30, 2014, 10:32
1. субж - это не термин
2. у него не может быть "единственно верного смысла"

1. Это, безусловно, термин. Жаль, что философский диспут на тему "термин - не термин" будет здесь флудом :)
2. Да то же самое, что и 1. ...

К сожалению, во всех предлагаемых переводах отсутствует "меньше, чем хотел". Только "перепил". Однобоко как-то... :)
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Aleqs_qartveli

Цитата: Наманджигабо от июня 30, 2014, 13:04
К сожалению, во всех предлагаемых переводах отсутствует "меньше, чем хотел". Только "перепил". Однобоко как-то... :)
А про мой вариант, что думаете?  :)
Цитата: Aleqs_qartveli от июня 30, 2014, 09:44
failed to overdrink  :green:
რამდენი ენაც იცი, იმდენი კაცი ხარ.
Если во имя идеала человеку приходится делать подлости, то цена этому идеалу – дерьмо. (Братья Стругацкие "Хищные вещи века")

Jumis

failed to overdrink (too drunk to drink) — вариант неплох, но не сужает ли значение до "не смог перепить [ибо физически вырубился]"?
еще ж бывает, что просто "кончилось", "перестали наливать", пьющие еще подскажут, вероятно...
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Aleqs_qartveli

Цитата: Jumis от июля  4, 2014, 11:14
failed to overdrink (too drunk to drink) — вариант неплох, но не сужает ли значение до "не смог перепить [ибо физически вырубился]"?
еще ж бывает, что просто "кончилось", "перестали наливать", пьющие еще подскажут, вероятно...
Ну, если я правильно понял, именно так предлагалось понимать это слово. А разве "перестали наливать" не подходит для варианта "не смог перепить"?  :) А вообще, в том-то и проблема, что слова такого не существует, а мы тут гадаем о смысле. Как можно перевести на английский то, что и по-русски то непонятно. Мне например непонятно, ибо я хоть и уважаю разные напитки (особенно грузинские вина) но никогда не ставил себе цели напиться до потери сознания.

И еще этот challenge, если можно так выразиться, инициирован сатириком Задорновым, к которому я отношусь как к талантливому сатирику и не более того. Господа, это была шутка! Шутка-юмор - это чтоб смешно было. Ожидаемой реакцией был смех, а вовсе не защита кандидатской диссертации на тему "Проблема перевода глагола 'недоперепил' на аналитические языки" или что-то подобное :)
რამდენი ენაც იცი, იმდენი კაცი ხარ.
Если во имя идеала человеку приходится делать подлости, то цена этому идеалу – дерьмо. (Братья Стругацкие "Хищные вещи века")

Jumis

Почему бы и не диссер ;) учОных без чувства юмора изрядно есть...
Окейла, failed to overdrink рулит, имхо.
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр