А как вы заинтересовались лингвистикой?

Автор Драгана, февраля 21, 2007, 17:05

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

myst

Цитата: "Bhudh" от
Кстати, кто-нибудь объяснял, с чего это египтяне с фригийцами соседи?
Не понял. :what:

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

captain Accompong

Цитата: RostislaV от февраля 26, 2009, 14:10
Цитата: captain Accompong от февраля 26, 2009, 10:28
Цитата: RostislaV от февраля 26, 2009, 09:00
captain Accompong

Вы теперь профессиональный лингвист?
или что-то близкое и смежное?
конечно профессиональный.  :eat:
а не ради праздного любопытства - имеете какую-то степень? официальный диплом или типа того?
и каков главный язык изучения? - айнский?
имею степени и еще собираюсь поиметь в ближайшем будущем.
язык изучения - японский. язык, которым я занимался с 1999 года - айнский. в настоящее время начал заниматься языками хмонг-мьен.
племя эторо негодуе...

myst


Bhudh

Цитата: Геродот от С той поры на основании столь неопровержимого свидетельства египтянам и пришлось признать, что их соседи фригийцы - более древнее племя, чем сами они, и что фригийский язык имеет за собой все права первородства...
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Алексей Гринь

Цитата: "myst" от
Меня в школе не только от русского рвало́, но и от литературы.

Тема фигни в раннем творчестве Фета...
肏! Τίς πέπορδε;

Алалах

теша свое самолюбие Египет считал себя формально владыкой многих земель, даже не подвластных ему. Может как раз в эпоху того фараона они и считали себя соседями с фригийцами через "подвластные" народы. Но эт мои домыслы
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

jvarg

Цитата: Bhudh от февраля 27, 2009, 00:49
Кстати, кто-нибудь объяснял, с чего это египтяне с фригийцами соседи?

Ну, видимо для греков что Фригия, что Египет "...где-то там, к югу...".
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Тася

* Где единение, там и победа. Публий.

злой

Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

Alone Coder

Расскажу свою историю.

Летом 1989 года я был на каникулах у бабушки. Там же мой двоюродный брат переучивался с французского на английский перед институтом. Я заинтересовался словарём. В школе по памяти написал несколько слов, подсунул под дверь класса английского и попал на урок к старшим. В этом году у меня появился первый компьютер - Радио-86РК.
Летом 1990 года я опять был на каникулах у бабушки. Другой двоюродный брат где-то нашёл книгу "Возвращение Баранкина" и задачник по лингвистике. Всё лето играли в шифровки и поиск кладов. Читал Успенского и Вартаньяна.
В 1991 году опять-таки на каникулах сочинил первый эсперантоид с русскими корнями. Учился программировать. В этом году у меня появился "Спектрум".
В 1992 году вместо каникул лежал с ногой. Сочинял конланг на основе русского, английского, немецкого и эсперанто (папаня был эсперантистом, но бросил это дело и отдал мне свои словари).
В 1993 году у меня появился дисковод. Стал рисовать шрифты в огромных количествах. Учил ассемблер.
В 1994 году под впечатлением от книжек по математике придумал запись русского языка 10 буквами, которая читается почти однозначно, несмотря на парадоксальность: 1=аб, 2=вгд, 3=еж, 4=зи, 5=клмн, 6=оп, 7=рст, 8=уф, 9=хцчшщ, 0=ъыьэюя. В школе переписывался этим шифром с соседом. Стал переделывать программы с ленты на диск и пытался их русифицировать. Хотя сам играл только в оригиналы на английском.
В 1995 году начал писать свой редактор шрифтов, следующей весной выставил его на городской конкурс хакеров, никакого места не занял.
В 1996 году читал подшивки "Науки и жизни". Придумал скоропись на основе тех 10 знаков.
В 1997 году набрал и полностью ёфицировал "Понедельник начинается в субботу". Редактор MicroEditor Ковалевского был ужасен. Стал писать свой первый текстовый редактор, примитивный, но с форматированием в реальном времени. Правда, использовал его только для расписания в институте.
В 1998 году написал новый текстовый редактор, с автопереносом слов во время редактирования. Начал издавать журнал ZX-Guide.
В 1999 году написал синтезатор сэмплов по формантам. Ничего хорошего синтезировать не смог.
В 2000 году написал первую статью про орфографию 1956 года.
Дальше всё шло очень быстро, куча проектов, журналы, газеты, музыка, демопати... Если вспомнить из области лингвистики - писал про реформу Лопатина, вставлял в редактор всё новые кодировки, придумывал альтернативные алфавиты для русского...
В 2003 году начал вести выписки. Стал читать тонны разной макулатуры по истории. Писал опровержения разных фоменок. На Спектруме в основном занимался упаковщиками.
В 2004 году подписался на RU.LINGUIST и SU.HISTORY. Стал писать книгу про папство. Написать-то написал за пару лет, только никто из ~20 человек, которым я её давал почитать, даже половины не осилил. Бросил и стал учить французский, параллельно заниматься плановым русским. Для Спектрума тоже была куча проектов, в основном игры (Hexagonal Filler, Wolfenstein 2004, Pang 16C, Time Gal, Ball Quest, Канализация). Потом ушёл в демосцену.

Вадимий

Вот поэтому я и хотел (и теперь опять захотел) всякое полузначимое событие записывать с датой. ;D

Alone Coder

Кстати, список прочитанного я веду с 1998 года, а дневник - с 1999 :)

В 2006 году ушёл из Фидо в Википедию. В 2007 соосновал SpeccyWiki. В 2008 - Орфовики.

RawonaM

Годная тема. Моя история такова:

В украинской школе я учил немецкий язык, еще тогда (в возрасте лет 10) я подумывал поступать на иняз (словей типа лингвистика я тогда не знал, конечно же).

В Израиле начал учить английский, который мне на удивление легко давался в то время, что тоже добавляло моего интереса к языкам. Параллельно я обзавелся самомучителем арабского, но особо ничего по нему выучить не мог, потому что 1) он был тупой, 2) это учебник литературного языка, абсолютно бесполезного для общения, 3) мне никто не мог объяснить таких базовых вещей, как писать э и о, а в учебнике этого написано не было. Думаю в учебниках арабского для особо тупых нужно добавлять определенное объяснение, что есть языки такие и сякие и т.п.

Затем родственники у меня попросили прочитать инструкцию к стиральной машине на итальянском языке, но я же не мог признаться, что я ни слова по-итальянски не знаю, правда? Принялся за итальянский. Инструкцию прочитал, пиноккио прочитал, с итальянцами общался в интернете.

Потом я опять принялся вспоминать немецкий, затем меня заинтересовал французский, потом идиш, эсперанто и т.п.

А конкретно о лингвистике я узнал от господина Юдицкого, с которым мы вместе служили. Во время наших долгих бесед о лингвистике и иудаизме на караулах, обеденных перерывах и в автобусах домой и на базу, я узнавал много нового. Ну и еще он мне тогда много книг по лингвистике с озона заказывал (у меня не было кредитной карты), одна из первых была Аванта+ том "Языкознание. Русский язык". Так что это его заслуга в том, что я пошел учить лингвистику сразу после армии. Конечно если бы судьба не свела нас с Юдицким, я бы пошел на инженерию скорее всего.

Вадимий

Цитата: RawonaM от декабря 22, 2011, 08:36
Затем родственники у меня попросили прочитать инструкцию к стиральной машине на итальянском языке, но я же не мог признаться, что я ни слова по-итальянски не знаю, правда? Принялся за итальянский. Инструкцию прочитал, пиноккио прочитал, с итальянцами общался в интернете.
:D

Nevik Xukxo

Цитата: RawonaM от декабря 22, 2011, 08:36
Конечно если бы судьба не свела нас с Юдицким, я бы пошел на инженерию скорее всего.

Без него вы бы не сотворили лингвофорум!  ::)

Leo

Цитата: RawonaM от декабря 22, 2011, 08:36
Так что это его заслуга в том, что я пошел учить лингвистику сразу после армии. Конечно если бы судьба не свела нас с Юдицким, я бы пошел на инженерию скорее всего.

А я так и был уверен, что вы инженерию учили... :donno:

RawonaM

Цитата: Nevik Xukxo от декабря 22, 2011, 09:03
Цитата: RawonaM от декабря 22, 2011, 08:36Конечно если бы судьба не свела нас с Юдицким, я бы пошел на инженерию скорее всего.
Без него вы бы не сотворили лингвофорум!  ::)
История Лингвофорума это отдельная история. Он действительно появился на моих каникулах между первым и вторым курсом.

Цитата: Leo от декабря 22, 2011, 09:06
А я так и был уверен, что вы инженерию учили... :donno:
Это с чего вы были так уверены?

Leo

Цитата: RawonaM от декабря 22, 2011, 09:08
Цитата: Leo от декабря 22, 2011, 09:06
А я так и был уверен, что вы инженерию учили... :donno:
Это с чего вы были так уверены?

Наверно так понял какой-то из ваших постов  :)

I. G.

...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.


mnashe

Мой интерес к лингвистике начался с иврита, в 1990 году в Москве (незадолго до 19 лет).



    С пяти лет я занимался английским в небольшом кружке. Сначала нас учили читать транскрипции, и только через пару лет мы начали знакомиться с английской письменностью. Уроки эти я воспринимал нейтрально: они не вызывали у меня ни особого интереса, ни неприязни. Занимался я где-то до седьмого класса, точно не помню (последние пару лет уже с другим учителем).

    В детстве (опять не помню, когда), читал «Слово о словах». Понравилась, но особого интереса на фоне интереса к естественным наукам не вызвала. Когда перечитывал её лет пять назад, обнаружил, что бо́льшую часть книги уже не помню.

    Дальнейшая история непосредственно связана с историей моего возвращения к еврейству. Я уже где-то описывал её, но ничего, повторю ещё раз, делая акцент на лингвистике.
    В 18 лет, на летних каникулах после I курса (1989 г.), я прочитал «Мастер и Маргарита». Она вызвала у меня сильнейший «разрыв шаблона» и огромный интерес. О религии тогда у меня не было даже самых элементарных сведений — я полностью верил тому, чему нас учили в школе, воспринимал религию как пережиток прошлого, наследие примитивных первобытных людей. Никакого желания узнать что-то больше у меня не возникало, пока не прочитал эту книгу.
    Удивился булгаковским транскрипциям имён: Ершалаим, Йешуа. Возникло подозрение, что у него правильные транскрипции, а привычные Иерусалим, Иисус — искажения. Спросил у дедушки (он был очень образованным человеком) — дедушка ответил: «нет, с чего бы...».
    Захотелось узнать побольше. Дедушка дал мне «Библейские сказания» Зенона Косидовского. Автор пересказывает вкратце рассказы Танаха и комментирует, как на это смотрят библиоведы.
    Не имея доступа к реальным источникам (даже в переводе), я даже не представлял себе, сколь дико автор искажает библейские истории в своём пересказе. Доверял ему. И тем не менее, даже в искажённом виде они меня потрясли.
    Захотелось узнать, что ж там дальше, к булгаковской истории (я всё ещё не знал, что Иисус не относится к еврейской религии). Дедушка дал мне следующую книгу Косидовского, «Сказания евангелистов», но она была мне бесполезна, поскольку в ней нет пересказа, только комментарии.
    Весной 1990 года я случайно познакомился с небольшой еврейской компанией у себя в институте. Оказалось, что только что был Песах, и что на Песах в Кишинёве был семинар, куда могли приехать все желающие. Обидно было, что упустил.
    Вскоре через эту компанию я попал на еврейскую выставку на ВДНХ. Ничего не помню с самой выставки, но всё время слушал Шошанну из нашей компании (она училась в другом институте), жадно поглощая информацию о еврействе. А ещё на меня там надели тəфиллин...
    Той же весной я купил самоучитель «Иврит Хайя» возле израильского консульства, а также две книги: «Шестидневная война» Чёрчиллей, и «Операция Энтеббе». В результате мои колебания по вопросу, куда уезжать, в Израиль или в США (где дедушкина сестра со всем её потомством), окончательно завершились в пользу Израиля.
    Иврит давался мне очень легко, несравнимо легче, чем английский. Особенно после того, как 25 мая 1990 года я впервые (благодаря той же компании) попал в йешиву в Кунцево.
    В субботу компания вернулась по своим общагам (это ведь уже был период подготовки к экзаменам), а я, вопреки своим планам, остался, пропустив субботнюю лабораторную. Потрясение было невероятное, я увидел, что нашёл наконец настоящее, что так давно безуспешно искал.
    Стал приезжать туда регулярно, при всякой возможности. 29–31 мая — праздник Шавуʕот. Я был там не всё время, что-то в институте не мог пропустить. 2 июня — суббота. В этот день я принял решение её соблюдать.
    В йешиву приезжали шлихим (посланники) из разных мест, в основном из США и Израиля. Среди израильтян были выходцы из разных общин, включая даже йеменских евреев. Сначала я общался с иностранцами в основном на английском, но очень скоро говорить на иврите мне стало проще. Я очень интересовался фонетикой иврита, расспрашивал людей, что в какой общине как произносят, и на основе этого составил довольно точное представление о реальной фонетике масоретского иврита (естественно, таких словей я ещё не знал).
    Как-то раз на очень короткое время йешиву посетил вице-президент (кажется, так) Академии иврита. Большой пользы из его визита я тогда извлечь не мог, из-за крайней ограниченности моих тогдашних знаний, но слушал с огромным интересом и задавал вопросы.
    Летом 1991 года, когда я был в летнем еврейском лагере (нас с женой пригласили участвовать в его организации), в йешиве побывал ещё какой-то специалист по истории иврита. Он дал урок, и прочитал фрагмент из Торы в реконструированной фонетике (не знаю, на какой период, но до спирантизации). Я очень расстроился, что не встретился с ним и не слышал.
    В конце 1991 года мне дали почитать копию (перепечатку на фотобумаге!) книги не помню какого автора с реконструкцией древнееврейской (до-библейской) фонетики. Делал себе выписки, эти выписки сохранились. Не знаю сейчас, насколько признаны те реконструкции, поскольку саму книгу найти не могу, не зная ни названия, ни имени автора. Но интерес был огромен.
    Никаких знаний о СИЯ у меня не было. Я обращал тогда внимание на любые похожие слова, предполагая, что у всех языков общий корень (как-то связанный с ивритом :)). Оказалось, что бо́льшая часть моих похожестей — просто совпадения, и лишь единицы — заимствования.
    Когда я приехал в Израиль (28/02/1992), я уже свободно общался на иврите. За полтора года изучения моё знание иврита было несравнимо лучше, чем английского — за 15.
    Вскоре я нашёл в библиотеке йешивы мерказ ɦарав в Йерушалаим книгу מבטא לשון הקדש כהלכה — «произношение святого языка по ɦалахе». Автор, не имея лингвистического образования, перелопатил кучу информации из еврейских источников и доказал, какой должна быть (масоретская) еврейская фонетика (всё совпадает с академическим взглядом, и почти целиком подтвердило мою собственную реконструкцию).

    Следующий этап — появление интернета, а точнее, то, что летом 2005 года поисковый запрос вывел меня на Лингвофорум.
    Дальше можно не рассказывать... :)
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

mnashe

Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Чайник777

Если честно, в лингвистику даже не заглядывал.
И на форуме у меня отключён показ основных разделов, а все лингвисты занесены в игнор.
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр