Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

resultatives in Russian. I need your help

Автор Vika, июня 17, 2004, 12:04

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Vika

The example of resultatives in English:
Jhon wiped the table clean.
"clean" is the final state, the table becomes clean as the result of cleaning.
V russkom mi dobavljaem prefix k glagoly:
Jhon VYter stol. i ne mozhem skazat' *Jhon ter stol suhim, a tol'ko mozhem skazat'
Jhon ter stol do suhosti. -activity ili
Jhon vyter stol do suhosti.- accomplishment
Raznica mezhdu nimi eto to chto ter eto activity verb ,a vyter accomplishment.
Moj vopros pochemu my togda ne mozhem skazat'
*Jhon pisal ruchku, no Jhon ISpisal ruchku eto o.k
THANKS IN ADVANCE
Esli eschjo budet chto dobavit' budu rada znat'.

lovermann


Digamma

Цитата: VikaJhon wiped the table clean.
Джон вытер стол дочиста. ;)

Цитата: VikaMoj vopros pochemu my togda ne mozhem skazat'
*Jhon pisal ruchku, no Jhon ISpisal ruchku eto o.k
Джон писал ручкой - тоже ОК. Какой английский прототип вы имеете в виду?
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Евгений

Цитата: VikaJhon
Странное какое имя, китайское, наверно? :D
PAXVOBISCVM

yuditsky

Best regards,
Alexey Yuditsky
Ben-Gurion University of the Negev
Department of Hebrew Language

Kveeker

ЦитироватьJhon ter stol do suhosti. -activity ili
Jhon vyter stol do suhosti.- accomplishment
вытер насухо!

а вот до сухости в рекламе "только с этими памперсами вы добъётесь сухости"

Цитировать*Jhon pisal ruchku, no Jhon ISpisal ruchku eto o.k
она имела в виду "Джон писал ручку" (типично английский образ размышления)
вы бы ещё спросили почему: исписал, расписал, отписал, переписал, прописал, недописал.....бэ....выписал, записал...не говоря уже о том, что тут ударения нету, можно чо не так понять =)))
короче, не понять русского языка

из этих примеров выходит две категории этих результативных глаголов
1)на вы-  -выпил, вылил, вырезал, выкопал
и
2)ис -израсходовал, -исполнил, -исвернулся
а вроде ещё есть на от-  отрапортовал, отшвартовал, на на- начистил, напилил, нарвал
и прочее...в общем специалисты за дело, я уже и так тут наплёл и напутал[/quote]
Koike head! =)))

Maighdean Mhara

Цитата: Kveekerвытер насухо!

вы бы ещё спросили почему: исписал, расписал, отписал, переписал, прописал, недописал.....бэ....выписал, записал...не говоря уже о том, что тут ударения нету, можно чо не так понять =)))
короче, не понять русского языка

Да уж! "Джон (Йхон) выписал ручку насухо" -- это круто!
Не говоря уж о фразе "Джон осушил стержень"!  :oops:
Кому тут в русском языке слов-то не хватает?  :wink: Подкинуть? :P

Порой то, что в английском как resultatives выражается дополнениями, может быть с большим богатством оттенков выражено в русском префиксацией глаголов.
"Бодры" надо говорить бодрее, а "веселы" - веселее!

Digamma

Цитата: Maighdean MharaПорой то, что в английском как resultatives выражается дополнениями, может быть с большим богатством оттенков выражено в русском префиксацией глаголов.

Поддерживаю. Но вот не совсем понятно какая именно англ. конструкция имелась в виду относительно ручки, ибо как если там used the pen up, то это совершенно не к месту, а если "Джон писал ручку" - дословный перевод, то... то это также не к месту. :)
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Vika

Digamma
Spasibo za otvet. Ja imela vvidu pochemu my mozhem skazat'
On ter stol
On VYter stol.

No ne mozhem skazat'
*On pisal ruchku
no mozhem on ISpial ruchku
Forget about English :)

Digamma

Цитата: VikaJa imela vvidu pochemu my mozhem skazat'
On ter stol
On VYter stol.

No ne mozhem skazat'
*On pisal ruchku
no mozhem on ISpial ruchku
Forget about English :)
Потому что есть разница в ваших примерах: в данном случае стол и ручка - неравноправны, т.к. первое - объект, а второе - инструмент.

Так вот, и тереть и писать(!) требуют объекта в винительном падеже (писать письмо/записку/что), и оба же - инструмента в творительном (тереть тряпкой/шваброй/руками). Поэтому и неудивительно, что "писал ручку" звучит криво - падеж для инструмента не тот, не более того.

(кстати, а это к результативу какое отношение имеет?)
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Maighdean Mhara

Цитата: VikaDigamma
Spasibo za otvet. Ja imela vvidu pochemu my mozhem skazat'
On ter stol
On VYter stol.

No ne mozhem skazat'
*On pisal ruchku
no mozhem on ISpial ruchku
Forget about English :)

Здесь имеют место быть разные явления: прямое значение слов и переносное.
Прямое -- это в выражениях:
тереть/вытереть стол
писать/написать письмо
А переносное --
исписать ручку (имеются в виду чернила)
"Исписать чернила" -- можно, а "писать чернила" -- нельзя. Можно "писать чернилами".
Также как и в классическом примере "чайник кипит". Кипит вода, а не чайник. Аналогично -- "выпить бутылку водки" :-)
"Бодры" надо говорить бодрее, а "веселы" - веселее!

Digamma

Maighdean, так ведь вопрос был именно о несовершенной форме - там путаницы нет, там объект другой.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Maighdean Mhara

Цитата: DigammaMaighdean, так ведь вопрос был именно о несовершенной форме - там путаницы нет, там объект другой.

Я поняла. Потому и уточнила про в переносный смысл, там возникают ограничения в употреблении форм.
Можно сказать "налил ведро", но не скажешь "лил ведро".
"Бодры" надо говорить бодрее, а "веселы" - веселее!

Digamma

Цитата: Maighdean MharaМожно сказать "налил ведро", но не скажешь "лил ведро".
Так и в совершенной форме объект не совсем тот: мне кажется, в "налил ведро" объект не ведро, а жидкость. А ведро - дополнение.

Или мне именно кажется? :)
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Евгений

Цитата: Digammaмне кажется, в "налил ведро" объект не ведро, а жидкость. А ведро - дополнение
Очень странное утверждение, на мой взгляд. А как Вы думаете, как кодируется прямой объект при переходных глаголах, если не дополнением?

Таким образом, в данной фразе дополнение (по синтаксической функции), оно же объект (если рассуждать о заполнении валентных мест глагола налить) - ведро. Другое дело, что значение у слова ведро другое: не "ёмкость", а "то, что помещается в эту ёмкость". Это очень регулярный и продуктивный тип метонимического переноса в русском языке.
PAXVOBISCVM

Digamma

Цитата: Евгений
Цитата: Digammaмне кажется, в "налил ведро" объект не ведро, а жидкость. А ведро - дополнение
Очень странное утверждение, на мой взгляд. А как Вы думаете, как кодируется прямой объект при переходных глаголах, если не дополнением?
А что именно странного? Не предлагаете же вы любое дополнение считать объектом?

Он налил ведро воды отцу. ;)

Цитата: ЕвгенийДругое дело, что значение у слова ведро другое: не "ёмкость", а "то, что помещается в эту ёмкость".

Я говорил о том, что если ведро используется в прямом смысле "ёмкость", то, по-моему, оно никак не объект. Скажем, "налил полное ведро" - тут ведь ведро именно в прямом смысле, как и в "налил ведро доверху", не так ли?
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Евгений

Цитата: DigammaА что именно странного? Не предлагаете же вы любое дополнение считать объектом?
Нет, не предлагаю. Я предлагаю любой объект считать дополнением (грубо говоря, конечно). Если точнее, прямой объект переходного глагола всегда кодируется дополнением в винительном падеже - так во всех языках номинативного типа.
Цитата: DigammaЯ говорил о том, что если ведро используется в прямом смысле "ёмкость", то, по-моему, оно никак не объект. Скажем, "налил полное ведро" - тут ведь ведро именно в прямом смысле, как и в "налил ведро доверху", не так ли?
Используется ли лексема ведро в прямом или переносном значении - совершенно неважно для выяснения того, является ли она объектом или нет.
Прямое значение. Не объект.
Ведро стояло у колодца.
Прямое значение. Объект.
Вася нёс ведро.
Метонимическое значение. Не объект.
Все мысли Васи были о ведре. [Вася пить хотел]
Метонимическое значение. Объект.
Вася выпил целое ведро [воды].

Вы путаете синтаксис и семантику, по-моему.
PAXVOBISCVM

Digamma

Цитата: ЕвгенийВы путаете синтаксис и семантику, по-моему.
Да, как всегда сполз на семантику. :(
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Alone Coder

Цитата: Digamma от июня 20, 2004, 03:33
Maighdean, так ведь вопрос был именно о несовершенной форме - там путаницы нет, там объект другой.
Вопрос был о результативах. Вытер и вытирал - оба результативы, хотя совершенный вид только у первого.

lehoslav

Цитата: Alone Coder от июля 29, 2011, 13:56
Вопрос был о результативах. Вытер и вытирал - оба результативы, хотя совершенный вид только у первого.

Семь лет обдумывали ответ?
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр