Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Адекватен ли термин "родной язык"?

Автор From_Odessa, февраля 22, 2014, 07:50

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Lodur

8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

From_Odessa

Спасибо, Дмитрий Иванович! :) Значит, в аттестате не было "родного языка". А что, их у Вас два на разных языках?

Lodur

Цитата: From_Odessa от февраля 23, 2014, 09:38
Спасибо, Дмитрий Иванович! :) Значит, в аттестате не было "родного языка".
Но, как видите, украинский идёт перед русским.
Цитата: From_Odessa от февраля 23, 2014, 09:38А что, их у Вас два на разных языках?
Почему два? Он в виде "книжечки" с двумя разворотами. Могу и обложку отсканировать, если надо.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

From_Odessa

Цитата: Lodur от февраля 23, 2014, 09:41
Но, как видите, украинский идёт перед русским.
Да. Но сложно сказать, говорит ли это о чем-то.

Цитата: Lodur от февраля 23, 2014, 09:41
Почему два? Он в виде "книжечки" с двумя разворотами
А, понял. Просто мой-то на одном языке. Вернее, он пластиковый, а к нему идет бумажное приложение с оценками.

Lodur

Цитата: From_Odessa от февраля 23, 2014, 09:44
Цитата: Lodur от февраля 23, 2014, 09:41
Но, как видите, украинский идёт перед русским.
Да. Но сложно сказать, говорит ли это о чем-то.
Ну, видимо, о том, что в УССР украинский язык формально считался важнее русского.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

From_Odessa

Lodur

Возможно. Похоже на то. Просто нет уверенности, что это подразумевали.

Rwseg

Цитата: From_Odessa от февраля 23, 2014, 05:32
И книги с текстами для чтения на русском для младших классов тоже назывались "Родная речь". При этом вроде бы они в УССР были, то есть, за пределами РСФСР.
Вы не допускаете, что для кого-то (кхм) русский — родной язык?

Rwseg

Цитата: From_Odessa от февраля 23, 2014, 05:37
У меня, кстати, в аттестате написано "Рідна мова" (Родной язык). Она соседствует с украинским языком. И не указано, какая это "рідна мова". Я долгие годы даже не замечал этого. В табелях-то было написано "русский язык". Я так понимаю, что формально это означает, что я учился в школе с языком обучения нацменьшинства?
Я уверен, у тех, кто учился в украиноязычной школе, в графе «рідна мова» прочерк.

From_Odessa

Цитата: Rwseg от февраля 23, 2014, 11:37
Вы не допускаете, что для кого-то (кхм) русский — родной язык?
Здесь в теме говорили о том, что за пределами РСФСР (насколько я понял) в республиках под названием "родной язык" преподавали местные национальные языки. Потому и отметил сей факт просто в дополнение к обсуждению. При этом понимаю, что:

а) Это могло быть специально для русских школ в республике.

б) Название предмета не мешало использовать учебник, изданный для той же РСФСР или просто изданный под таким наименованием.

From_Odessa

Цитата: Rwseg от февраля 23, 2014, 11:40
Я уверен, у тех, кто учился в украиноязычной школе, в графе «рідна мова» прочерк.
В таком аттестате, как у меня, ее, наверное ,просто нет, потому что там предметы от руки написаны. Наверное, у них просто "українська мова" и "російська мова". Надо у друзей спросить.

Dy_što_ty_havoryš

Цитата: Calle от февраля 23, 2014, 04:41
Цитата: From_Odessa от февраля 23, 2014, 04:38
М-да. Тема показывает, какая же путаница присутствует в понятиях "родной язык", "первый язык", "этнический язык".
Всё упирается в неоднозначность понятия "родной". В советское время (не знаю как сейчас) в школах с русским языком образования русский язык фигурировал как родной, хотя таковым для многих учащихся не являлся.
советская эпоха приучила нас считать родным языком этнический.
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

From_Odessa

Цитата: Dy_što_ty_havoryš от февраля 23, 2014, 11:43
советская эпоха приучила нас считать родным языком этнический.
Правда? Интересно. Я всегда знал, что "родной язык" - это нативный. А уж гораздо позже столкнулся с другой трактовкой.

Dy_što_ty_havoryš

Цитата: From_Odessa от февраля 23, 2014, 11:44
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от февраля 23, 2014, 11:43
советская эпоха приучила нас считать родным языком этнический.
Правда? Интересно. Я всегда знал, что "родной язык" - это нативный. А уж гораздо позже столкнулся с другой трактовкой.
Я опрос проводил. Таки да.
Или у русских и нерусских советских людей было разное восприятие.
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

From_Odessa

Цитата: Dy_što_ty_havoryš от февраля 23, 2014, 11:47
Или у русских и нерусских советских людей было разное восприятие.
Может быть, в этом дело. Может быть, когда речь шла о носителях других языков, то их противопоставляли русскому по схеме "родной язык - РЯ".

Red Khan

Цитата: Calle от февраля 23, 2014, 04:19
Цитата: Red Khan от февраля 23, 2014, 04:12
Цитата: Calle от февраля 23, 2014, 03:51
Цитата: Red Khan от февраля 23, 2014, 03:47
Цитата: Calle от февраля 23, 2014, 03:46
"Нативный" что-то не звучит. Я бы предпочёл этому "первый язык".
А если человек в детстве говорил на одном, а потом стал найтивом другого? :)
Тогда два первых языка, из которых один - "предпочтительный язык".
Как язык может быть первым если человек выучил его не в первую очередь?
"Первый" следует понимать условно. На Западе есть разница между "first language" и "first acquired language".
Однако не все понимают его условно, примеры даже в той теме есть.

Rwseg

Цитата: From_Odessa от февраля 23, 2014, 11:40
б) Название предмета не мешало использовать учебник, изданный для той же РСФСР или просто изданный под таким наименованием.
Учебник украинского для украинцев по-русски надо называть «Родная речь», а учебник русского для украинцев «Неродная речь»?
Таки по самому названию «родная» и «рідна» уже понятно, чей это учебник. А является он родным или нет — другой вопрос.
Я, честно, не очень понимаю ваше непонимание этой ситуации.

From_Odessa

Rwseg

Объясните, пожалуйста, где у меня было какое-либо непонимание чего-либо в этом вопросе.

From_Odessa

Цитата: Rwseg от февраля 23, 2014, 11:59
Учебник украинского для украинцев по-русски надо называть «Родная речь», а учебник русского для украинцев «Неродная речь»?
Таки по самому названию «родная» и «рідна» уже понятно, чей это учебник. А является он родным или нет — другой вопрос.
Не понял вообще, к чему это. Я всего лишь писал свой пост к словам Калле и Бормоглота. Думаю, Вам стоит ответить на те сообщения.

Dy_što_ty_havoryš

Цитата: Rwseg от февраля 23, 2014, 11:59
Цитата: From_Odessa от февраля 23, 2014, 11:40
б) Название предмета не мешало использовать учебник, изданный для той же РСФСР или просто изданный под таким наименованием.
Учебник украинского для украинцев по-русски надо называть «Родная речь», а учебник русского для украинцев «Неродная речь»?
Таки по самому названию «родная» и «рідна» уже понятно, чей это учебник. А является он родным или нет — другой вопрос.
Я, честно, не очень понимаю ваше непонимание этой ситуации.

Offtop
"Речь старшего брата" или "Язык господ"
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

Rwseg

Цитата: From_Odessa от февраля 23, 2014, 12:01
Объясните, пожалуйста, где у меня было какое-либо непонимание чего-либо в этом вопросе.
Почему вас удивляет, что учебник русского в Украине называется «Родная речь»? Он и в России так называется. Как он должен называться?

From_Odessa

Цитата: Rwseg от февраля 23, 2014, 12:12
Почему вас удивляет, что учебник русского в Украине называется «Родная речь»? Он и в России так называется. Как он должен называться?
Меня это не удивляет ни капли.

Rwseg

Цитата: Dy_što_ty_havoryš от февраля 23, 2014, 12:02
Offtop
"Речь старшего брата" или "Язык господ"
Вашей русской половине виднее, как свой родной язык называть для вашей второй половине. :green:

Rwseg

Цитата: From_Odessa от февраля 23, 2014, 12:13
Цитата: Rwseg от февраля 23, 2014, 12:12
Почему вас удивляет, что учебник русского в Украине называется «Родная речь»? Он и в России так называется. Как он должен называться?
Меня это не удивляет ни капли.
Цитата: From_Odessa от февраля 23, 2014, 05:32
И книги с текстами для чтения на русском для младших классов тоже назывались "Родная речь". При этом вроде бы они в УССР были, то есть, за пределами РСФСР.

From_Odessa

Rwseg

Это был ответ на:

Цитата: BormoGlott от февраля 23, 2014, 05:27
В советское время русский язык никогда под названием "родной" не преподавался. Родной — это татарский, казахский, марийский, грузинский, армянский, азербайджанский, украинский, белорусский, латышский, эстонский, узбекский, таджикский и др. именно эти языки преподавались в школах под названием "родной" и никогда не русский даже если он и на самом деле родной

Rwseg

Цитата: From_Odessa от февраля 23, 2014, 12:20
Это был ответ на:
Уже не первый раз я отвечаю неправильно из-за того, что я читаю по диагонали. :)
Да, теперь понял, извините.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр