Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Вивчаємо мансійську разом!

Автор DarkMax2, февраля 18, 2014, 10:55

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

DarkMax2

Особливості граматичної будови (частина 3)

В вогульській мові є чотири розряди особових займенників.

РозрядВогульською кир.Вогульською лат.Українською
Особовийамamя
Особово-вказівнийамкиamkiя сам (власноруч)
Особовий одниниамккемamkkemя сам (один)
Особово-зворотнийамкинамamkinamя сам себе

В російській та українській мовах форми відмінюваного дієслова не змінюються в залежності від числа об'єкта - прямого додатка. Наше дієслово змінюється тільки за особами, числом та часом.
В мансійській мові ж дієслово може змінюватися також в залежності від числа об'єкта, тому в мансійській мові є 2 типа дієслівного відмінювання: безоб'єктне і об'єктне.

Українська
Я читаю
Я читаю цю книгу
Я читаю ці дві книги
Я читаю ці книги
Мансійська (кир.)
Ам ловиньтэгум
Ам ти книга ловиньтилум
Ам ти книгаг ловиньтиягум
Ам ти книгат ловиньтиянум
Мансійська (лат.)
Am lovinytegum
Am tyi knyiga* lovinytyilum
Am tyi knyigag lovinytyijagum
Am tyi knyigat lovinytyijanum

Показниками об'єктні дієвідміни в мансійській мові є спеціальні суфікси однини, двоїни та множини об'єкта -л, -яг, -ян (-аг, -ан), які розташовуються між відмінюваної дієслівною основою і особовим закінченням.

*Є питомий замінник книзі - nepak, але у прикладі чомусь "кніга".

P.S. Хотів завершити зараз 3-тю частину, але не встигаю. І вибачайте за повтор :)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Особливості граматичної будови (частина 4)

Істотно відрізняються один від одного дієприкметники та дієприслівники в українській та російській мовах з одного боку та мансійській з іншого.
В українській мові дієприкметник виражає ознаку предмета за дією, а дієприслівник - додаткову дію, що супроводжує головну, яка є дієслівним присудком.
В мансійській мові дієприкметники та дієприслівники, крім зазначеного, можуть позначати також назву дії (відповідають віддієслівним іменникам) і процес дії (відповідають дієсловам).

Через відмінність дієприкметника в українській та російській мовах, наведу приклад у оригіналі.


Російська мова
идущий, шедший человек
неся
во время езды
они уже уехали
когда меня увезли
его уже привезли
про бои рассказывает

Українська мова
людина, що йде/йшла
несучи
їдучи
вони поїхали
увізши мене
його привезли
розповідає про бої

Майсійська мова
миннэ, минам хум
тотим
миннэ порат, минам порат
тан минамыт
тотимам порат
тав тотима
хонтлим урыл потырти

Моя латинка
minne, minam hum
totyim
minne porat, minam porat
tan minamit
totyimam porat
tav totyima
hontlyim uril potirtyi

Відмінності в області синтаксису зводяться до двох найважливіших особливостей:
  • Мансійській мові притаманний відносно твердий порядок слів: присудок завжди стоїть в кінці речення, а другорядні члени речення і підмет розміщуються перед ним.

    Мансійська мова
    Моя латинка
    Українська мова
    Этипалаг ам клубн минэгум.Etyipalag am klubn minegum.Ввечері я до клуба піду.
    Ам этипалаг клубн минэгум.Am etyipalag klubn minegum.Я ввечері до клуба піду.
    Клубн ам этипалаг минэгум.Klubn am etyipalag minegum.До клуба я ввечері піду.
  • Означення в мансійській мові завжди стоїть перед означуваним словом і ніколи не відокремлюються.



    Мансійська мова
    Моя латинка
    Українська мова
    Пилтал ос ёрыӈ элмхоласыт тав нупылэ суссыт.Piltal osz joring elmholaszit tav nupile szuszszit.Відважні й горді люди на нього дивилися.
    Ханты-Мансийскын* миннэ наиӈхап парса хартыс.Hanti-Manysijszkin minne nainhap parsza hartisz.До Ханти-Мансійську що йде, пароплав баржу за собою тягнув.

*Вікі каже, що мансійська назва міста Ханти-Мансійськ - Абга.
P.S.: Як завжди сподіваюся, що ніде не схибив при наборі, і що ніде не має суржику, русизмів. :)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Особливості лексики (частина 1)

Лексика доволі характерна для регіону: словник багатий в частині, що стосується полювання, рибальства оленярства, природи (лісів, річок і різного роду водойм тощо), та бідний в частині, що описує сучасні/новітні явища (суспільство, техніку, науку, культуру). Відповідно, поповнюється запозиченнями з російської та кальками.

Наприклад, в мансійській мові немає узагальнювального слова для позначення всіх видів боліт разом, проте вона розрізняє дуже багато видів.

СловоЛатинкаПояснення
келыгkeligболото, суцільно покрите водою
яӈкылjankilбагниста місцевість з хирлявим лісом
хомсhomszторф'янисте болото з ​​мохом і ягелем
нярnyarкупинясте болото з ​​дрібним чагарником
самиszamiтрясовина, тванисте болото
хомалhomalгорбисте болото, поросле дрібним лісом
хориhoriнизина з дрібним лісом неподалік від річкового берега
Також у мансійській мові немає слова для позначення поняття «рух», але в той же самий час існує багато дієслів, що виражають конкретний характер дії, пов'язаного з тим чи іншим видом руху людей, тварин і неживих предметів.
  • минуӈкве (minunque) — 1. «піти, поїхати, полетіти»; 2. «йти, їхати, летіти»;
  • ялуӈкве (jalunque) — «сходити, з'їздити, злітати» (тобто піти та повернутися назад);
  • ёхтуӈкве (johtunque) — «прийти, приїхати, прилетіти»;
  • йиӈкве (jinque) — «йти, їхати, летіти» (у напрямку до мовця)»;
  • ёмуӈкве (jomunque) — «ходити (тільки на задніх кінцівках)»;
  • сусуӈкве (szuszunque) — «брести по воді, піску, снігу» тощо.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Iyeska

Спасибо за материал, Дарк-Макс-сан! :)

Offtop
Только вот название темки как-то тётто... Глядя на него, хочется завести в славянском разделе нечто вроде "Вместе изучаем малороссийский (украинский)!"  :smoke:
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Damaskin

Цитата: DarkMax2 от июня 27, 2014, 10:51
минуӈкве (minunque) — 1. «піти, поїхати, полетіти»; 2. «йти, їхати, летіти»;
Цитата: DarkMax2 от июня 27, 2014, 10:51
ёхтуӈкве (johtunque) — «прийти, приїхати, прилетіти»;

Родственно венгерским menni и jönni?

LUTS

Цитата: Iyeska от июня 27, 2014, 14:21
Спасибо за материал, Дарк-Макс-сан! :)

Offtop
Только вот название темки как-то тётто... Глядя на него, хочется завести в славянском разделе нечто вроде "Вместе изучаем малороссийский (украинский)!"  :smoke:
Дійсно. Чого раптом "вогульська"?  :donno:
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

DarkMax2

Цитата: LUTS от июня 27, 2014, 14:40
Цитата: Iyeska от июня 27, 2014, 14:21
Спасибо за материал, Дарк-Макс-сан! :)

Offtop
Только вот название темки как-то тётто... Глядя на него, хочется завести в славянском разделе нечто вроде "Вместе изучаем малороссийский (украинский)!"  :smoke:
Дійсно. Чого раптом "вогульська"?  :donno:
Я люблю екзоніми фіно-угрів :)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

LUTS

Цитата: DarkMax2 от июня 27, 2014, 10:06
Ввечері я до клуба піду.

До Ханти-Мансійську що йде, пароплав баржу за собою тягнув.
До клубу, до Ханти-Мансійська.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

DarkMax2

Цитата: LUTS от июня 27, 2014, 14:45
Цитата: DarkMax2 от июня 27, 2014, 10:06
Ввечері я до клуба піду.

До Ханти-Мансійську що йде, пароплав баржу за собою тягнув.
До клубу, до Ханти-Мансійська.
Зробив усе навпаки ;D Дякую за уважність. Побоявся зайвий раз укнути, і все стало тільки гірше  ;D
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Iyeska

Цитата: DarkMax2 от июня 27, 2014, 14:43
Я люблю екзоніми фіно-угрів :)
А что, если я (и не только я), например, люблю экзонимы некоторых восточнославянских народов? ;)
Даже совершенно безобидное "на Украину/на Украине" и то порождает тонны ненависти и волны гов возмущения...
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

DarkMax2

Цитата: Iyeska от июня 27, 2014, 15:10
Цитата: DarkMax2 от июня 27, 2014, 14:43
Я люблю екзоніми фіно-угрів :)
А что, если я (и не только я), например, люблю экзонимы некоторых восточнославянских народов? ;)
Даже совершенно безобидное "на Украину/на Украине" и то порождает тонны ненависти и волны гов возмущения...
То внутрішньослов'янське питання, ІМХО, а от назви народів, що говорять на мовах інших груп та сімей, - окрема тема. Німці мають бути німцями, фіни - фінами, угорці - угорцями тощо.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Iyeska

Цитата: DarkMax2 от июня 27, 2014, 15:26
То внутрішньослов'янське питання, ІМХО, а от назви народів, що говорять на мовах інших груп та сімей, - окрема тема. Німці мають бути німцями, фіни - фінами, угорці - угорцями тощо.
Не скажите! На определённых исторических этапах всё не так просто бывает... Вот уже и Таллин требуют называть Таллинном, и привычное "на Украину" политически некорректно звучит, и так далее...
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Timiriliyev

Правда — это то, что правда для Вас.

DarkMax2

Цитата: Damaskin от июня 27, 2014, 14:40
Цитата: DarkMax2 от июня 27, 2014, 10:51
минуӈкве (minunque) — 1. «піти, поїхати, полетіти»; 2. «йти, їхати, летіти»;
Цитата: DarkMax2 от июня 27, 2014, 10:51
ёхтуӈкве (johtunque) — «прийти, приїхати, прилетіти»;

Родственно венгерским menni и jönni?
Menni це "ходити"? Тоді йому відповідає minne з прикладів, що вище.
На жаль, питання етимології це не до мене.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Iyeska

Цитата: Timiriliyev от июня 27, 2014, 15:37
А теперь прошу перевести на русский для ознакомления.
Меня просите? Воздержусь. Нехай виновник торжества дискуссии переводит ;)
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Timiriliyev

Цитата: Iyeska от июня 27, 2014, 15:44
Цитата: Timiriliyev от июня 27, 2014, 15:37
А теперь прошу перевести на русский для ознакомления.
Меня просите? Воздержусь. Нехай виновник торжества дискуссии переводит ;)
Как раз виновника дискуссии. :yes: Честно говоря, не очень люблю, когда языком пользуются чисто на показ.
Правда — это то, что правда для Вас.

DarkMax2

Цитата: Timiriliyev от июня 27, 2014, 15:49
Цитата: Iyeska от июня 27, 2014, 15:44
Цитата: Timiriliyev от июня 27, 2014, 15:37
А теперь прошу перевести на русский для ознакомления.
Меня просите? Воздержусь. Нехай виновник торжества дискуссии переводит ;)
Как раз виновника дискуссии. :yes: Честно говоря, не очень люблю, когда языком пользуются чисто на показ.
Не на показ. Я плохо понимаю русские термины, а потому перевод на украинский помогает мне учить.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Iyeska

Макс-сан, вы меня неправильно только не поймите. Я вовсе не украинофоб, и вообще никакой не фоб. И фамилия моя Бычко, если что ;) Но название темы и правда несколько задумчивое, так сказать... Не возражаете, если я старый экзотоним удалю?
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Timiriliyev

А я плохо понимаю и русские, и тем более якутские (этот кошмар мне когда-нибудь приснится), и даже английские термины. :green:
Правда — это то, что правда для Вас.

DarkMax2

Та ради Бога! Хоча вогуличі таки круто звучить :) В дусі княжої доби.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Iyeska

Цитата: Timiriliyev от июня 27, 2014, 15:56
А я плохо понимаю и русские, и тем более якутские (этот кошмар мне когда-нибудь приснится), и даже английские термины. :green:
:E:
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Iyeska

Цитата: DarkMax2 от июня 27, 2014, 15:57
Та ради Бога! Хоча вогуличі таки круто звучить :) В дусі княжої доби.
Ну и славненько! ;up:

Offtop
Так и Малороссия весьма в дусі княжої доби звучить, однако ж... ;)
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

DarkMax2

Offtop
Цитата: Iyeska от июня 27, 2014, 15:59
Offtop
Так и Малороссия весьма в дусі княжої доби звучить, однако ж... ;)
Ні, а от Мала Русь - трохи є.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Иван-Царевич


Iyeska

The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр