Author Topic: за текущий день  (Read 1914 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Alisavika

  • Posts: 12
« on: January 22, 2014, 09:10 »
Друзья, кто знает, как правильно звучит фраза "за текущий день"?

for current day - это, как я понимаю, "на текущий день", что мне не подходит) Или нет?

Online Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 48047
  • Haariger Affe
    • Подушка
« Reply #1on: January 22, 2014, 15:24 »
Друзья, кто знает, как правильно звучит фраза "за текущий день"?

for current day - это, как я понимаю, "на текущий день", что мне не подходит) Или нет?

Словарь пишет for the current day. Гугло согласно. :yes:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline Woozle

  • Posts: 307
« Reply #2on: January 22, 2014, 15:32 »
Друзья, кто знает, как правильно звучит фраза "за текущий день"?

for current day - это, как я понимаю, "на текущий день", что мне не подходит) Или нет?

Вас, я так понимаю, интересует, как переводится предлог "за", а не "текущий день". Без контекста переводить предлоги?

Offline Borovik

  • Posts: 7255
« Reply #3on: January 22, 2014, 15:38 »
Друзья, кто знает, как правильно звучит фраза "за текущий день"?
Дайте сразу фразу целиком, мы предложим варианта перевода.
Вообще, может быть просто today

« Reply #4on: January 22, 2014, 15:52 »
Вообще, "за текущий день" - это один из тех русских канцеляризмов, которому в английском в чистом виде мало что соответствует, и нужно переводить просто и по смыслу.

Online Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 48047
  • Haariger Affe
    • Подушка
« Reply #5on: January 22, 2014, 15:55 »
Вообще, "за текущий день" - это один из тех русских канцеляризмов, которому в английском в чистом виде мало что соответствует, и нужно переводить просто и по смыслу.

Это на каком это основании такой вывод?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline Borovik

  • Posts: 7255
« Reply #6on: January 22, 2014, 15:56 »
Это на каком это основании такой вывод?
На основании ежедневного переводческого труда

Offline Alisavika

  • Posts: 12
« Reply #7on: January 22, 2014, 16:10 »
Сообщения об ошибках за текущий день.
если я переведу for the current day - не будет иметься в виду "На текущий день", нет?
Просто тот же словарь говорит, что over a period - это "за период", а  "for the period" - это "на период".

Offline Borovik

  • Posts: 7255
« Reply #8on: January 22, 2014, 16:19 »
Сообщения об ошибках за текущий день.
Today's error notifications
Error notifications for today
Error notifications for the current date

Offline Alisavika

  • Posts: 12
« Reply #9on: January 22, 2014, 16:22 »
все-так так.. ну ладно, спасибо :)  ;up:

« Reply #10on: January 22, 2014, 17:36 »
Двачую Боровика, в голову первым делом приходит "for today". «Текущий день» это таки да, канцелярское раздувание фразы cего дня > сегодня, чтобы чиновники могли запросить на чернила и перья больше денег, чтобы была возможность больше денежных сумм присвоить, чтобы больше времени проводить в преферанс.
肏! Τίς πέπορδε;

Offline Aliska23

  • Posts: 146
  • Все будет, стоит только расхотеть!
« Reply #11on: April 17, 2016, 12:55 »
не стоит забывать, что не все наши слова будут звучать дословно на английском) :umnik:

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: