Author Topic: Проєкт правопису 1999 року: за чи проти?  (Read 7613 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Dana

  • Posts: 16617
Яка ваша думка?
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

А проєкт де? Що думати, якщо я не знаю, про що думати?
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

Offline From_Odessa

  • Posts: 30999
Це не той, де пропонувалися такі речі, як "маратон", "Атіни"?

Offline Dana

  • Posts: 16617
А проєкт де? Що думати, якщо я не знаю, про що думати?
Ось (wiki/uk) Проект_правопису_1999

Це не той, де пропонувалися такі речі, як "маратон", "Атіни"?
Він самий :yes:
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Це не той, де пропонувалися такі речі, як "маратон", "Атіни"?
Він самий :yes:
Ну, делать лит. украинский как можно далёким от лит. русского — вполне в традициях, так что я за.
肏! Τίς πέπορδε;

Offline LUTS

  • Posts: 28104
"Атіни"?
Атени. Це слово якраз подобається і ще кілька. А взагалі я проти.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Ну, делать лит. украинский как можно далёким от лит. русского — вполне в традициях
Можете доказать?
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

Offline From_Odessa

  • Posts: 30999
Тоді Інтернету не було (мене в ньому), тому я мало що знав про проект. Але деяка інформація дійшла до мене. Я вчився у школі, тому мене ці речі налякали, я подумав, що треба буде перевчатися. А зараз почитаю про проект )

Читаю. Так що, якщо б це прийняли, в школах теж змусили б відразу так писати? Чи як би було? Я тоді був у 9-му класі, вчитися ще було довго. Ох, відчуваю, якщо б це прийняли й почали навіть поступово вводити до школи, я б довго казав щось "..." про цю реформу )

Так це просто революційний проект. Зміни дуже серйозні...

Харківський-лайт?
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

Offline From_Odessa

  • Posts: 30999
А взагалі я проти.
А конкретно чому?

А я навіть не знаю, що сказати. Не знаю, як оцінювати проект. Я не зовсім розумію, навіщо потрібні такі зміни. Все ж таки в такі моменти я добре відчуваю, що оцінювати щось відносно української мені набагато важче, ніж відносно російської. Й коли кажуть про реформи російського правописа, я відчуваю, що це щось, пов'язане зі мною, а тут ніби з боку спостерігаю...

Offline LUTS

  • Posts: 28104
А взагалі я проти.
А конкретно чому?
Просто тому що так не говорять.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

А взагалі я проти.
А конкретно чому?
Просто тому що так не говорять.

а треба щоб не як москаль :)
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

Offline From_Odessa

  • Posts: 30999
LUTS

Що Ви маєте на увазі? Що такий правопис занадто далекий від усної форми? Ті ж "маратон", "Атени", "інавгурація"?

Offline LUTS

  • Posts: 28104
а треба щоб не як москаль :)
Й так не як москаль.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

LUTS

Що Ви маєте на увазі? Що такий правопис занадто далекий від усної форми? Ті ж "маратон", "Атени", "інавгурація"?
Саме так. Хоча це рідковживані в народі слова. А от наприклад "иньший", "крови", "імени" зовсім вже якось не так виглядають.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Offline From_Odessa

  • Posts: 30999
Слово "авкціон" виглядає жахливо зі звичного погляду.

Я правильно розумію, що у винятку прийняття цих змін, змінилося б кількість звуків, що передається деякими літерами? Наприклад, "в". Чи ні?

Offline Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 33195
  • Aluarium agent
«Інавгурація» таки прижилась, до речі.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline quez

  • Posts: 281
Я тоді був зовсім малий, але запам’ятав, як мама жартувала з цього приводу: „Це Плющ під себе підганяє мову“ :) Івану Плющу, тодішньому спікеру, було складно вимовляти „ф“.

Послідовне написання Ґ. Не знаю, може мене оточують деґенерати, але я не знаю нікого, хто б  ґекав, коли розмовляє українською.
Написання И на початку деяких слів. Слів „инший“, „ирод“ теж не доводилось чути. Доводилось чути „гинчий“, „гирод“. Логічно, як на мене.
Вживання паралельних форм місці букви θ (th). Так не говорять, навіть якщо колись так говорили. До речі, один з наступних пунктів встановлює написання „Вифлеєм“, що суперечить цьому правилу: логічно було б писати „Витлеєм“.




Offline LUTS

  • Posts: 28104
«Інавгурація» таки прижилась, до речі.
До речі й справді прижилась.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Offline Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 33195
  • Aluarium agent
Слово "авкціон" виглядає жахливо зі звичного погляду.
Це ще нічого. А ось «гавптвахта»…
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline From_Odessa

  • Posts: 30999
Саме так. Хоча це рідковживані в народі слова. А от наприклад "иньший", "крови", "імени" зовсім вже якось не так виглядають.
Так, оце "и" в кінці я не розумію. Навіщо це "осени" чи "крови", коли в усному мовленні зовсім інше? Як так може бути?

Слово "авкціон" виглядає жахливо зі звичного погляду.

Я правильно розумію, що у винятку прийняття цих змін, змінилося б кількість звуків, що передається деякими літерами? Наприклад, "в". Чи ні?

Вважаю, що вам бракує літери ў.
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: