Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

中国现代诗歌 - Современная китайская поэзия

Автор Iyeska, января 15, 2014, 14:08

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Iyeska

На днях зашёл в Дом Книги. Купил сборник стихотворений Цзиди Мацзя (吉狄马加). Он из народа и ((wiki/ru) И_(народ)), отсюда имя такое неханьское. Ничего о нём не знал, не слышал даже никогда. Книгу купил лишь потому, что это билингва. И был приятно удивлён! Не очень люблю новую китайскую поэзию, но тут "зацепило"... Небанально, непафосно, незаурядно. Рекомендую! ;up:

http://www.hyperion.spb.ru/index.php?view=book&id=201


Выложу для интересующихся пару стихотворений из этого сборника. Перевод интересный, хотя и не буквальный (что вообще труднодостижимо).

最后的醉徒

在小小的酒桌上
你伸出狮子的爪子
写一首最温柔的情诗
尽管你的笑声浪荡
让人胡思乱想

你的血液中布满了中突
我说不清你是不是一个酋长的儿子
但羊皮的气息却弥漫在你的发间
你注定是一个精神病患者
因为草原逝去的影子
会让你一生哀哀的嘶鸣


Последний пьяница

На крохотном винном столике
царапаешь львиным когтем
в столбик стишок любовный
наплевать что волнами хохота
всех приводишь в смятение

в твоей крови скрыты страсти
сказал бы что ты вождя сын
но духом овечьим пропахли кудри
быть тебе сумасшедшим – ведь
от приходящих с лугов теней
будешь всю жизнь жалобно выть



吉普赛人

昨天
你在原野上
自由地歌唱

你的马
欢快地,跑来跑去
一双灵性的眼睛
充满了善良

今天
你站在
城市的中央
孤独无望

你的马
迈着疲惫的四蹄
文明的阴影
已将它
彻底地笼罩


Цыган

вчера
ты был в степи
и пел свободно

твой конь
бродил на воле
умный взгляд его
добрее был

сегодня
в сердце города
стоишь ты
безнадёжно одинокий

твой конь
устало топчется
в тени цивилизации
которая вот-вот
совсем его проглотит

The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Iyeska

The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Алалах

На каких принципах строится китайская рифма? Вопрос вызван таблицей "Сто фамилий" https://ru.wikipedia.org/wiki/Сто_фамилий
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

Joris

Цитата: Алалах от ноября  7, 2014, 21:07
На каких принципах строится китайская рифма?
На одинаковости финалей (ang-iang, ou-iu (you), ei-ui (wei) и т. п.)

Принципы рифмования разные бывают, например в стихах ши:
а) парная aabb
б) черезстрочная abcb, рифмуются только четные строки, но самая первая строка в стихе тоже может быть зарифмована
в) aaba
рифмованные слоги должны быть одного тона (ровного либо ломанного)
в стихах цы или саньцюй таких строгих правил нет

ну и разумеется рифма по тому чтению, которое было тогда, когда был написан стих; в современном чтении этой рифмы может уже не быть
yóó' aninááh

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр