Author Topic: *Сложности при изучении английского и немецкого языка  (Read 6372 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Rwseg

  • Posts: 7041
  • Русег
для меня в английском проблемы это произношение
Вот почему, мне дался немецкий после английского без проблем, меня английский так произношением мучает, что я очень быстро обрадовалась немецкому и очень быстро научилась произносить, как читается.
Слева английские, справа примерные немецкие аналоги

В итоге мы имеем æ ɔː ɜː, которые не имеют примерных аналогов. Можно говорить; что æ=a, ɔː=oː, ɜː=øː, но тогда останутся ʌ, əʊ.
Среди согласных, что для русского, что для немца: θ ð w. В итоге разница по сложности мизерная.

Немецкий ближе к русскому, в нём падежи,
Проблема немецких падежей в том, что они как пятое колесо. Кое-где они отсутствуют (ж.р.), где-то они все одинаковые, в произношение часто сливаются и не различаются. Только мешают.

Online Awwal12

  • Super Moderator
  • *
  • Posts: 42856
Проблема немецких падежей в том, что они как пятое колесо. Кое-где они отсутствуют (ж.р.)
Артикли ж.р. вполне себе склоняются. Флексии не меняются, это да.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Offline Rwseg

  • Posts: 7041
  • Русег
Артикли ж.р. вполне себе склоняются. Флексии не меняются, это да.
Спасибо, Кэп, как бы мы без вас.

Offline smith371

  • Posts: 7651
Артикли ж.р. вполне себе склоняются. Флексии не меняются, это да.
Спасибо, Кэп, как бы мы без вас.

ну а х...? в румынском тоже склоняется только артикль, зато как осязаемо!... ;up:
Alii! Ke ua ngerang? Ak outkeu er kau el me er a bliongel el kirel a tekoi er a Belau! Sulang.

Заткнуть за пояс Миклухо-Маклая!

Подвергал, подвергаю и буду подвергать сомнению классификацию любых языков, описания которых нет в свободном доступе!

захожу на лф почитать про футбол

Offline -Dreamer-

  • Posts: 16195
  • Stranger and sojourner
В итоге мы имеем æ ɔː ɜː, которые не имеют примерных аналогов. Можно говорить; что æ=a, ɔː=oː, ɜː=øː, но тогда останутся ʌ, əʊ.
Среди согласных, что для русского, что для немца: θ ð w. В итоге разница по сложности мизерная.
Есть лингвистическая работа на эту тему. На немецком, правда. На 118-120 стр. есть таблицы, по которым видно, какие английские звуки немцы правильно произносят, а какие заменяют на свои. Там исследовались англицизмы в немецком, а также имена собственные.
http://rghost.ru/51562458

Offline Rwseg

  • Posts: 7041
  • Русег
-Dreamer-, я хотел сказать, что сложность фонетики примерно одинаковая. Не знаю, как можно говорить, что немецкая проще.

Спасибо за ссылку, я немецкий слегка понимаю.

Offline m1looch

  • Posts: 27
-Dreamer-, я хотел сказать, что сложность фонетики примерно одинаковая. Не знаю, как можно говорить, что немецкая проще.

Спасибо за ссылку, я немецкий слегка понимаю.

Потому что вот эти 5-6 звуков я категорически с трудом произношу. Ну еще и ng, но в последнее время более-менее научилась, а вот th для меня просто катастрофа! И гласные ещё хуже. Не могу с английским произношением справится. +основная и самая главная проблема: в английском очень сложно развить интуицию и догадываться как произносить незнакомое слово, я всегда смотрю в транскрипцию (с тех пор как научилась её читать, в школе толком не научили). В немецком читается так, как пишется почти всегда, кроме заимствований, которые в глаза бросаются, ударение тоже ставится вполне по правилам, поэтому всё равно немецкое произношение для меня проще. А уж правописание тем более.

Offline ginkgo

  • Posts: 12643
В немецком читается так, как пишется почти всегда, кроме заимствований
В смысле, пишется der Weg и читается "дэр вэг"?
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Offline Rwseg

  • Posts: 7041
  • Русег
Потому что вот эти 5-6 звуков я категорически с трудом произношу.
Немцы тоже с трудом произносят.

В немецком читается так, как пишется почти всегда, кроме заимствований
В смысле, пишется der Weg и читается "дэр вэг"?
Что-то мне подсказывает, что у m1looch сильный русский акцент в немецком. «Лассэн Зи мих фон майнэм Хэрцын инз Дойче цу шпрэхэн».

Offline ginkgo

  • Posts: 12643
Что-то мне подсказывает, что у m1looch сильный русский акцент в немецком. «Лассэн Зи мих фон майнэм Хэрцын инз Дойче цу шпрэхэн».
Возможно. Это нередко бывает у людей, которые утверждают, что в немецком "как пишется, так и читается" :)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Offline Karakurt

  • Posts: 17419
В сравнении с англ. таки да.
͡° ͜ʖ ͡°

Offline Rwseg

  • Posts: 7041
  • Русег
Кстати, тут подумал. Даже в такой краткой фразе немецкий морфологически избыточен на фоне английского. Можно ведь сказать "Laß (Sie) mich von mein Herz in Deutsch zu sprech", и смысл не изменится.

Offline Artiemij

  • Posts: 7244
а вот th для меня просто катастрофа!
Почему? Прижать язык к верхним зубам и выдохнуть — это так трудно? :donno:

Offline ginkgo

  • Posts: 12643
Можно ведь сказать "Laß (Sie) mich von mein Herz in Deutsch zu sprech", и смысл не изменится.
Ну тут и уровень ломанности поднялся не особенно сильно  ;)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

В сравнении с англ. таки да.
Это миф.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Offline m1looch

  • Posts: 27
Потому что вот эти 5-6 звуков я категорически с трудом произношу.
Немцы тоже с трудом произносят.

В немецком читается так, как пишется почти всегда, кроме заимствований
В смысле, пишется der Weg и читается "дэр вэг"?
Что-то мне подсказывает, что у m1looch сильный русский акцент в немецком. «Лассэн Зи мих фон майнэм Хэрцын инз Дойче цу шпрэхэн».

Чтоб не быть голословной, попросила немца-лингвиста, который больше чем кто-либо слышал, как я говорю по-немецки, оценить, как я таки говорю:

Hmm... okay, naja, einen russischen Akzent hast du schon, ja, aber keinen zu starken. Ich kenne Leute, die viel "russischer" Deutsch sprechen. :)
Ich finde, du sprichst die Wörter nicht wirklich so aus, als wären sie auf Kyrillisch geschrieben. Aber kann zumindest heraushören, dass du einen russischen Akzent hast. :)
Aber auf jeden Fall hast du recht, dass die deutsche Schrift viel phonetischer ist als die Englische.
Bei "Weg" ist das Problem, dass man "Weg" (way) anders ausspricht als "weg" (away). Das erstere ist [veːk], also mit langem /eː/, das zweite ist [vɛk] mit kurzem /ɛ/, das wird also genauso ausgesprochen wie "weck" (wake [him up]!).

а вот th для меня просто катастрофа!
Почему? Прижать язык к верхним зубам и выдохнуть — это так трудно? :donno:

Нет, проблема к том, что надо не просто этот звук выговорить, выговорить я его могу, но надо приучить себя его правильно в речи использовать.
Когда я учила английский в школе, а это чёртовы 10 лет, учителя не уделяли внимания проблемам в произношении вообще, толком меня не поправляли и не тренировали произношение сложных звуков. Поэтому в школе у меня выработалась сиииильная привычка везде произносить этот звук как с или з. Никакой практики общения с носителями у меня тогда не было, поэтому на слух я тоже плохо английский воспринимала.
Потом, уже после школы, я начала более серьёзно английским заниматься, научилась таки говорить, писать, слушать, понимать, но с произношением уже сложившиеся в школе проблемы (дурные привычки) остались.
Во-первых, чудовищное -инг и вройт (wrote). Почему я раньше так произносила и закончила школу с пятеркой по английскому - не знаю. Но произношение у меня после школы было ужасное, на самом деле мы едва ли там говорили, в основном, читали, заполняли пропуски в упражнениях, иногда писали сочинения (одно я недавно нашла, ужаснулась куче ошибок). Ну с некоторыми проблемами я справилась, но с th пока мучаюсь.
Мне кажется, что у меня в мозгу, та часть, которая ответственна за произношение в английском, запихнула все th, s и подобные звуки в одну ячейку и теперь, если я пытаюсь произносить правильно, то у меня они все звучат одинаково, либо s начинает звучать как th, причём одно из них, звонкое или глухое, либо все th становятся звонкими, либо все глухими. Разделить очень сложно.
Кстати, с умляутами у меня тоже была такая проблема, как только я научилась произносить их, я внезапно начала везде, даже там, где просто u или o, произносить ü и ö.
И ещё очень сложно бывает звук, который научишься произносить отдельно, научиться произносить в слове. Особенно с немецким r это сложно. Я сначала училась его просто произносить, а когда что-то начало получаться, я осознала, что в словах-то уже никак, надо привыкать.
Вообщем учиться мне ещё и учиться, но оглядываясь на года 2-3 назад, когда я была в стадии ни бэ, ни мэ, и говорить могла только по-русски, прогресс в языках на данный момент семимильным шагами идёт.

André fügt hinzu:
Aber um herauszufinden, was wirklich leichter auszusprechen ist, müsste man zählen, wie viele verschiedene Vokalphoneme und Konsonantenphoneme es im Deutschen und Englischen gibt. Ich glaube, das Deutsche hat insgesamt 17 Vokale...
/a aː ɛ eː ɪ iː ɔ oː ʊ uː ɛː œ øː ʏ yː ə ɐ/
Russisch hat, glaube ich: /a ɛ i ɔ u ɨ/ und in unbetonten Silben noch [ʌ ɐ ɪ ə]. Ich bin nicht ganz sicher.
Bei Englisch weiß ich immer nicht, was es alles gibt. ^^

Offline Валер

  • Posts: 13881

Offline ginkgo

  • Posts: 12643
Aber auf jeden Fall hast du recht, dass die deutsche Schrift viel phonetischer ist als die Englische.
Bei "Weg" ist das Problem, dass man "Weg" (way) anders ausspricht als "weg" (away). Das erstere ist [veːk], also mit langem /eː/, das zweite ist [vɛk] mit kurzem /ɛ/, das wird also genauso ausgesprochen wie "weck" (wake [him up]!).
Und woran soll man bitte erkennen, dass man "Weg" als [veːk] aussprechen soll? Oder dass der Vokal bei "Obst", "atmen" und "Buch" lang ist?  Oder dass die Folge "-er-" in "Wetterbericht" ganz anders auszusprechen ist als in "Klassenerster"*?  Oder "st" in "Bestellung" und "bestens"*. Usw. usf.

* Man erkennt das natürlich, wenn man die Sprache mehr oder weniger beherrscht, aber als phonetische Schrift würde ich das nicht bezeichnen..

Wie "phonetisch" die deutsche Schrift wirklich ist, merkt man, wenn man einen Text phonetisch zu transkribieren versucht  ::)

Нет, проблема к том, что надо не просто этот звук выговорить, выговорить я его могу, но надо приучить себя его правильно в речи использовать.
Да, проблема часто именно в этом. Но это и с простенькими немецкими звуками типа [ h ] vs. [ x ] или [ a ] vs. [ aː ] бывает на каждом шагу.

Во-первых, чудовищное -инг
В отличие от нечудовищного немецкого -унг?  ::)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Offline Lahoudáki

  • Posts: 89
В сравнении с англ. таки да.
Это миф.

Точнее, миф то, что хорошее немецкое произношение для русского легче, чем английское. Но при этом немецкий текст всё-таки более "фонетичен", чем английский. В том смысле, что письмо в нём ближе к звучанию. Если кто-то прочтёт немецкий текст, просто подменяя немецкие фонемы близкими к ним русскими (+ h), то он имеет большой шанс быть понятым носителем немецкого языка. В английском же читая побуквенно ему не произнести и нескольких слов, которые были бы поняты носителем (если только тот не умудрится восстановить оригинальный текст по спеллингу, что тоже маловероятно, поскольку он не узнает в русских звуках свои английские фонемы).
Убегаю, убегаю, убегаю... © ?

Offline m1looch

  • Posts: 27
Und woran soll man bitte erkennen, dass man "Weg" als [veːk] aussprechen soll? Oder dass der Vokal bei "Obst", "atmen" und "Buch" lang ist?  Oder dass die Folge "-er-" in "Wetterbericht" ganz anders auszusprechen ist als in "Klassenerster"*?  Oder "st" in "Bestellung" und "bestens"*. Usw. usf.

* Man erkennt das natürlich, wenn man die Sprache mehr oder weniger beherrscht, aber als phonetische Schrift würde ich das nicht bezeichnen..

Wie "phonetisch" die deutsche Schrift wirklich ist, merkt man, wenn man einen Text phonetisch zu transkribieren versucht  ::)

Lahoudáki прав. По крайней мере научиться быть понятым гораздо легче. А когда первый шаги сделаны, если общаться и активно учить слова, то научиться отличать шт от ст не так трудно. И даже длиннющие слова читать. Вообщем зная язык, читать на нём достаточно легко. Чего не скажешь об английском, иногда кажется уже, что вроде запомнились почти все возможные буквосочетания и их произношение, но внезапно попадается слово, произношение которого полностью не совпадает с предполагаемым.

В отличие от нечудовищного немецкого -унг?  ::)

К тому времени, когда я подобралась к немецкому, я над своим английским уже задумалась. И к тому же, я же написала, что на данный момент у меня с th проблема, с ng я вроде совладала таки. Просто английским произношением мне всё ещё сложно овладеть и овладеть им в принципе сложнее, чем немецким. Давайте уже считать таки число фонем. И из этого числа вычесть русские фонемы, имеющиеся в этом языке. А ещё число различных букв и буквосочетаний, которые могут по-разному читаться в зависимости от слова.

Offline Lahoudáki

  • Posts: 89
И из этого числа вычесть русские фонемы, имеющиеся в этом языке.

Только выражайтесь поаккуратнее. Русские фонемы реализуются только в русском языке и ни в каком другом. В других языках могут быть только сходные с ними.
Убегаю, убегаю, убегаю... © ?

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: