Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

אחותו

Автор Hijo, января 14, 2014, 04:37

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Hijo

  Вышло в комп.переводчике אחותו сестра и  בתו дочка.
Не "его" а просто сестра, дочь.
Откуда взялось ו ?

Светка12

Может быть ваш переводчик не очень. Я только что проверяла в Google Translate и там всё как по правилам... сестра אחות и בת дочь (или дочка).

Вы правы, что если אחותו или בתו это будет его сестра и его дочь (в указанном порядке)...

Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает -Като Ломб


Hijo

Такой же ещё вопрос:
  עכשיו
читается АХШАВ.
Какую роль играет йод, не заменяет ли А? Во вс.сл.я не вижу никакого Й и никакого И в чтении.

Hijo

Такой же ещё вопрос:
מקווה.
Почему 2 вав подряд?

mnashe

Цитата: Hijo от января 27, 2014, 21:48
Какую роль играет йод, не заменяет ли А? Во вс.сл.я не вижу никакого Й и никакого И в чтении.
Правильное (исконное) написание עכשו ʕaхшаў — без йода.
Запись с йодом — аналогия с формой множественного числа с притяжательным суффиксом 3-го лица м.р. (типа רגליו рағлаў 'ноги его'), где нечитаемый йод этимологичен.

Цитата: Hijo от января 27, 2014, 21:51
Почему 2 вав подряд?
Это чисто современная фишка — записывать согласный w двумя ўаўами подряд, чтоб отличить от одинарного ўаўа, передающего гласный [о] или [u‎].
В иврите, видимо, из идиша, а в идише, видимо, из европейских языков (сравните w ← vv «дубль-у»).
Традиционное написание миқўе — מקוה.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Joris

Offtop
Цитата: mnashe от января 27, 2014, 22:11
Запись с йодом — аналогия с формой множественного числа с притяжательным суффиксом 3-го лица м.р. (типа רגליו рағлаў 'ноги его'), где нечитаемый йод этимологичен.
и точно передает -av :-) иначе можно было бы прочитать, как какое-нибудь ихшо или эхшо ;D
yóó' aninááh


Hijo

Ещё модерную фишку нашёл :)
  מעניין  вм. מענין
  Опять глухой вав? Опять по аналогии с древним יו- но на этот раз ין-? Опять читается А, чтобы не читали
-НИН?

Joris

Цитата: Hijo от января 29, 2014, 19:45
Ещё модерную фишку нашёл :)
  מעניין  вм. מענין
  Опять глухой вав? Опять по аналогии с древним יו- но на этот раз ין-? Опять читается А, чтобы не читали
-НИН?
י и ו, когда обозначают согласный звук в середине слова обычно удваиваются (есть правила, уточняющие это правило, правила для начала и конца слова, а также исключения, но мне лень их писать), а когда обозначают гласные «э(й)», «и», «о», «у» — не удваиваются.
Тут мэанйэн, т.к. й — нужно удвоить.
Нечиаемый йуд — это фишка окончаний -ав и суффикса -эха.
yóó' aninááh


Neeraj

Цитата: mnashe от января 27, 2014, 22:11
Это чисто современная фишка — записывать согласный w двумя ўаўами подряд, чтоб отличить от одинарного ўаўа, передающего гласный [о] или [u‎].
А арамейском тоже такая фигня была ( в Вав. Талмуде) - не только для w, но и для .

mnashe

Цитата: Hijo от января 29, 2014, 19:45
Опять глухой вав?
Двойной йод, а не глухой ўаў же.

Цитата: Hijo от января 29, 2014, 19:45
Опять по аналогии с древним יו
По аналогии с W<VV же.
Хотя в латинице такой орфографический приём применили только для [w] (тогда как для [j] там просто взяли одну из альтернативных форм самой i), — в идише он использовался для обоих звуков: и [v] записывали двойным ўаўом, и [j] (точнее, дифтонги ei̯ и oi̯) записывали двойным йодом.
Оттуда этот приём в современном иврите.
В традиционной записи, естественно, מענין мəʕанйен, что пишется точно так же, как меʕинйан «из интереса», мəʕаннин «мучают», меʕонйан «из их (ж.р.) бедности».
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

mnashe

Цитата: Neeraj от января 29, 2014, 20:03
А арамейском тоже такая фигня была (в Вав. Талмуде) - не только для w, но и для .
Не помню... Это точно не поздняя корректировка (издателями, чьим родным языком был идиш)? :???
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Hijo

 Идею понял.
Соотношение ו : וו как немецких букв W : U
Соотношение י : יי как немецких букв J : I

Neeraj

Цитата: mnashe от января 29, 2014, 20:10
Цитата: Neeraj от января 29, 2014, 20:03
А арамейском тоже такая фигня была (в Вав. Талмуде) - не только для w, но и для .
Не помню... Это точно не поздняя корректировка (издателями, чьим родным языком был идиш)? :???
Лёзов. Арамейские языки

mnashe

Ага.
Всё, что он пишет в приведённом отрывке, мне знакомо, только на двойные буквы я почему-то не обращал внимания; возможно, считал их поздними издательскими изменениями.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Hijo

Очень интересно! Значить дубль ýaý не из немецкого проник в йидиш! В своём роде логично, т.к. немецкое одинарное фау - Ф, а не У :umnik:

mnashe

Ну вот Neeraj привёл свидетельство, что эта практика (в арамейском языке Талмуда) старше самого идиша.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Hijo

А как же насчёт הייתי ?
Это написание классическое. Слышно ли в современном произношении оба יי (ХАЙИТИ) или выговаривается как, если бы было написано היתי (ХАИТИ)?

Joris

В הייתי юд не удвоен. Там первый юд — это й, а второй — огласовка, обозначающая бывший долгий î: *hāyîθî. Если юдов уже два, то они больше не удваиваются.
Цитата: Hijo от февраля  9, 2014, 05:25
если бы было написано היתי (ХАИТИ)?
если бы было написано так, оно не могло бы читаться хаити: одна буква — одна огласовка. Если у h уже есть а, то дальше только й.
yóó' aninááh

Hijo

Т.е. выговарывая הייתי нужно слегка прикусить язык, чтобы получилось и Й и И? Айити? А выговор Аити не то? :D :???

Joris

Цитата: Hijo от февраля  9, 2014, 16:08
Т.е. выговарывая הייתי нужно слегка прикусить язык, чтобы получилось и Й и И? Айити? А выговор Аити не то? :D
зачем прикузывать? Просто говорить либо hayiti, либо haiti, либо aiti
yóó' aninááh

Hijo

Либо Айити?
Значит несущественная разница? :no:
  תודה :yes:

Joris

Цитата: Hijo от февраля 10, 2014, 16:05
Значит несущественная разница? :no:
я не понял, какую разницу имеете в виду

הייתי (которое от глагола быть в первом лице ед.ч. прошедшего времени) по правилам читается только hayiti и никак иначе в совр. иврите.
Но как произносят это израильтяне, это другой разговор, там будет айити или аити.
yóó' aninááh

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр