Author Topic: Легкотня ли синхронный перевод  (Read 2675 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Leo

  • Posts: 26849
Leo, Вы тру синхронист из кабины?
нет, иногда перевожу 2-5 раз в году. Я по специальности консекутивный переводчик (последовательный ?), т. е. обычно перевожу деловые переговоры и судебные процессы.

Offline Dana

  • Posts: 16615
Я пыталась делать синхронный перевод с английского. Потом вспоминаешь, как перевела ту или иную фразу, - рукалицо.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: