Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Вопросы об априорности и апостериорности

Автор okruzhor, января 14, 2007, 19:08

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

okruzhor

Расскажите пожалуйста дилетанту про априорность и апостериорность в конлангах . Множество статей в интернете только запутывают . Для уточнения вопросов попробую рассказать о путаницах .

Язык -- средство общения и мышления . Мышление (по крайней мере иногда) моделирует разговор и поэтому использует язык .

Кажется очевидным , что язык , наиболее удобный и эффективный в общении , был бы наиболее полезен и в мышлении . Однако часто утверждается , будто эти два требования (удобство в общении и эффективность в мышлении) несовместимы . Почему ? В чем языковое противоречие между общением и мышлением ?

Ориентация на эффективность в мышлении почему-то подменяется "философичностью" конланга , то есть его опорой на некую общую теорию всего . Ориентация на удобство общения подменяется апостериорностью , то есть подражательностью национальным языкам . Есть ли какие-нибудь основания этим подменам ?

Конланг как средство мышления может превосходить национальные языки по реальным критериям . У него может быть минимизирована омонимия слов ; у него возможна полная и однозначная грамматика . В результате фраза на таком конланге будет иметь единственный смысл , причем в точности тот , который подразумевал автор . Такие фразы будут выстраиваться в эффективные рассуждения , без затрат на борьбу против альтернативных трактовок . Разве такие особенности языка затрудняли бы общение ? Для нужд художественной и(ли) суггестивной речи возможны многозначные слова , которые всегда избегаются в мышлении и в корректной дискуссии .

Как апостериорность связана с удобством общения ?

Если все слова и вся грамматика конланга легко узнаваема для носителя национального языка , значит этот конланг является всего лишь упрощением национального языка . Если лексика и грамматика конланга частично опознается носителями группы языков , значит перед нами попытка языкового усреднения этой группы . В обоих случаях такой конланг более или менее удобен только тем , для кого он предназначался . Какой прок носителям прочих языков от этой апостериорности ?

Более того , привычность лексики и грамматики важна на стадии освоения конланга , для рекламы и для ученической практики . Для реального использования языка требуется легкость фонетики -- чтобы достаточно четкое произношение не требовало усилий ; удобство различения слов на слух и при чтении , то есть чтобы слабые помехи не приводили бы к подмене фразы на другую допустимую фразу ; эффективность грамматики -- чтобы правильная фраза строилась бы с первой попытки и чтобы в ней было легко и полностью понятно , что к чему относится . Какое значение имеет апостериорность в реальном общении опытных носителей конланга ?


Artemon

Лексика - такая штука, что попытаться сделать её априорно-логичной можно разве что на старте, а потом она всё равно поплывёт по течению.
А вот не использовать международные слова в конланге чревато, конечно.
За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

Bhudh

Исландцы вон в естественном языке не используют. Ничо, живут.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

nihao

Цитата: Bhudh от мая 13, 2009, 00:41
Исландцы вон в естественном языке не используют. Ничо, живут.

Исландцы не используют международные слова?
Трое наскочат — первого заколи, второго застрели, третьему штыком карачун.
Суворов

Bhudh

Цитата:  Всё та же ВикипедияВ словарном составе исландского языка абсолютно преобладает исконная лексика. В силу пуристического характера исландской словесности и её ориентации на классическую древнеисландскую литературу слова для новых лексических значений возникают в основном за счёт калькирования. В литературном исландском языке почти нет международной терминологии: термины калькируются, а не заимствуются в фонетической форме. В устной речи процент заимствований из датского и английского языков выше.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

nihao

Трое наскочат — первого заколи, второго застрели, третьему штыком карачун.
Суворов

Bhudh

Зато красиво и по-родному.
Вот, например:
Генетика — Erfðafræði.
Биология — Líffræði.
Ботаника — Grasafræði &c.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Artemon

Цитата: Bhudh от мая 13, 2009, 00:41
Исландцы вон в естественном языке не используют. Ничо, живут.
Ну ёма, вы не сравнивайте. У них, если чё, армия с флотом наготове. ;)
За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

Лукас

Цитата: Artemon от мая 18, 2009, 20:23
Ну ёма, вы не сравнивайте. У них, если чё, армия с флотом наготове.
И в Гренландию или на Северный Полюс.
«Победоносил, победоносю и победоносить буду». Георгий Победоносец
«Я мстю, и мстя моя будет ужасной» - объявил бобёр лесу.
«Бог чува Србе», али је рок трајања истиче!

arseniiv

По мне - априорность и апостериорность - просто категория, описывающая лексику конланга, и ничего более. К тому же ведь есть смешанные в этом отношении языки, априорно-апостериорные

Alone Coder

А кто-нибудь пробовал строить язык, изоморфный ифкуилю, но с другой фонетикой (т.е., например, фонемы ифкуиля поставить в соответствие слогам или ещё чему-то)? Или построить другой язык с аналогичной системой сортировки понятий. Кстати, ифкуиль - полный ли язык в смысле возможности перевода на него чего угодно без потери смысла?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр