Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Future Perfect Subjunctive

Автор intolerandus, декабря 20, 2013, 10:09

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

intolerandus

Обнаружил в сети забавную картинку.


Форма FutPerfSubj была бы will have happened, но её здесь нет... 
Кто-то может объяснить, при чём здесь FutPerfSubj?
Копаюсь в Качаловой, прочитываю темы о сослагательном наклонении, об условных предложениях, но только запутываюсь еще больше, потому что описания таких предложений (форма would + perfect infinitive в главном*, were to + perfect infinitive в придаточном*) в ней просто нет.

*Говоря "главное", "придаточное", я, понятно, отбрасываю начало 'I will show you...'

P.S. Господа, интересует именно грамматика, не перевод. Я пытаюсь привести в систему свои знания, которые очень разрозненны. Английская грамматика замечательна тем, что многие грамматические формы, являясь теоретически разными явлениями, на письме часто выглядят одинаково. Это очень вредит пониманию, которого хочется достичь.
Я никак не могу избавиться от глупого подозрения, что авторы даже самых хороших учебников сами до конца не понимают всех явлений грамматики, и как бы постоянно уходят от того, чтобы выразить всё чётко...

Заранее большое спасибо!

intolerandus

Were to + perfect infinitive = Past Perfect Subjunctive?
Третий тип?

intolerandus

И ещё возник вопрос.
Мы знаем, что будущие времена не употребляются в придаточных времени и условия, заменяясь на Present (ind.) и Present Perfect (ind.)
А существует объяснение, почему они не употребляются?

alex dihes

Ты делаешь кашу не только из англ. грамматики, но каша ещё пригорает на огне твоего желания объяснить чужую грамматику русской.
Будущее предположение не образуется формой глагола I will have won in lottery and buy a new car. Оно образуется союзом if - IF I'll have won in lottery, I'll buy a new car.

В картинке разговор не о грамматике (будущее сослагат.). Дух говорит, что он представитель воздушных замков, розовых мечтаний с голубыми крыльцами на попке и т. п. образов. "Я рожденственский дух благих намерений покажу тебе, что бы было с тобой, если бы не пошёл по пути (по которому ты пошёл).

Личное.
Я (живу в США, переводчик правит., на пенсии) написал руководство для русскоязычных по применению артиклей в англ., хочу его продать в РФ. Ищу помощь в РФ с разделением прибыли.
На Skype alex dihes.

Wildnorth

Цитата: intolerandus от декабря 20, 2013, 10:09
Обнаружил в сети забавную картинку.


Форма FutPerfSubj была бы will have happened, но её здесь нет...
will have happened - Future Perfect Indicative
would - subj от will
...

to be to do smth - выражение с оттенком долженствования или логического следствия, to be тут действует как модальный, а не вспомогательный глагол (и требует после себя инфинитивную частицу to!)

Понять вторую часть фразы вам помогут вот эти примеры (переводы немного буквальны):

if you were to change - если бы ты должен был изменить что-л.
if you were to have changed - если бы ты должен был изменить что-л. (но не изменил)

if you were not to change - если бы ты не должен был изменить что-л.
if you were not to have changed - если бы ты не должен был изменить что-л. (но изменил)

Условие можно выражать при помощи союза if, а можно при помощи постановки глагола в сослагательном наклонении в начало фразы:
were you to change = if you were to change
were you not to have changed = if you were not to have changed

intolerandus

Заколдованный круг какой-то. С каждой темой одно и то же...
Читайте, пожалуйста, вопросы! Только потом отвечайте, если есть что сказать. Перевод я знаю. Сюжет Christmas carol знаю. Прикол понимаю. Прошу Вас, не засоряйте тему!

alex dihes

Талмуд
Когда невежда не знает, чего хочет, учёный ему не поможет.

A fool takes no pleasure in understanding, but only in expressing his opinion.

A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools. Answer not a fool according to his folly, lest you be like him yourself. Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes. Whoever sends a message by the hand of a fool cuts off his own feet and drinks violence. Like a lame man's legs, which hang useless, is a proverb in the mouth of fools.

Robert Dunwell

Цитата: intolerandus от декабря 20, 2013, 10:09
Обнаружил в сети забавную картинку.
Форма FutPerfSubj была бы will have happened, но её здесь нет... 
Кто-то может объяснить, при чём здесь FutPerfSubj?
Копаюсь в Качаловой, прочитываю темы о сослагательном наклонении, об условных предложениях, но только запутываюсь еще больше, потому что описания таких предложений (форма would + perfect infinitive в главном*, were to + perfect infinitive в придаточном*) в ней просто нет.
*Говоря "главное", "придаточное", я, понятно, отбрасываю начало 'I will show you...'
P.S. Господа, интересует именно грамматика, не перевод. Я пытаюсь привести в систему свои знания, которые очень разрозненны. Английская грамматика замечательна тем, что многие грамматические формы, являясь теоретически разными явлениями, на письме часто выглядят одинаково. Это очень вредит пониманию, которого хочется достичь.
Я никак не могу избавиться от глупого подозрения, что авторы даже самых хороших учебников сами до конца не понимают всех явлений грамматики, и как бы постоянно уходят от того, чтобы выразить всё чётко...
Заранее большое спасибо!

This is a sick American joke.
There is no such thing as a future perfect subjunctive.
This is a 3rd conditional (unreal, past, 0 probability, general/specific).
In standard British English, this would be: "I will show you what would have happened to you if you hadn't changed your ways."
This is American because:
When the British say: "If you did that", the Americans say "If you were to do that."
WIth Inversion this becomes "were you to do that."
When the British say: "If you had done that", the Americans say "If you were to have done that."
With Inversion, this becomes "were you to have done that" (British: "had you done that").

In answer to you personal note, I have decided not to participate in this site any longer since I feel that the unbefitting rudeness of certain simian users is making me paranoid.

intolerandus

Большое спасибо, Роберт!
Очень сожалею о Вашем решении. Возможно, нам повезёт, и в будущем Вы его измените...

Tibaren

Роберт, все "simian users" наказываются вплоть до бана.
С уважением.
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

Rwseg

Эээ, а в каких языках есть такое время вообще?

intolerandus

Возникла ещё одна маленькая трудность с условными предложениями.

If you happen to see Helen, could you ask her to call me?
If they happened to offer you the job, would you accept?


Меня сначала сбило наличие прошедшего времени во втором предложении (happened). Почему не happen?
Правильно ли я понял, что это объясняется тем, что первое предложение относится к "первому типу у.п." (conditional 1; реальное, осуществимое предположение, относимое к будущему), а второе — ко "второму типу у.п." (conditional 2; маловероятное предположение, относимое в данном случае к будущему)?

Robert Dunwell

Цитата: intolerandus от декабря 24, 2013, 10:04
Возникла ещё одна маленькая трудность с условными предложениями.

If you happen to see Helen, could you ask her to call me?
If they happened to offer you the job, would you accept?


Меня сначала сбило наличие прошедшего времени во втором предложении (happened). Почему не happen?
Правильно ли я понял, что это объясняется тем, что первое предложение относится к "первому типу у.п." (conditional 1; реальное, осуществимое предположение, относимое к будущему), а второе — ко "второму типу у.п." (conditional 2; маловероятное предположение, относимое в данном случае к будущему)?

Не давайте глагол-связку happen (случайно) вас сбить с толку!
1) Если ты случайно встретишь Елену, ты можешь попросить ее позвонить мне? (1-ое условное наклонение) (реально - высокая вероятность в будущем)
2) Если бы они случайно предложили вам работу, вы бы приняли? (2-ое условное наклонение) (нереально - низкая вероятность, сейчас или будущем)
Здесь глагол happen влияет на предложение примерно так же. как should. т.е. он уменьшает вероятность, что данное событие произойдет.
If he asks you... (80-100%)
If he should ask you... (60-80%)

intolerandus


intolerandus

Продолжу в этой теме, чтобы не засорять форум.

Интересует следующий вопрос. Возьмём многострадальные придаточные условия.
If he break the regulation, he will be fined.
Здесь break - present subjunctive.

Но ведь здесь легко может быть употреблён и индикатив:
If he breaks the regulation, he will be fined.

Какова разница (смысловая, стилистическая) между этими случаями?

intolerandus

Ещё прошу помочь с примером, который я выполнил неправильно. Нужно переписать предложение, используя слово acts.
Jack doesn't know all the answers, though he pretends to.
acts
Jack ... all the answers.

Вот что у меня получается:
Jack acts as if he knew all the answers.

В ответах указан другой вариант:
Jack acts as if he knows all the answers.

Так можно было бы написать, если бы он знал ответы, но он не знает, ergo нужна форма прошедшего. Где я ошибаюсь?




Robert Dunwell

Цитата: intolerandus от декабря 27, 2013, 07:27
Продолжу в этой теме, чтобы не засорять форум.

Интересует следующий вопрос. Возьмём многострадальные придаточные условия.
If he break the regulation, he will be fined.
Здесь break - present subjunctive.
Но ведь здесь легко может быть употреблён и индикатив:
If he breaks the regulation, he will be fined.
Какова разница (смысловая, стилистическая) между этими случаями?

You are confusing the subjunctive and the conditional.

"he BREAK..." is subjunctive and isn't used with IF.

The subjunctive would be:

It is important that he not break the glass.
It is imperative that he be there on time.
I suggest that he (should) go there on Tuesday.
It is odd you should say that.

It is often the equivalent of the Russian ЧТОБЫ.

The conditional is usually the equivalentof Russian ЕСЛИ (БЫ)

The conditional is used after CONDITIONAL and TEMPORAL CONJUNCTIONS:
if, unless, as long as, provided, providing, supposing
when, whenever, while, before, after, as soon as, till, until, the moment, once, etc.
And in certain structures: I wish, it's (high time) time, etc.

The conditional has the following forms:
0 real present: If he studies, he always passes his exams.
0 real past: If he studied, he always passed his exams.
1 (real future): If he studies he will pass his exams. (always, today)
2 (unreal present/future): He he studied, he would pass his exams (always, today)
3 (unreal past): If he had studied he would have passed his exams.
3 mixed forms:
M1: If he studied, he will pass his exams. (Unknown past that will affect the future: real)
M2: If he were a good student, he would have passed his exams. (Generality that affects the past: unreal).
M3: If he had studied, he would pass his exams (today). (Known past that may affect the present/future: unreal)


intolerandus

Огромное спасибо за развёрнутый ответ. Выходит, в знаменитом русскоязычном учебнике Качаловой ошибка:

Robert Dunwell

Цитата: intolerandus от декабря 27, 2013, 08:35
Ещё прошу помочь с примером, который я выполнил неправильно. Нужно переписать предложение, используя слово acts.
Jack doesn't know all the answers, though he pretends to.
acts
Jack ... all the answers.

Вот что у меня получается:
Jack acts as if he knew all the answers.

В ответах указан другой вариант:
Jack acts as if he knows all the answers.

Так можно было бы написать, если бы он знал ответы, но он не знает, ergo нужна форма прошедшего. Где я ошибаюсь?

He acts as if he knew... (unreal: I don't think he knows).

He acts as if he knows (real: I think he may know, but I'm not sure).


intolerandus

Цитата: Robert Dunwell от декабря 27, 2013, 09:21
He acts as if he knew... (unreal: I don't think he knows).
He acts as if he knows (real: I think he may know, but I'm not sure).
Благодарю! Значит, я всё сделал правильно.

Robert Dunwell

Цитата: intolerandus от декабря 27, 2013, 09:16
Огромное спасибо за развёрнутый ответ. Выходит, в знаменитом русскоязычном учебнике Качаловой ошибка:
If you want to learn English, read the Oxford English Grammar, The Cambridge English Grammar, the Longman English Grammar or something this is authorative. I believe that English should be learnt from the English.

intolerandus

Сейчас я занимаюсь по Michael Vince - Advanced Language Practice (with Key) English Grammar and Vocabulary, но в этом учебнике нет системы, и самое главное - необходимых теоретических объяснений, которые есть в Качаловой. Не думал, конечно, что в ней окажутся такие грубые ошибки...

O

Цитата: intolerandus от декабря 27, 2013, 09:16
Огромное спасибо за развёрнутый ответ. Выходит, в знаменитом русскоязычном учебнике Качаловой ошибка:

Обычная опечатка, коих немало в учебниках иностранных языков.  ;)
По моему опыту, почему-то особенно не везёт с этим итальянскому.
gdy padła granica, pękły więzień bramy,
w ten dzień wyzwolenia: siedemnasty września

intolerandus

Уважаемый Роберт! Вы пишете:
Цитата: Robert Dunwell от декабря 27, 2013, 09:03
You are confusing the subjunctive and the conditional.
"he BREAK..." is subjunctive and isn't used with IF.

Следует ли это понимать так, что subjunctive вообще никогда не употребляется с if?
Я думал, что формы сослагательного наклонения (subjunctive mood) как раз и используются в условных предложениях (conditionals).
Вот данные Вами примеры:
2 (unreal present/future): If he studied, he would pass his exams (always, today)
3 (unreal past): If he had studied he would have passed his exams.

Выделенные жирным формы - это ведь, строго говоря, не индикатив, а именно subjunctive: в первом предложении Past Subjunctive, во втором - Past Perfect Subjunctive.

Может быть, я неправильно Вас понял?

intolerandus

Да и в главной части этих предложений would pass и would have passed (сочетания would с простым и перфектным инфинитивом) - тоже формы конъюнктива.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр