Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Бедный английский язык

Автор @NiKeY, января 11, 2007, 15:23

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Hellerick

Цитата: Snark от апреля 14, 2013, 12:47
Да? Ну так переведите хоть первое предложение - «All you need is love». Если не получается - просто раскажите какие члены в него входят, где подлежащие, где сказуемые, дополнения, обстоятельство.... какое наклонение вы тут видите? Тогда многие помогут вам подобрать правильные русские слова для ваших мыслей.
Не нужно стесняться, это хороший форум, тут не бывает практически оскорблений и насмешек. Эта тема специально сделана не для того чтоб показать бедность английского. Ежу понятно что нищие бесконечно богаты.
Огромное количество людей, пытаясь поддержать свой несовершенный английский, совершенно забывают русский. Они начинают считать себя знатоками английского и начинают преумножать его и так чрезмерное богатство. Вернуть их назад, помочь залечить церебральные повреждения, нанесенные изучением английского - вот суть этой темы, поэтому она столь популярна.
Вперед! Смелее! переводите и поясняйте. Отбросьте стеснение в "доме инвалидов"!
Нифига не понял.

Toman

Цитата: Hellerick от апреля 14, 2013, 09:59
На практике, гораздо чаше приходится по-русски говорить придаточными предложениями там, где английский обходится без служебных слов. Например, «All you need is love».
Отсутствие запятой в английской фразе ещё не говорит о том, что там нет придаточного предложения. В действительности оно там, разумеется, есть. А отсутствие запятой лишь подтверждает самое общее правило английской пунктуации - запятая не ставится в тех случаях, в которых в русском она нужна, и наоборот :)
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

mnashe

Offtop
Тему не читал.
Не перенести ли её в Псевдонауку?
Или её разбирать надо?
Или можно оставить всё как есть?
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Hellerick

Цитата: Toman от апреля 14, 2013, 12:54
Отсутствие запятой в английской фразе ещё не говорит о том, что там нет придаточного предложения. В действительности оно там, разумеется, есть.
С точки зрения формальной грамматики — есть. А по факту, существует ли в языке что-то, что в нем никак не обозначается?

sergik

Цитата: Hellerick от апреля 14, 2013, 09:59
«All you need is love».
"Все, что вам нужно - любовь". 5 слов в англ. варианте, 5 в русском. Они выкинули "that", мы выкинули "есть". Ничья.

Кстати, если вы ввернете подобную фразу на сертификационном экзамене по английскому, то вам могут снизить баллы, потому что это считается просторечием. Официальный American English требует обязательного наличия союза "that".

Наличие огромного лексического запаса английского языка тем не менее не решает проблему излишней "многосмысленности", если так можно выразиться, самых общеупотребительных слов. Мне самому как-то пришлось попасть в неловкую ситуацию из-за этого. Я вообще-то не лингвист и не переводчик, но несколько раз приходилось выступать "толмачом" на добровольных началах. Помогал с общением музыкантам - нашим и американским. Зашел разговор, об исполнителях, об их манере игры. Наш музыкант говорит: "Скажи ему, что товарищ такой-то мне нравится потому, что но очень тонкий музыкант". И вот тут я понял, что "попал". "Тонкий" - по английски вообще-то "fine". Сказать "a fine musician"? Но ведь это так же может иметь и смысл "прекрасный музыкант"! Я понимаю, что есть такие слова, как "delicate" или "subtle", но что-то они не сразу приходят на ум, видимо потому, что редко я их слышал в речи своих американских друзей. А с другой стороны, как они сами понимают смыл фразы "a fine musician"?   

Snark

Цитата: Hellerick от апреля 14, 2013, 12:51
Нифига не понял.
Вы намекнули что знаете правильный перевод для «All you need is love.». Поделитесь, плиз!
█)) пс: Народная власть = Видеть свой голос-акцию + иметь Право забрать свою долю власти в любой момент! Пора обсуждать новую Конституцию! ( СССР-2 законный прямой наследник Украины, убитой майдапутинскими сектантами)

Snark

Цитата: sergik от апреля 14, 2013, 13:04
как они сами понимают смыл фразы "a fine musician"?
Думаю как классный. Значение тонкий, точный - для технического контекста. Даже по русски "тонкий музыкант" малость неоднозначно. Правильно было бы вспомнить что тут тонкий можно заменить на виртуозный - и после свободно перевести.
█)) пс: Народная власть = Видеть свой голос-акцию + иметь Право забрать свою долю власти в любой момент! Пора обсуждать новую Конституцию! ( СССР-2 законный прямой наследник Украины, убитой майдапутинскими сектантами)

Hellerick

Цитата: sergik от апреля 14, 2013, 13:04
Цитата: Hellerick от апреля 14, 2013, 09:59
«All you need is love».
"Все, что вам нужно - любовь". 5 слов в англ. варианте, 5 в русском. Они выкинули "that", мы выкинули "есть". Ничья.
Вопрос был не о числе слов (английский тут явно проигрывает), а о придаточных предложениях. А английский ими оперирует явно ловчее.

sergik

Интересно понять, откуда пошла история про необычайно огромный словарный запас английского языка. Я когда изучал английский, интернет еще не изобрели и приходилось пользоваться обычными бумажными словарями. Поэтому я примерно представляю какого объема словарь нужен для перевода каких текстов. Самым мной любимым был "Oxford Student's Dictionary of Current English" A.S. Hornby. Его, в принципе, хватало для чтения таких авторов, как Уэллс, Кристи или Чиверс. Ну. может быть за исключением 2-3 слов не десяток страниц текста. Так вот, в словаре написано, что он включает 35 000 слов и выражений, а так же 50 000 примеров, иллюстрирующих словоупотребление.
Мне стало интересно, так ли это. Я посчитал количество словарных статей на 15 случайно выбранных страницах из разных частей словаря. Получились следующие цифры:
30, 26, 25, 21, 29, 22, 10, 27, 21, 34, 14, 22, 9, 13, 35. Производим несложный подсчет: складываем все эти числа , делим на 15, получаем, что в среднем на одной странице 22,53 словарных статьи. Умножаем на 755 - количество словарной части книги, получаем 17013 словарных статей! То есть ровно в 2 раза меньше заявленного количества слов. При этом надо учесть, что формы past participle неправильных глаголов включены в словарь в виде отдельных словарных статей, а это еще минус примерно 240 слов.

sergik


sergik

Цитата: Snark от апреля 14, 2013, 13:15
Правильно было бы вспомнить что тут тонкий можно заменить на виртуозный
Не согласен. "Виртуозный" - это тот, кто в совершенстве владеет техникой, кто может играть быстро и сложно, а тонкий - это тот, кто тонко слышит и чувствует и способен передать массу нюансов даже в одной ноте. Но вообще в том разговоре речь шла больше о ритме. То есть музыкант тонко чувствовал ритм.

Hellerick

Цитата: sergik от апреля 14, 2013, 13:34
Цитата: Hellerick от апреля 14, 2013, 13:24
А английский ими оперирует явно ловчее.
Примеры в студию!

All you need is love, же.
Или, Enjoy freedom we fought for.

Английский часто обходится без слов типа «что» или «который». Только голые смысловые слова, которые чудесным образом передают нужный нам смысл — там где русский будет еще и возиться с родами и падежами. Придаточные предложения в английском так компактны и удобны, что их даже не замечаешь.

sergik

Цитата: Hellerick от апреля 14, 2013, 13:43
Английский часто обходится без слов типа «что» или «который».
Еще раз говорю, забудьте! Если вы будете сыпать подобными предложениями в своем эссе на сертификат по TOEFL, завалите экзамен!

cetsalcoatle

Цитата: sergik от апреля 13, 2013, 19:07
Цитата: cetsalcoatle от апреля 13, 2013, 18:44
И докажу! :yes:
Yesterday I finished reading an interesting book.
Yesterday I was reading an interesting book.
Last year I complete reading of a lot of interesting books.
Last year I read a lot of interesting books.
Last year I would read various literature.
Спасибо, вы доказали, что я прав. Вы только что показали, что не используя слов и выражений типа "to finish doing smth", "to complete doing smth", "to be/get through with smth/doing smth", одними грамматическими формами времен трудно выразить характер законченности действия. Значит перфектная группа времен даже близко не является аналогом вида глагола в русском языке.
Не торопитесь с выводами. :negozhe: Это эквивалентный и адекватный перевод, чего вам ещё не хватает? :umnik:
ЦитироватьЗначит перфектная группа времен даже близко не является аналогом вида глагола в русском языке.
Спасибо, кэп. ;) То, что в русском языке - называется перфектив. :umnik: Чем отличаются? Грубо говоря: перфектив - то, что началось в прошлом и там же закончилось, а перфект - то, что началось в прошлом, но продолжается в настоящем. Как то так.
Sergik, давайте начистоту - сколько лет вы учите английский, для каких целей и какой у вас уровень?

cetsalcoatle

Цитата: Woozle от апреля 13, 2013, 21:40
Цитата: Дидо от апреля 13, 2013, 21:32
Цитата: Woozle от апреля 13, 2013, 21:28
Цитата: Дидо от апреля 13, 2013, 09:36
По моему, довольно поверхностному пониманию английского языка, этот язык имея очень ограниченные словообразовательные и синтаксические возможности компенсируется разширенным использованием переносных значений у слов и увеличением общего числа активных лексических единиц.
Правильно ли я уловил суть английского языка?

Нет. Это бред.
Увы. Это не адекватный ответ.

Адекватный. Вы позволяете себя делать выводы в чём-то, чего (по собственному признанию) не знаете. Это диагноз.
Woozle, человек просто предположил, притом в вежливой форме, а вы на него накинулись с оскорблениями. :down:
Spoiler: цензура! ⇓⇓⇓

cetsalcoatle

Цитата: Дидо от апреля 13, 2013, 21:53
Самый обычный язык-суржик.
Таки да - английский проявляет некоторые черты креолизированного языка. :umnik:

Snark

Цитата: Hellerick от апреля 14, 2013, 13:43
All you need is love, же.
Или, Enjoy freedom we fought for.

Английский часто обходится без слов типа «что» или «который». Только голые смысловые слова, которые чудесным образом передают нужный нам смысл — там где русский будет еще и возиться с родами и падежами. Придаточные предложения в английском так компактны и удобны, что их даже не замечаешь.
Нужна только любовь.
Возрадуйся завоёванной свободе.
Да русский, очень многословен и беден на смысловые ответвления.
Причём заметьте что оба английских предложения вам понятны в силу их идиоматичности, а русские - даже если вы их слышите первый раз :)
█)) пс: Народная власть = Видеть свой голос-акцию + иметь Право забрать свою долю власти в любой момент! Пора обсуждать новую Конституцию! ( СССР-2 законный прямой наследник Украины, убитой майдапутинскими сектантами)

-Dreamer-

Цитата: mnashe от апреля 14, 2013, 13:02
Или можно оставить всё как есть?
Да оставляй, ничего тут ужасного нет. :yes: Обычное обсуждение, причём по теме, без политики. ;)

cetsalcoatle

Цитата: Дидо от апреля 14, 2013, 08:35
Буду бредить и оленить дальше:
любому представителю с родным синтетическим языком граматика аналитического языка будет выглядеть примитивно грубой, почему? да потому, что в граматике синтетического языка этот аналитизм развит до более высокого уровня, и с точки зрения носителя синтетического языка аналитическая граматика выглядит детским лепетом.
По этому, я и утверждаю, что граматика английского я. примитивна, по этому люди там и выкручиваются переносными и сленговыми значениями, увеличением активной лексики, заимствованием из других языков.
Английский язык это разговорная мешанка из не менее чем пяти языков: самый обыкновенный древний пиратский креол, облагороженный латинским языком.
Нет, Дидо. Смотрите, синтетический финский и аналитический английский:
Do you speak english language?
suomen kieli(n) sanonne?
Практически не отличаются. :)
Offtop
Пусть меня поправят финны, если я ошибся с согласованием в suomen kieli(n)

Hellerick

Цитата: sergik от апреля 14, 2013, 13:45
Цитата: Hellerick от апреля 14, 2013, 13:43
Английский часто обходится без слов типа «что» или «который».
Еще раз говорю, забудьте! Если вы будете сыпать подобными предложениями в своем эссе на сертификат по TOEFL, завалите экзамен!

В гробу я видал ваши экзамены. Мне английский язык интересен как язык, а не как галочка в дипломе.

Цитата: Snark от апреля 14, 2013, 14:19
Цитата: Hellerick от апреля 14, 2013, 13:43
All you need is love, же.
Или, Enjoy freedom we fought for.

Английский часто обходится без слов типа «что» или «который». Только голые смысловые слова, которые чудесным образом передают нужный нам смысл — там где русский будет еще и возиться с родами и падежами. Придаточные предложения в английском так компактны и удобны, что их даже не замечаешь.
Нужна только любовь.
Возрадуйся завоёванной свободе.
Да русский, очень многословен и беден на смысловые ответвления.
Причём заметьте что оба английских предложения вам понятны в силу их идиоматичности, а русские - даже если вы их слышите первый раз :)

Где вы там идиоматичность отыскали? Второй пример я вообще сам придумал.

Что касается ваших русских переводов, то обратите внимание, что кроме слов, они еще и наполнены грамматическими категориями — родами, падежами — тогда как англичане зачастую обходятся словами в словарной форме.

arseniiv

Цитата: sergik от апреля 14, 2013, 13:33
Мне стало интересно, так ли это. Я посчитал количество словарных статей на 15 случайно выбранных страницах из разных частей словаря. Получились следующие цифры:
30, 26, 25, 21, 29, 22, 10, 27, 21, 34, 14, 22, 9, 13, 35. Производим несложный подсчет: складываем все эти числа , делим на 15, получаем, что в среднем на одной странице 22,53 словарных статьи. Умножаем на 755 - количество словарной части книги, получаем 17013 словарных статей!
:fp:
Вот от такого применения и пошло «есть ложь, есть большая ложь, а есть статистика». Как минимум, вам надо было оценить ещё и дисперсию.

Дидо

Цитата: cetsalcoatle от апреля 14, 2013, 14:25
...
Нет, Дидо. Смотрите, синтетический финский и аналитический английский:
Do you speak english language?
suomen kieli(n) sanonne?
Практически не отличаются. :)
...
Финского не знаю. Но могу предложить для сравнения литовские варианты (!):
(Ar) kalbate angliškai?
(Ar) kalbi angliškai?
(Ar) angliškai kalbate?
(Ar) angliškai kalbi?
*личные местоимения tu, Jūs можно, при необходимости, втиснуть в любое место в предложении.
– английская аналитическая грамматика не обладает такой гибкостью, как синтетическая.

Rómendil

Цитата: Дидо от апреля 14, 2013, 10:52
Цитата: Rómendil от апреля 14, 2013, 10:41
Цитата: Дидо от апреля 14, 2013, 10:04
«All you need is love»
дословный перевод:
«Всё что тебе надо это любовь»
но можно и так:
«Тебе только любовь»
«Только любви тебе»
«Любви тебе бы»
«Тебе бы любви»
Вы явно не знакомы с теорией перевода.
А если выражатся не так кратко.

То, что любую фразу в зависимости от ситуации можно и нужно переводить разными способами - это основы. И это возможно в любом языке. Без контекста можно набрать кучу вариантов, и все они будут правильны, но вот в более конкретной ситуации мы сможем применить гораздо меньше вариантов.

Кстати, на английский русскую фразу "всё, что тебе нужно - это любовь" можно тоже перевести разными способами:
All you need is love
Love is the only thing that you need
Love... It's the only thing you need
It'd be better if you had more love
The only thing you need is love.
Love, that's all you need.

И т.д. Можно придумать и больше вариантов, но я не так хорошо владею английским.

Дидо

Так и по русски тоже можно эту мыслю пересказывать по разному.
Я то понимаю, что в переводе главное переводить мысль, а не отдельные слова. Это главное. Так, что я знаком с теорией перевода.
:yes:
...вторая задача в переводе: передать стиль. Это посложнее.

Rómendil

Просто вы тнаписали столько примеров перевода на одну фразу, что возникло впечатление, будто вы этим количеством доказываете бедность английского языка.

Касательно синтетичности и аналитичности. Японский язык является синтетическим, но в нём есть категория эмфатических частиц (ne, no, ka, yo, zo, kashira, kai, kke и т.д.), которые позволяют выразить оттенки смысла, недоступные ни русскому, ни английскому. А ведь они по своей сути вполне аналитичны. Так что не так уж важна синтетичность или аналитизм. Да и вообще это очень размытые категории.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр