Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Бедный английский язык

Автор @NiKeY, января 11, 2007, 15:23

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

@NiKeY

1) Вот Лукашенко не так давно заявил, что "существуют только два великих языка - русский и английский". А Задорнов вообще утверждает, что английский язык богаче русского.
Полный бред.
Английский - совершенно бедный язык, в нем мало слов, вот они и изгалаются, получая новые слова путем приделывания всяких там предлогов к уже существующим, типа look  ->  look in, look on,  look for, look after, look about, look ahead  и т.д.

2) Английский язык - самый простой по грамматике (среди хотя бы германских), но в то же время самый трудный для понимания (для русского человека), поскольку он дальше от русского по словоупотреблению, чем, например, немецкий.
Например, читаешь какое-нибудь предложение - вроде слова все понятны, а что вся фраза целиком означает, полчаса приходится думать...


Что думаете по этому поводу ?

Flos

:)

1. В английском очень много слов, просто Вы, наверное, пока не все выучили. Больше чем в русском, кстати.
2. Английский -  не простой по грамматике. А по полчаса думать приходится не всем, уверяю Вас.

xakeproot

Извините за категоричность, @NiKeY, но вы, батенька, дилетант.
То, о чем вы говорите - аналитические черты английского языка. (Почитайте В. Гумбольдта, морфологичекая классификация языков, можно, книги по сравнительной типологии, и все поймете)
Как можно сказать, беднее один язык другого или богаче? Каждый язык уникален!
Если говорить о простоте грамматики английского языка, то почему бы не взять категорию времени? Если я не ошибаюсь, в английском 24 временных формы у глагола может быть. А в русском сколько?
(не обращайте внимание на порядок слов - я с Урала :))
ipsissimus soronoros

@NiKeY

Цитата: Flos от января 11, 2007, 15:31
В английском очень много слов, просто Вы, наверное, пока не все выучили.

:) Ну это вне всякого сомнения! 
Тем более что все слова выучить невозможно.  Даже на родном языке ;)

Цитата: Flos от января 11, 2007, 15:31
Больше чем в русском, кстати.

Да неужели??
Впрочем, даже если и так, может быть дело не только в количестве слов ?

Цитировать
Извините за категоричность, @NiKeY, но вы, батенька, дилетант.

С этим спорить не буду.  Лингвистика не моя специальность   :yes:

Цитировать
Если говорить о простоте грамматики английского языка, то почему бы не взять категорию времени? Если я не ошибаюсь, в английском 24
временных формы у глагола может быть.

Да, наверное, в английском самая развитая система времен, однако в остальном (на мой взгляд) все довольно просто. Существительные не
склоняются, глаголы не спрягаются (почти). Куда уж проще ?


Цитировать
Как можно сказать, беднее один язык другого или богаче? Каждый язык уникален!

Конечно, каждый язык уникален.

Однако, по количеству словоформ и синонимов русский может дать фору любому языку. Многочисленные приставки и суффиксы могут передавать различные "оттенки смысла".



Как,  например,  перевести на английский такие слова и выражения: "ваше благородие", "добрый молодец", "честной народ", "голубчик","голубушка",
"милостивый государь", "ваш покорный слуга", "бить челом", "не взыщите!", "не обессудь" ?

А такие: "восвояси", "подобру-поздорову", "не солоно хлебавши", "от ворот поворот",  "наутек", "и был таков" ?

Можно ли точно передать
"не по себе", "ни в какую", "ни то ни сё", "ни шатко ни валко", "ни свет ни заря", "ни жив ни мертв", "долго ли коротко ли", "до поры до времени", "испокон веков", "спозаранку", "намедни", "неспроста", "невзначай", "ничтоже сумняшеся",  "навскидку" ?

Как перевести  "так-то оно так", "как бы не так!", "как-никак", "только и всего!" ?

Такие выражения: "очумел от радости",  "пораскинуть мозгами", "сыт по горло", "скрепя сердце", "не бог весть как", "так себе", "не ахти",
"еще куда ни шло", "черт-те что!", "в подметки не годится",  "не в службу а в дружбу", "возводить напраслину".

Как передать  "ах ты такой-сякой!", "эх, была не была!", "вот тебе и на!",  "так вот оно что!",  "да ну тебя!",  "а зря!",  "отнюдь!", "да неужели?"  ?


Как будет по-английски "не видно ни зги", "конь не валялся", "ни в зуб ногой", "куда попало", "от балды" ?

Есть ли в английском слова     радетель , умора,  закуолки,  недолет,  закавыка, бездарь,  шалопай, изувер, отморозок, бестолочь (набитая),
обормот, обалдуй, дуралей, неурядица, выкрутасы, закидон, чудик, буржуин,  трехэтажный мат, попрошайка, почемучка, подвижничество,
головотяпство  ?

Бородач,  очкарик, силач, пройдоха, пьяюнчужка, чистюля, лоботряс, беспредел ?

Умудренный,  беспардонный,  несуразный, разудалый, простецкий, легонечко,  несусветная (чушь, рань), мерзопакостный ?

Канителиться, распоясался, нахимичили,  опопсели, охамел (оборзел, озверел, ...),  покумекать, балагурить, опростоволоситься, влепить (двойку), схлопотать, узреть, воссиять, восславить, пообвыкся, поживиться.


Как объяснить иностранцу разницу между словами "хорошо" ,  "хорошенько" ,  "хорошенечко" ?

Чем различаются "деньги",  "денежки", "деньжата",  "деньжищи" ?
А еще "бешеные деньги",  "баснословные деньги".

Как там это по-ихнему:  much, very much, very very much ...  ?     ;-)

Попробуйте объяснить англичанину разницу между словами "мальчик",  "мальчонка", "мальчишка", "мальчишечка",
"мальчуган" (кстати, если разобраться, то само слово "мальчик" является уменьшительно-ласкательным от "малец").

В чем разница между  "старуха" , "старушка" и  -  ;D - "старушенция" ?

Чем различаются "сила", "силушка",  "силища";   "кот" и "котяра";   "грязь", "грязюка" и "грязища" ?

В чем разница между  "читать" и  "почитывать",   "глядеть" и "поглядывать" ?


Поймет ли иностранец, что передают частицы "то", "ка" в выражениях "а ну-ка отними!", "пойди-ка погуляй", "я-то его видел" ?



Есть ли в английском слово "супостат" ? Это не просто "враг" !!  В одном этом слове заключена вся ненавить русского народа к своим врагам.

Как перевести слово "отплясывать" ?  Банальным "dance" ?  Но оно не передаст ощущения того безудержного веселья лихой гулянки, которое исходит от русского слова.

А слова, которые используются для похвалы - "умница", "молодец" ?  Их просто нет в английском языке !!


(Умолчим про перевод стихов.)


Да, а теперь попробуйте адекватно перевести  такие замечательные фразы  :P 

"чего-то мне не спится..."
"не рассусоливайся!"
"ну смотри у меня!"
"чего расселся!?"
"понаехали тут!"   :green:
"тоже мне охотничек нашелся!"
"ну вы, блин, даете!"   :up:
"а вот это по-нашему!"
"да пропади все пропадом!"
"хотели как лучше, а получилось как всегда"
"не дождетесь!"
"ща спою!"   :E:


:wall:


Вобщем, я призываю всех прочувствовать, чем именно велик и могуч русский язык.

А после этого мы обсудим, какой язык беднее.

@NiKeY

Да, и какой все-таки язык самый простой по граматике ?

Alaŭdo


Flos

Цитата: @NiKeY от января 12, 2007, 13:39
Впрочем, даже если и так, может быть дело не только в количестве слов ?

Конечно, дело не в количестве слов.

Цитата: @NiKeY от января 12, 2007, 13:39
Да, наверное, в английском самая развитая система времен, однако в остальном (на мой взгляд) все довольно просто. Существительные не
склоняются, глаголы не спрягаются (почти). Куда уж проще ?

Раз не склоняются и не спрягаются - значит не надо этого в английском, было, да отмерло.  В русском не отмерло - значит зачем-то надо пока.

Цитата: @NiKeY от января 12, 2007, 13:39Как,  например,  перевести на английский такие слова и выражения: "ваше благородие", "добрый молодец", "честной народ", "голубчик","голубушка",
"милостивый государь", "ваш покорный слуга", "бить челом", "не взыщите!", "не обессудь" ?

Всякого старья в английском навалом, тоже, думаю, больше, чем в русском, поскольку старше литературная традиция.

Цитата: @NiKeY от января 12, 2007, 13:39
Можно ли точно передать

Нельзя. Никакую фразу ни с какого языка нельзя передать точно на другой язык. Русский - не русский, не важно. Есть такая чудная филосовская концепция - невозможность адекватного перевода.

Цитата: @NiKeY от января 12, 2007, 13:39
Вобщем, я призываю всех прочувствовать, чем именно велик и могуч русский язык.

Так это ж мы завсегда готовые...
:yes:

Только никакие языки сравнивать в таком ключе нельзя.

Да, кстати, самый простой язык - это Токи-Пона.



xakeproot

Мда. Просто русский - более синтетический язык, чем английский.
В английском тоже много чего есть, что непросто передать на русский. Вот так.
ipsissimus soronoros

Alaŭdo

Цитата: Flos от января 12, 2007, 13:59
Да, кстати, самый простой язык - это Токи-Пона.
Токипона -- это не язык! Это проект языка причем созданные со специальными минималистическими тенденциями и замыслами Сони

Radley

@NiKeY
Большая часть того, что вы тут наплели, называется идиомы, которых полным полно в любом языке, не исключая английский. Погуглите слово "идиомы" - узнаете много интересного.
Перевод идиом - очень сложная задача, часто невыполнимая и практически всегда неблагодарная. Раньше был очень неплохой сайт //idioms.ru, но он куда-то пропал :(

Немного оффтопик, кстати, но думаю, многим будет интересно. Моей любимой английской идиомой является выражение "You couldn't arrange a piss-up in a brewery with him" :) Перевести можно примерно как "С ним даже каши не сваришь", но не передает всех оттенков, однозначно :)

Pere

Цитата: "Radley" от
You couldn't arrange a piss-up in a brewery with him

В українській є чудовий відповідник: «Я б з ним на одному лані срати не сів»
:)
Поглянь на дім свій, Янголе ©

Flos

Цитата: Alaŭdo от января 12, 2007, 14:08
Токипона -- это не язык! Это проект языка причем созданные со специальными минималистическими тенденциями и замыслами Сони

Ага. Но круто.

xakeproot

Цитата: "@NiKeY" от
Поймет ли иностранец, что передают частицы "то", "ка" в выражениях "а ну-ка отними!", "пойди-ка погуляй", "я-то его видел" ?
Попробуй перевести частицы в немецком языке.
<пример я вот так сразу не приведу, но на практике столько фраз встречается!>

Это не по теме:
Мой препод как-то однажды сказал "Fangen wir von Anfang an an".
Я не преминул заметить, что многовато AN для одного предложения, он возразил, что фраза вполне нормальная (он - немец). А я вспомнил Кэрролловскую Алису. Помните: начните с начала (сначала?), прочитайте середину, а как дойдете до конца, остановитесь. (приблизительно так)
ipsissimus soronoros

Alaŭdo

Цитата: @NiKeY от января 12, 2007, 13:39
Однако, по количеству словоформ и синонимов русский может дать фору любому языку. Многочисленные приставки и суффиксы могут передавать различные "оттенки смысла".
Если Вы думаете, что это свойственно только русскому языку, то глубоко ошибаетесь. В немецком языке кроме многочисленных суффиксов и приставок имеет место куда более гибкое словообразование, чем в русском языке, с образованием композитных слов. Куда уж русскому с его самым композитным корнем "водопровод" до немецких обыденных понятий Widerrufsbelerung, Immatrikulationsnachweis, Vorhandensein, Bereitschaftsdienst (первое, что пришло в голову, все слова абсолютно реальные и используются).

Цитировать"чего-то мне не спится..."
"не рассусоливайся!"
"ну смотри у меня!"
"чего расселся!?"
"понаехали тут!"   :green:
"тоже мне охотничек нашелся!"
Попробуйте хотя бы примерно перевести следующие немецкие выражения:
Das macht sogar meine Oma rein (und sie hat die Krücke).
Ab in den Beruf!
An die Arbeit!
Finger weg!
Hut ab!
Aus mit dem Traum.
Naja.
Jain.

Я могу продолжать это список бесконечно...


@NiKeY

Цитата: Alaŭdo от января 12, 2007, 15:24
Если Вы думаете, что это свойственно только русскому языку, то глубоко ошибаетесь. В немецком языке кроме многочисленных суффиксов и приставок имеет место куда более гибкое словообразование, чем в русском языке, с образованием композитных слов.

Ну может не только русскому, но все-таки.

Цитировать
Куда уж русскому с его самым композитным корнем "водопровод" до немецких обыденных понятий Widerrufsbelerung, Immatrikulationsnachweis, Vorhandensein, Bereitschaftsdienst (первое, что пришло в голову, все слова абсолютно реальные и используются).
Ага. Sehenswurdigkeit.   :yes:

Цитировать
Попробуйте хотя бы примерно перевести следующие немецкие выражения:
Das macht sogar meine Oma rein (und sie hat die Krücke).
Ab in den Beruf!
An die Arbeit!
Finger weg!
Hut ab!
Aus mit dem Traum.
Naja.
Jain.

Я не шибко силен в немецком...   :)

(Да и потом, я говорил про английский)


Цитировать"Fangen wir von Anfang an an".
:green:

@NiKeY

И все-таки хотелось бы знать, какой из языков германской группы имеет самую простую грамматику, и какой - самую сложную.  По-вашему.

@NiKeY


Flos


Alaŭdo

Цитата: @NiKeY от января 12, 2007, 15:35
Ну может не только русскому, но все-таки.
Английский язык характеризуется своим аналитическим словообразованием, примеры которого заключаются в том, что два (и более) существительных, стоящих рядом, образуют совершенно новое (хотя и происводное) понятие (подобное имеется и в семитских языках (иврит, арабский) в виде идафы (и, если не ограничиваться существительными, то и изафета)). Вот небольшие примеры:
progress report
project manager
system administrator
input/output device
Данный тип синтаксического управления с целью образования новых понятий дает очень богатые возможности для образования очень точных слов и понятий, который невозможно перевести на другие языки (например славянские), попробуйте перевести хотя бы первое выражение progress report и Вы увидите все сложности.

ЦитироватьЯ не шибко силен в немецком...   :)
(Да и потом, я говорил про английский)
Ну чтобы подобные фразы набросать на английском мне надо уже напрягаться (все-таки его я не использую каждый день во всех возможных сферах), ну попробуем.
Shit happens!
We should not misunderestimate our enemy!
Go jump in a lake!
Wow!
I'll have to get a raincheck on that!
Die hard!
Fiddle-dee-dee.
I don't know nothin' 'bout birthin' babies.
I don't give a damn.

Alaŭdo

Цитата: Flos от января 12, 2007, 15:55
Минимализмом и круто. И философией специфической.
Имхо, конечно.
Возможно, но тем не менее Токипона не задумывалась как язык повседневного общения, и если в бытовых сферах еще хватает базовых определений, то "наворачивать" какие-то научные термины уже не хочется. При том, что трактовка их тоже далеко не однозначна.

Alaŭdo

Цитата: @NiKeY от января 12, 2007, 15:37
И все-таки хотелось бы знать, какой из языков германской группы имеет самую простую грамматику, и какой - самую сложную.  По-вашему.
Имеется в виду именно германская, или все-таки романо-германская группа?

@NiKeY

Цитата: Alaŭdo от января 12, 2007, 16:08
Имеется в виду именно германская, или все-таки романо-германская группа?

Ну давайте расширим до романо-германской (если такая есть).
Только чур выбирать из живых и естественных (не искуственных) языков !

Andrej82

Я бы критику дилетанта поурезал и сформулировал свои претензии так:

Утратив этимологическую гибкость, сохранившуюся в том же немецком, не говоря уже о славянских языках, английский вынужден заимствовать колоссальное кол-во слов.  Поэтому набор слов в английском в разы больше, чем в русском.  (Слов, которые <i>можно</i> использовать; что происходит в реале - другое дело.  См. т.н. Globish.) И никто не может сойтись на кол-ве слов, даже округленном.  То есть выразительность сводится к разнообразию употребляемых слов (каждый, писавший когда-либо реферат на английском, сдружился с Thesaurus'ом), а интеллигентность меряется знанием каких-нибудь заимствованных в 17-м веке из французского слов для обозначения обычных явлений или чувств, неизвестных 90% населения.

В этом плане я язык нахожу бедным, т.к. в своем родном я привык иметь возможность из любого корня создать слово, бьющее прямо в цель посредством подходящих приставок, суффиксов и окончаний.  Мне не всегда приятно говорить с малообразованным американцем, т.к. у него просто малый словарный запас, а иначе складную, радующую слух речь на этом языке не сложить.

xakeproot

Направьте безграмотного меня куда-нибудь, где есть инфа о Токи Поне!
Ничче об ентом не знаю!
ipsissimus soronoros

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр