Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

ä /æ/ в мокшанском

Автор Rwseg, декабря 19, 2013, 17:07

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Denäj

Цитата: TestamentumTartarum от декабря 22, 2017, 23:15
Цитата: Denäj от декабря 22, 2017, 20:48
Цитата: TestamentumTartarum от декабря 22, 2017, 20:32
Причина?
Не помню как называется болезнь, заставляющая людей искать в неродных языках знакомые слова.
В данном случае может вы и правы, но всем насрать  :smoke:. А лучше так: в татарский Пек попало из финно-угорских. Сможете опровергнуть?
Bäk küp sülisez.
Päk lama korxtatada.
:eat:
аналоги есть во всех тюркских?

TestamentumTartarum

Цитата: Denäj от декабря 23, 2017, 07:01
Цитата: TestamentumTartarum от декабря 22, 2017, 23:15
Цитата: Denäj от декабря 22, 2017, 20:48
Цитата: TestamentumTartarum от декабря 22, 2017, 20:32
Причина?
Не помню как называется болезнь, заставляющая людей искать в неродных языках знакомые слова.
В данном случае может вы и правы, но всем насрать  :smoke:. А лучше так: в татарский Пек попало из финно-угорских. Сможете опровергнуть?
Bäk küp sülisez.
Päk lama korxtatada.
:eat:
аналоги есть во всех тюркских?
:eat: Ele.

"Bäk" наличествует в татарских говорах, пересекающихся непосредственно с мордовскими языками.
(Вероятнее всего именно "bäk" заимствован и оглушён, нежели нижеуказанное старотатарское
слово.)

В татарском литературном языке используется его вариант с узким гласным - "bik"(исконное слово), а также оставшийся от старотатарского вариант "päk" (слово, которое имеет такой фонетический облик под влиянием османского языка).

В других тюркских языках - "bek"(from Proto-Turkic *bek ("firm, solid, stable")). С глухим началом - в турецком("pek") и некоторых других языках.

В сибирско-татарском собственно такое слово отсутствует - имеется своё, но носители знающие казанско-татарский могут в своей речи использовать эту лексему, попутно её оглушая - "bik > pik".
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Denäj

Цитата: TestamentumTartarum от декабря 23, 2017, 11:59
Цитата: Denäj от декабря 23, 2017, 07:01
Цитата: TestamentumTartarum от декабря 22, 2017, 23:15
Цитата: Denäj от декабря 22, 2017, 20:48
Цитата: TestamentumTartarum от декабря 22, 2017, 20:32
Причина?
Не помню как называется болезнь, заставляющая людей искать в неродных языках знакомые слова.
В данном случае может вы и правы, но всем насрать  :smoke:. А лучше так: в татарский Пек попало из финно-угорских. Сможете опровергнуть?
Bäk küp sülisez.
Päk lama korxtatada.
:eat:
аналоги есть во всех тюркских?
:eat: Ele.

"Bäk" наличествует в татарских говорах, пересекающихся непосредственно с мордовскими языками.
(Вероятнее всего именно "bäk" заимствован и оглушён, нежели нижеуказанное старотатарское
слово.)

В татарском литературном языке используется его вариант с узким гласным - "bik"(исконное слово), а также оставшийся от старотатарского вариант "päk" (слово, которое имеет такой фонетический облик под влиянием османского языка).

В других тюркских языках - "bek"(from Proto-Turkic *bek ("firm, solid, stable")). С глухим началом - в турецком("pek") и некоторых других языках.

В сибирско-татарском собственно такое слово отсутствует - имеется своё, но носители знающие казанско-татарский могут в своей речи использовать эту лексему, попутно её оглушая - "bik > pik".
Во. С этого и надо было начинать.

Lodur

Цитата: Denäj от декабря 22, 2017, 20:03Был случай. Знакомому понравилось звучание песни на мокшанском "Акша лов", попросил разыскать слова. Достал оригинальный текст. Знакомый: "а почему пишется "ловня", если слышится "ловнэ"?" Пришлось объяснить про особый мокшанский звук ä  :)
слушать тут
А где пишется-то "ловня"? На Ютубе в описании и по ссылке что в нём же есть везде "ловне". Или вы о чём?
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Denäj

Цитата: Lodur от декабря 23, 2017, 12:46
Цитата: Denäj от декабря 22, 2017, 20:03Был случай. Знакомому понравилось звучание песни на мокшанском "Акша лов", попросил разыскать слова. Достал оригинальный текст. Знакомый: "а почему пишется "ловня", если слышится "ловнэ"?" Пришлось объяснить про особый мокшанский звук ä  :)
слушать тут
А где пишется-то "ловня"? На Ютубе в описании и по ссылке что в нём же есть везде "ловне". Или вы о чём?
Прошу прощения, мне присылали текст набранный латиницей, lovnä

TestamentumTartarum

 :green:
Цитата: Denäj от декабря 23, 2017, 12:16
Цитата: TestamentumTartarum от декабря 23, 2017, 11:59
Цитата: Denäj от декабря 23, 2017, 07:01
Цитата: TestamentumTartarum от декабря 22, 2017, 23:15
Цитата: Denäj от декабря 22, 2017, 20:48
Цитата: TestamentumTartarum от декабря 22, 2017, 20:32
Причина?
Не помню как называется болезнь, заставляющая людей искать в неродных языках знакомые слова.
В данном случае может вы и правы, но всем насрать  :smoke:. А лучше так: в татарский Пек попало из финно-угорских. Сможете опровергнуть?
Bäk küp sülisez.
Päk lama korxtatada.
:eat:
аналоги есть во всех тюркских?
:eat: Ele.

"Bäk" наличествует в татарских говорах, пересекающихся непосредственно с мордовскими языками.
(Вероятнее всего именно "bäk" заимствован и оглушён, нежели нижеуказанное старотатарское
слово.)

В татарском литературном языке используется его вариант с узким гласным - "bik"(исконное слово), а также оставшийся от старотатарского вариант "päk" (слово, которое имеет такой фонетический облик под влиянием османского языка).

В других тюркских языках - "bek"(from Proto-Turkic *bek ("firm, solid, stable")). С глухим началом - в турецком("pek") и некоторых других языках.

В сибирско-татарском собственно такое слово отсутствует - имеется своё, но носители знающие казанско-татарский могут в своей речи использовать эту лексему, попутно её оглушая - "bik > pik".
Во. С этого и надо было начинать.
Af. Para anycek tijemak korhtazy ušedoms erävi...ulysy.
Para arysät - para i učt  :eat:
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Denäj

Цитата: TestamentumTartarum от декабря 23, 2017, 16:19
Af. Para anycek tijemak korhtazy ušedoms erävi...ulysy.
Para arysät - para i učt  :eat:
Я беспокоюсь за тех, кто пройдёт сюда по поисковой ссылке.
А ваш мокшанский нужно проработать - синтаксис слишком русский.

TestamentumTartarum

Цитата: Denäj от декабря 23, 2017, 16:26
Цитата: TestamentumTartarum от декабря 23, 2017, 16:19
Af. Para anycek tijemak korhtazy ušedoms erävi...ulysy.
Para arysät - para i učt  :eat:
Я беспокоюсь за тех, кто пройдёт сюда по поисковой ссылке.
А ваш мокшанский нужно проработать - синтаксис слишком русский.
:o
Я татарский использовал.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!


TestamentumTartarum

Цитата: Denäj от декабря 23, 2017, 16:55
Цитата: TestamentumTartarum от декабря 23, 2017, 16:42
Я татарский использовал.
Цитата: TestamentumTartarum от декабря 23, 2017, 16:19
Para arysät - para i učt
Точно?
Тут нет. Это пословица мокшанская. Взял как есть.

В первом предложении татарский синтаксис.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Denäj


TestamentumTartarum

А что насчет первого предложения?! Понятно?
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Denäj

Цитата: TestamentumTartarum от декабря 23, 2017, 20:32
А что насчет первого предложения?! Понятно?
Не уверен за мокшанский, но вроде как должен быть инфинитив 2-го вида и вначале Эряви.

Denäj

Это из предположения что сложное будущее в мокшанском схоже с эрзянским.

TestamentumTartarum

Я не знал как выразить определённый оттенок, не нашёл примеры, потому здесь буквальный перевод татарской фразы.
Интересно, что ulysy оказался действительно вспомогательным глаголом, как я и хотел (я искал по словарю).

Интересным будет и, действительно ли вы поняли всё и насколько предложение кажется вам правильным - ибо интересно за поволжский шпрахбунд.

Насчет инфинитива не очень понял, но у меня ещё пару-тройку вариаций этого же предложения:
Af. Para anycek tijemak korhtazy ušedom(d)a erävi...ulysy;
Af. Para anycek tijemak korhtazy karmams erävi...ulysy;
Af. Para anycek tijemak korhtazy karmam(d)a erävi...ulysy.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

TestamentumTartarum

Чтобы совсем идентичной татарской фразе сделать - взял суффикс из темы про эрзянские инфинитивы:
Af. Para anycek tijemak korhtazy ušedomga erävi...ulysy;
Af. Para anycek tijemak korhtazy karmamga erävi...ulysy.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Denäj

Цитата: TestamentumTartarum от декабря 23, 2017, 22:31
Чтобы совсем идентичной татарской фразе сделать - взял суффикс из темы про эрзянские инфинитивы:
Af. Para anycek tijemak korhtazy ušedomga erävi...ulysy;
Af. Para anycek tijemak korhtazy karmamga erävi...ulysy.
Проще будет, если переведёте на русский, а я это на эрзянский.  Потом спрошу носителя мокшанского.
-мга - это не инфинитив

TestamentumTartarum

Цитата: Denäj от декабря 24, 2017, 03:09
Цитата: TestamentumTartarum от декабря 23, 2017, 22:31
Чтобы совсем идентичной татарской фразе сделать - взял суффикс из темы про эрзянские инфинитивы:
Af. Para anycek tijemak korhtazy ušedomga erävi...ulysy;
Af. Para anycek tijemak korhtazy karmamga erävi...ulysy.
Проще будет, если переведёте на русский, а я это на эрзянский.  Потом спрошу носителя мокшанского.
-мга - это не инфинитив
На русском потеряется оттенок. Можете сразу, как есть - дать носителю мокшанского?!
Интересно, поймёт ли в таком виде, насколько фраза привычная/правильная.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Denäj

Цитата: TestamentumTartarum от декабря 24, 2017, 06:55
Цитата: Denäj от декабря 24, 2017, 03:09
Цитата: TestamentumTartarum от декабря 23, 2017, 22:31
Чтобы совсем идентичной татарской фразе сделать - взял суффикс из темы про эрзянские инфинитивы:
Af. Para anycek tijemak korhtazy ušedomga erävi...ulysy;
Af. Para anycek tijemak korhtazy karmamga erävi...ulysy.
Проще будет, если переведёте на русский, а я это на эрзянский.  Потом спрошу носителя мокшанского.
-мга - это не инфинитив
На русском потеряется оттенок. Можете сразу, как есть - дать носителю мокшанского?!
Интересно, поймёт ли в таком виде, насколько фраза привычная/правильная.
Из-за ошибок нет однозначного перевода. рузск маштыт.

TestamentumTartarum

Цитата: Denäj от декабря 24, 2017, 10:23
Цитата: TestamentumTartarum от декабря 24, 2017, 06:55
Цитата: Denäj от декабря 24, 2017, 03:09
Цитата: TestamentumTartarum от декабря 23, 2017, 22:31
Чтобы совсем идентичной татарской фразе сделать - взял суффикс из темы про эрзянские инфинитивы:
Af. Para anycek tijemak korhtazy ušedomga erävi...ulysy;
Af. Para anycek tijemak korhtazy karmamga erävi...ulysy.
Проще будет, если переведёте на русский, а я это на эрзянский.  Потом спрошу носителя мокшанского.
-мга - это не инфинитив
На русском потеряется оттенок. Можете сразу, как есть - дать носителю мокшанского?!
Интересно, поймёт ли в таком виде, насколько фраза привычная/правильная.
Из-за ошибок нет однозначного перевода. рузск маштыт.
Надеюсь инфинитив не маштамс :tss:




хорошо только делая (-) разговаривая начинать надо...было

Примерный перевод:
Надо было начинать разговор с хорошей ноты.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Denäj

Цитата: TestamentumTartarum от декабря 24, 2017, 15:22
Цитата: Denäj от декабря 24, 2017, 10:23
Цитата: TestamentumTartarum от декабря 24, 2017, 06:55
Цитата: Denäj от декабря 24, 2017, 03:09
Цитата: TestamentumTartarum от декабря 23, 2017, 22:31
Чтобы совсем идентичной татарской фразе сделать - взял суффикс из темы про эрзянские инфинитивы:
Af. Para anycek tijemak korhtazy ušedomga erävi...ulysy;
Af. Para anycek tijemak korhtazy karmamga erävi...ulysy.
Проще будет, если переведёте на русский, а я это на эрзянский.  Потом спрошу носителя мокшанского.
-мга - это не инфинитив
На русском потеряется оттенок. Можете сразу, как есть - дать носителю мокшанского?!
Интересно, поймёт ли в таком виде, насколько фраза привычная/правильная.
Из-за ошибок нет однозначного перевода. рузск маштыт.
Надеюсь инфинитив не маштамс :tss:




хорошо только делая (-) разговаривая начинать надо...было

Примерный перевод:
Надо было начинать разговор с хорошей ноты.
Маштомс, но во втором значении.
Эрз. Ансяк ёвтазь паро валт ушодыксэлить кортамот.


TestamentumTartarum

Цитата: Denäj от декабря 24, 2017, 16:57
Цитата: TestamentumTartarum от декабря 24, 2017, 15:22
Цитата: Denäj от декабря 24, 2017, 10:23
Цитата: TestamentumTartarum от декабря 24, 2017, 06:55
Цитата: Denäj от декабря 24, 2017, 03:09
Цитата: TestamentumTartarum от декабря 23, 2017, 22:31
Чтобы совсем идентичной татарской фразе сделать - взял суффикс из темы про эрзянские инфинитивы:
Af. Para anycek tijemak korhtazy ušedomga erävi...ulysy;
Af. Para anycek tijemak korhtazy karmamga erävi...ulysy.
Проще будет, если переведёте на русский, а я это на эрзянский.  Потом спрошу носителя мокшанского.
-мга - это не инфинитив
На русском потеряется оттенок. Можете сразу, как есть - дать носителю мокшанского?!
Интересно, поймёт ли в таком виде, насколько фраза привычная/правильная.
Из-за ошибок нет однозначного перевода. рузск маштыт.
Надеюсь инфинитив не маштамс :tss:




хорошо только делая (-) разговаривая начинать надо...было

Примерный перевод:
Надо было начинать разговор с хорошей ноты.
Маштомс, но во втором значении.
Эрз. Ансяк ёвтазь паро валт ушодыксэлить кортамот.
Можно дословно на русский?
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Denäj

Только говоря хорошие слова желательно тебе начинать твой разговор.

Denäj

Мокш.
аньцек пара валхт азомста кармалеме корхтама

TestamentumTartarum

Эрзянский:
Ансяк ёвтазь паро валт  ушодыксэлить  кортамот.
Пословный перевод на татарский:
Тик әйткәч яхшы сүзләр(не) -  башларга теләгән идең  сөйләшүең(не).


Мокшанский:
Аньцек пара валхт азомста кармалеме корхтама.
Пословный перевод на татарский:
Тик яхшы сүзләр(не) әйтеп   - башлар идек сөйләшү.

С мокшанского наиболее удобоваримый перевод.
Правда смысл немного изменился (на "Только хорошие слова говоря - мы бы начали разговор") (кто этот огранщик - гений обтёса мыслей?!)

Изначальная татарская фраза так была построена:
Юк. Яхшы гына итеп  сөйләшә башларга кирәк...иде.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр