Очень Срочно! Помогите с переводом и

Автор Angel_X, декабря 16, 2013, 23:12

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Angel_X

Здравствуйте!

Еле нашел такой замечательный ресурс, хотя  в инете хорошо умею искать.

Очень прошу о помощи не себе, своей девушке помогаю. :donno:

Нужно перевести текст:

Callistratus libro primo edicti monitorii
pr. Etiam ei, qui prius quam "priusquam" nasceretur usucaptum amisit, restituendam actionem Labeo scribit.
1. Imperator Titus Antoninus rescripsit eum, qui fraude tutoris adversarium suum diceret absolutum et agere cum eo ex integro vellet, licentiam habere prius cum tutore agere.

вот как перевели:

"Император Тит Антонин заявил в рескрипт, того, кто является обман своего противника были сказать абсолютным и опекун действовать с ним в полном объеме он хотел, иметь лицензию на управление их безопасно раньше с
Император Тит Антонин предписал, чтобы тот, кто утверждает, что ответчик был освобожден от обязательства из-за обмана кредитора и кто хочет судиться с ним по иску о восстановлении в первоначальном положении, должен, прежде чем судиться с опекуном, получить свободу (от него)."

и  вот с этим помочь, тут сложности, а я вообще латынь не знаю) и не учил ни когда...

1 - словарная форма
2 - морфологическая характеристика
3 - синтаксическая характеристика


Заранее огромное спасибо кто поможет  :-[


P.S. Правила прочитал, темы просмотрел. Помогите сделать доброе дело :-[

Georgos Therapon

Здравствуйте, Angel X! Буду рад Вам помочь. С первой частью в таком виде Вам сложновато будет справиться. Посмотрите ее вот по этой ссылке. Здесь она дана в более удобном для работы виде.

Ваш перевод как бы распадается на две части. Первую часть Вы словно списали у Гугла, могли бы ее и не писать. А где Вы взяли вторую часть? Интересно было бы посмотреть, кто так перевел.

Для начала пока все, что могу сказать.

С уважением.

Angel_X

Спасибо за отклик.. В таком виде дали текст в Институте. А перевод честно говоря не знаю откуда. Девушка переводила, как и через что не знаю.

Georgos Therapon

Цитата: Angel_X от декабря 17, 2013, 11:56
Девушка переводила, как и через что не знаю.

А Вы у ней спросите. Может она из учебника какого-нибудь или труда "научного" это переписала? Ведь интересно же. Вот было бы здорово ссылку в сети поглядеть!

Evgesha

Здравствуйте.
Перепробовала много переводчиков,перевод получался конечно бессмысленный,чего я и ожидала.
Потом попался переводчик с более менее нормальным "результатом" и этот результат я ввела в обычный поиск яндекс и все.Получила вот такой текст.Может быть мне попался какой то определенный отрывок из дигестов Юстиниана.. :)

Georgos Therapon

Здравствуйте, Evgesha. Замечательно, что Вы решили принять участие в обсуждении, а то я уже думал, что тема умерла, как это бывает здесь, на полуслове.
Дело в том, что приведенный Вами перевод

Цитата: Angel_X от декабря 16, 2013, 23:12
Император Тит Антонин предписал, чтобы тот, кто утверждает, что ответчик был освобожден от обязательства из-за обмана кредитора и кто хочет судиться с ним по иску о восстановлении в первоначальном положении, должен, прежде чем судиться с опекуном, получить свободу (от него)."

принадлежит светилам нашей юридической науки, но полностью неверен. Не видят они логический «скелет» предложения «dolo tutoris – cum tutore agere». Плюс ко всему почему-то считают, судя по переводу, что опекун – это нечто среднее между dominus и pater familias, коли нужно «получить свободу от него». А уж о мелких погрешностях, связанных со стилем, я молчу, хотя перевести лучше было бы, к примеру, «написал в рескрипте» или «ответил в рескрипте», а не «предписал».

Я в предыдущем посте спросил у Вас ссылку, полагая, что может быть у Вас есть какие-то работы (учебник, диссертация и т. д.), в которых приведенный Вами перевод используется как цитата и на ее основании делаются «глубокие» выводы. Было бы интересно найти такие.

По правилам этого форума Вы должны сами идти к результату, а мы, форумчане, должны тянуть и толкать Вас туда, всячески помогая. Тогда результат я Вам гарантирую. Как у Вас с латынью? Готовы ли вы к этому?

С уважением.     

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр