Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Азербайджанский язык (Azərbaycan Türkcəsi)

Автор -Dreamer-, декабря 9, 2013, 20:30

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Хусан

Цитата: Dağ Xan от декабря 13, 2013, 19:12
Фразу можно начинать: "bağışlayın" (извините), в магазине/кафе "bağışlayın, sizi bir dəqiqə olar?" (извините, можно вас на минутку), "bağışlayın, baxa bilərsiz?" (извините, посмотрите?/можете посмотреть?) və b.
Цитата: Dağ Xan от декабря 13, 2013, 19:36
Цитата: svarog от декабря 13, 2013, 19:27
Цитата: Dağ Xan от декабря 13, 2013, 19:12Принцип в [аз]турецком такой же: xanım, xanım qız, dostum, qardaş, qaqaş, qaqa, qaqam, xala, dayı, əmi, əmoğlu, dayoğlu, xaloğlu və b.  ;D
Разберём ситуацию: я хочу спросить на улице дорогу у молодой красивой девушки лет 25-ти. Что я скажу? По-русски: "Девушка, подскажите, пожалуйста,..."
По-турецки (формально): Affedersiniz, ... bana söyleyebilir misiniz lüften?
По-турецки (неформально): хммм..  "Güzelim, ... söylesene sana zahmet". :)

По-азербайджански: Xanım qız, .. mənə söyləyə bilərsinizmi - так? Или вообще лучше выкинуть Xanım qız?
[Аз]-турецкий: "Bağışlayın, xanım, deyə bilərsiz ... ?"
И это тоже bag`ishlayin (посвящаю себя) не хорошо если не муж и жена.
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Red Khan

Цитата: Хусан от декабря 14, 2013, 08:56
И это тоже bag`ishlayin (посвящаю себя) не хорошо если не муж и жена.
В данном случае это воспринимается просто как более вычурное слово "извините".

Calle

Цитата: -Dreame- от декабря 13, 2013, 18:41
Цитата: Calle от декабря 13, 2013, 18:35
Не встречал этого слова в серьёзной и нейтральной публицистике. Как и 80-90% слов, которые вы выставили в начале темы как якобы "получившие распространение благодаря турецкому влиянию".
Я не думаю, что Тюрк всё выдумал. Скорее всего, вы с ним разные вещи читаете.
У меня дома лежит антология молодых азерб. писателей издания 2012 года. Я не вижу разницы между словами, которые выбирают они, и стилем более ранних авторов. Я не только не встречал, но даже не представляю использования в популярной литературе слов типа "qutlamaq" (в азерб. транскрипции тогда вообще должно быть /ɡuttɑmɑx/), "sayın", "dürlü", "kültür" (чем не варваризм?), "doğal", "aday", "ilişki" (звучит почти пошло, если отталкиваться от глагола "ilişmək"), короче говоря, больше половины перечисленных Dağ Xanом слов. И многим простым азербайджанцам такие слова сразу будут резать слух. Можете удостовериться, прочитав предложения с этими словами любому азербайджанцу. Поэтому мне кажется, что Dağ Xan сюда выставил не слова, которые якобы проникают в азербайджанский, а скорее слова которые он сам лично хотел бы видеть в литературном азербайджанском.

-Dreamer-

Цитата: Calle от декабря 14, 2013, 15:07
Я не только не встречал, но даже не представляю использования в популярной литературе слов типа "qutlamaq" (в азерб. транскрипции тогда вообще должно быть /ɡuttɑmɑx/), "sayın", "dürlü", "kültür" (чем не варваризм?), "doğal", "aday", "ilişki" (звучит почти пошло, если отталкиваться от глагола "ilişmək"), короче говоря, больше половины перечисленных Dağ Xanом слов. И многим простым азербайджанцам такие слова сразу будут резать слух.
Я думаю, что если один, второй, третий начнут их использовать, то четвёртому уже ничего слух резать не будет. Так они постепенно войдут в общеупотребительный лексикон. Как будто это плохие слова. Азербайджанский может пользоваться дарами ТДК совершенно свободно. Орфографию меняешь и всё, слово готово. Для этого лишь надо почаще думать о языке, а не просто использовать его кое-как.

-Dreamer-

Цитата: Хусан от декабря 14, 2013, 08:56
bag`ishlayin
Что с апострофами в узбекском? Вы какой-то уродливый использовали. Мне кажется, что можно было для всех случаев один апостроф использовать. Bag'ishlayin.

Calle

Цитата: -Dreame- от декабря 14, 2013, 15:17
Цитата: Calle от декабря 14, 2013, 15:07
Я не только не встречал, но даже не представляю использования в популярной литературе слов типа "qutlamaq" (в азерб. транскрипции тогда вообще должно быть /ɡuttɑmɑx/), "sayın", "dürlü", "kültür" (чем не варваризм?), "doğal", "aday", "ilişki" (звучит почти пошло, если отталкиваться от глагола "ilişmək"), короче говоря, больше половины перечисленных Dağ Xanом слов. И многим простым азербайджанцам такие слова сразу будут резать слух.
Я думаю, что если один, второй, третий начнут их использовать, то четвёртому уже ничего слух резать не будет. Так они постепенно войдут в общеупотребительный лексикон. Как будто это плохие слова. Азербайджанский может пользоваться дарами ТДК совершенно свободно. Орфографию меняешь и всё, слово готово. Просто надо почаще думать о языке, а не просто использовать его кое-как.
Азербайджанскому не нужны ничьи дары, тем более искусственным образом сварганенные, когда есть свои собственные слова, использовавшиеся поколениями. Надо уважать литературный язык. Он достаточно самостоятелен и самобытен и не заслуживает, чтобы его рассматривали как ущербный или как мусорную яму для более крупных языков.

Хусан


Цитата: -Dreame- от декабря 14, 2013, 15:20
Цитата: Хусан от декабря 14, 2013, 08:56bag`ishlayin
Что с апострофами в узбекском? Вы какой-то уродливый использовали. Мне кажется, что можно было для всех случаев один апостроф использовать. Bag'ishlayin.
У меня есть узбекская латиница. В этом раскладке в том клавише имеется правильный апостроф. Но я сейчас не в своем компьютере печатал этот текст. По этому так получилось.
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Türk

Цитата: Calle от декабря 14, 2013, 15:07
Поэтому мне кажется, что Dağ Xan сюда выставил не слова, которые якобы проникают в азербайджанский, а скорее слова которые он сам лично хотел бы видеть в литературном азербайджанском.
Yoldaş лжец, я вам привел примеры из газет.  :negozhe:
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Türk

Цитата: Calle от декабря 14, 2013, 15:21
Цитата: -Dreame- от декабря 14, 2013, 15:17
Цитата: Calle от декабря 14, 2013, 15:07
Я не только не встречал, но даже не представляю использования в популярной литературе слов типа "qutlamaq" (в азерб. транскрипции тогда вообще должно быть /ɡuttɑmɑx/), "sayın", "dürlü", "kültür" (чем не варваризм?), "doğal", "aday", "ilişki" (звучит почти пошло, если отталкиваться от глагола "ilişmək"), короче говоря, больше половины перечисленных Dağ Xanом слов. И многим простым азербайджанцам такие слова сразу будут резать слух.
Я думаю, что если один, второй, третий начнут их использовать, то четвёртому уже ничего слух резать не будет. Так они постепенно войдут в общеупотребительный лексикон. Как будто это плохие слова. Азербайджанский может пользоваться дарами ТДК совершенно свободно. Орфографию меняешь и всё, слово готово. Просто надо почаще думать о языке, а не просто использовать его кое-как.
Азербайджанскому не нужны ничьи дары, тем более искусственным образом сварганенные, когда есть свои собственные слова, использовавшиеся поколениями. Надо уважать литературный язык. Он достаточно самостоятелен и самобытен и не заслуживает, чтобы его рассматривали как ущербный или как мусорную яму для более крупных языков.
Какие собственные слова? Вообще то современная "терминалогия" если вообще можно говорить о существовании такого, был сформирован большевиками в советский период после тюркологического съезда 1926-го года когда напротив решению тюркологов было принято пойти путем "развития" языка используя просто европеизмы через русский язык и не утруждая себя создаванием терминов и слов на тюркской основе. Покажите мне современные термины созданные в советское время в АзССР на тюркской основе? Где слова для техники, для экономики, для науки?
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Türk

"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Türk

Цитата: Calle от декабря 14, 2013, 15:21
Цитата: -Dreame- от декабря 14, 2013, 15:17
Цитата: Calle от декабря 14, 2013, 15:07
Я не только не встречал, но даже не представляю использования в популярной литературе слов типа "qutlamaq" (в азерб. транскрипции тогда вообще должно быть /ɡuttɑmɑx/), "sayın", "dürlü", "kültür" (чем не варваризм?), "doğal", "aday", "ilişki" (звучит почти пошло, если отталкиваться от глагола "ilişmək"), короче говоря, больше половины перечисленных Dağ Xanом слов. И многим простым азербайджанцам такие слова сразу будут резать слух.
Я думаю, что если один, второй, третий начнут их использовать, то четвёртому уже ничего слух резать не будет. Так они постепенно войдут в общеупотребительный лексикон. Как будто это плохие слова. Азербайджанский может пользоваться дарами ТДК совершенно свободно. Орфографию меняешь и всё, слово готово. Просто надо почаще думать о языке, а не просто использовать его кое-как.
Азербайджанскому не нужны ничьи дары, тем более искусственным образом сварганенные, когда есть свои собственные слова, использовавшиеся поколениями. Надо уважать литературный язык. Он достаточно самостоятелен и самобытен и не заслуживает, чтобы его рассматривали как ущербный или как мусорную яму для более крупных языков.

Шах Исмайыл (16-й век) тоже видимо был ущербным:

Gǝrçi düşmǝn tǝnǝsindǝn çox cǝfa çǝkdim, vǝli,
Şükr kim, işim bekami-dustan olmuş durur.
Döşǝdi yüz dürlü xali bǝzm üçün fǝrraşi-sün;
Saqiya, gǝl kim, cǝhan baği-cinan olmuş durur.
Simü zǝrdǝn şaxlǝr doldurdu dǝstü damǝnin,
Mǝclisi-şabaş üçün göhǝrfǝşan olmuş durur.
Uğraşanda ta ki, eşqin zǝrrǝ qılur dağları,
Bu Xǝtai xǝstǝ andan natǝvan olmuş durur.
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Türk

Джалил Меммедгулузаде (19-20-е вв.) тоже запишем в ущербные:

"...Bir təfavütümüz ordadır ki, mən gözlük qoyuram, gözlərim çox zəifdi; amma yoldaşımın gözləri çox salamatdı..."

В советское время бельшики сменили это слово на "eynək" (очки), а в народе и по сей день чаще используется варваризм "aşqi"/"açqi".
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Türk

Если и есть ущербные, то это те кто хотят оставить наш язык не реформированны, законсервировать его в советской идиотской форме и так закопать его навечность. Им ведь пофиг на тюркский язык, им это нужно для галочки, и чем слаборазвитее, чем отсталее этот язык на бумажке, тем выгоднее им, так легче оправдать реальное положение и статус госязыка в стране, "ну а че? ваш этот тюркский отсталый язык для деревенщины, вот потому вам без русского не обойтись, это закономерность".
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Türk

И Хусейн Джавида (1882-1941) запишем в ущербные:

"...
Sən əvvəl xeyrü şərdən bixəbərdin,
Çocuq ruhilə bipərva gəzərdin;
buldun, qerbi-Həqdən böylə sapdın!?
Düşün! Naqis bəşər, bir baq nə yapdın!?
Bu gün qüdsiyyətin olmaqda bərhəm;
Yazıq! Aldandın, ey biçarə Adəm!
Təəssüf biəsər...Pək çoq yanıldın,
Nədamət bisəmər... Pək gec ayıldın
..."
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Türk

Все эти самые значимые представители тюркской литературы Азербайджана самых разных эпох, оказывается были ущербными и превращали тюркский язык в мусор для более крупных языков и пришлли добрые большевики и со своими русизмами и советизмами спасли и нас и наш язык от исчезновения.  :fp:
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Türk

Мухаммед Хади (1879-1920) тоже запишем в число ущербных и мусорщиков:


Qorxutmamalı bizləri yollardakı əngəl,
Məfkurəyə doğru yürü, qoş, durma, çapuq gəl.
Millət tikəcək naminə, ölsən dəxi, heykəl,
Qoyma toxuna yurduna naməhrəm olan əl.
Bizlərdə bu gün olmalı bir məqsədi-əkməl,
Bir məqsədi-əkməl və bir ümmidi-mübəddəl,
Amalınıza doğru şitaban olalım, gəl!
İstərsən əgər yurduna hürriyyəti-nazan,
Düşmənləri ehraq üçün ol atəşi-suzan,
Tənviri-vətən etməyə ol nuri-füruzan,
Dillərdə bu gün olmalı bir əzmi-xüruşan,
Lərzidəqədəm olmamalı azimi-meydan,
Ehyayi-vətən üçün, əvət, verməli yüz can,
Amalımıza doğru şitaban olalım, gəl,
Millətlə vətən rahinə qurban olalım, gəl!
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Red Khan

Цитата: Dağ Xan от декабря 14, 2013, 18:10
Джалил Меммедгулузаде (19-20-е вв.) тоже запишем в ущербные:

"...Bir təfavütümüz ordadır ki, mən gözlük qoyuram, gözlərim çox zəifdi; amma yoldaşımın gözləri çox salamatdı..."

В советское время бельшики сменили это слово на "eynək" (очки)
:o А чем gözlük не угодил? Это же естественное словообразования для тюркского, по-татарски тоже күзлек.
И какая этимология у eynək?

Цитата: Dağ Xan от декабря 14, 2013, 18:10
а в народе и по сей день чаще используется варваризм "aşqi"/"açqi".
Что-то у вас совсем там варваризмов много - "пробка", вот теперь "очки". Я в жизни не слышал такие слов у нейтивов-татар, это же бытовые слова, как их нейтив может не знать?  :donno:

-Dreamer-

Цитата: Dağ Xan от декабря 14, 2013, 18:11
Если и есть ущербные, то это те кто хотят оставить наш язык не реформированны, законсервировать его в советской идиотской форме и так закопать его навечность. Им ведь пофиг на тюркский язык, им это нужно для галочки, и чем слаборазвитее, чем отсталее этот язык на бумажке, тем выгоднее им, так легче оправдать реальное положение и статус госязыка в стране, "ну а че? ваш этот тюркский отсталый язык для деревенщины, вот потому вам без русского не обойтись, это закономерность".
Да, такое возможно. Но у вас развитый язык, поэтому такого нельзя допускать. Я не согласен с Цалле. Я не считаю турецкие неологизимы "мусором". Почему арабское слово или латинский русизм - это нормально, а турецкое слово, адаптированное под азербайджанскую фонетику - нет? Несправедливо. Если неологизм удачный, то он будет использоваться, хотя бы в качестве синонима к арабизму.

-Dreamer-

Цитата: Red Khan от декабря 14, 2013, 18:38
Что-то у вас совсем там варваризмов много - "пробка", вот теперь "очки". Я в жизни не слышал такие слов у нейтивов-татар, это же бытовые слова, как их нейтив может не знать?  :donno:
Эльвин, ты тот список не прокомментировал, кстати. Какие слова ты слышишь, а какие нет?

Türk

Цитата: Red Khan от декабря 14, 2013, 18:38
Цитата: Dağ Xan от декабря 14, 2013, 18:10
Джалил Меммедгулузаде (19-20-е вв.) тоже запишем в ущербные:

"...Bir təfavütümüz ordadır ki, mən gözlük qoyuram, gözlərim çox zəifdi; amma yoldaşımın gözləri çox salamatdı..."

В советское время бельшики сменили это слово на "eynək" (очки)
:o А чем gözlük не угодил? Это же естественное словообразования для тюркского, по-татарски тоже күзлек.
И какая этимология у eynək?
Не угодил тем что и многое другое в ту эпохи - показался слишком тюркским, пахнет пантюркизмом. В 1920-е гг. была дилемма на счет становления и развития тюркского языка, как и нынче 2 пути: развивать язык на тюркской основе развивая его терминалогическую базу на тюркской основе; или же, брать все необходимые новые слова через русский язык, не зачем придумать новые слова когда есть у старшего брата все что надо и это сближет нас всех в советской семье. В итоге по понятным причинам победила второе мнение, теперь с падением СССР тот же вопрос всплыл.
А слово "eynək" вроде арабское или персидское.


Цитировать
Цитата: Dağ Xan от декабря 14, 2013, 18:10
а в народе и по сей день чаще используется варваризм "aşqi"/"açqi".
Что-то у вас совсем там варваризмов много - "пробка", вот теперь "очки". Я в жизни не слышал такие слов у нейтивов-татар, это же бытовые слова, как их нейтив может не знать?  :donno:
Это естественно, когда один язык, тем более большой и развитый и более престижный доминирует над "деревенским языком на котором говорят какие то там чушки районские".
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Türk

Цитата: Red Khan от декабря 14, 2013, 18:38


Цитата: Dağ Xan от декабря 14, 2013, 18:10
а в народе и по сей день чаще используется варваризм "aşqi"/"açqi".
Что-то у вас совсем там варваризмов много - "пробка", вот теперь "очки". Я в жизни не слышал такие слов у нейтивов-татар, это же бытовые слова, как их нейтив может не знать?  :donno:
Уточню: слово "eynək" в целом в народе знают, но не используют т.к. это звучит книжно, не привычно, и наверное где то под сознательно влияет и то что и тот и другой не тюркское слово всеравно и корень не понятен. Возможно будь это слово "gözlük", оно оказалось бы более живучим в советское время чем слово "eynək".
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Red Khan

Цитата: Dağ Xan от декабря 14, 2013, 18:57
Это естественно, когда один язык, тем более большой и развитый и более престижный доминирует над "деревенским языком на котором говорят какие то там чушки районские".
Но положение татарского было ещё хуже, однако ж такого в нём нет.
Вот слова типа "промышленность" или "политика" - другое дело.

Türk

Цитата: -Dreame- от декабря 14, 2013, 18:50
Цитата: Red Khan от декабря 14, 2013, 18:38
Что-то у вас совсем там варваризмов много - "пробка", вот теперь "очки". Я в жизни не слышал такие слов у нейтивов-татар, это же бытовые слова, как их нейтив может не знать?  :donno:
Эльвин, ты тот список не прокомментировал, кстати. Какие слова ты слышишь, а какие нет?
В целом все приведенные слова Пассерби используемые варваризмы, но ниже приведенные я бы не называл абсолютно доминирующими:

daje - hətta, belə (sözdən sonra işlətdikdə)
prosta - sadəcə
spisok - siyahı
vapşe - ümumilikdə, ümumiyyətlə
daska - lövhə
skidka - endirim
semişka - tum
sroçnı - təcili
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Türk

Цитата: Red Khan от декабря 14, 2013, 19:15
Цитата: Dağ Xan от декабря 14, 2013, 18:57
Это естественно, когда один язык, тем более большой и развитый и более престижный доминирует над "деревенским языком на котором говорят какие то там чушки районские".
Но положение татарского было ещё хуже, однако ж такого в нём нет.
Вот слова типа "промышленность" или "политика" - другое дело.
А может просто татарский язык вообще практически отсутствовал в многонациональной городской среде и так сохранился относительно чище в сельской среде?
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Türk

Цитата: Red Khan от декабря 14, 2013, 19:15
Вот слова типа "промышленность" или "политика" - другое дело.
Bizim Türkcədə: "sənaye" və "siyasət" deyilir.
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр