Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

"У Лукоморья..." на 25-ти языках мира

Автор Red Khan, декабря 8, 2013, 17:36

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

piton

Цитата: Wolliger Mensch от декабря  8, 2013, 19:24
Цитата: piton от декабря  8, 2013, 19:11
ЦитироватьТам руський дух — кацапом тхне!
Хтось тут говорив, що «великорусский» це тільки російський. ;D
В данном случае никакого противоречия нет. Признание родства налицо, но место злачное, да.
W

Awwal12

Цитата: Borovik от декабря  9, 2013, 16:12
Что касается самого мульта, то мне решительно не нравится мультипликация, прорисовка.
Вы не одиноки, уже писалось выше.
Цитата: Borovik от декабря  9, 2013, 16:12
Какой-то клон Шрека и прочей новейшей мультголливудщины.
Добро бы еще клон Шрека. Хуже ведь.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Awwal12

Цитата: Джереми от декабря  9, 2013, 18:28
Ни о каких существах с рыбьей нижней частью туловища наши предки не знали. Видимо, они у нас появились с неудачными переводами западноевропейских сказок, где есть ундины и т.п.
Это не совсем верно.
(wiki/ru) Фараонки
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Джереми

Цитата: Awwal12 от декабря 10, 2013, 10:42
Цитата: Джереми от декабря  9, 2013, 18:28
Ни о каких существах с рыбьей нижней частью туловища наши предки не знали. Видимо, они у нас появились с неудачными переводами западноевропейских сказок, где есть ундины и т.п.
Это не совсем верно.
(wiki/ru) Фараонки
Это, скорее, из апокрифов, большого распространения не имело, это -ф-...Там Вики сама себе противоречит - говорит, что наши классические русалки - девушки-утопленницы с ногами, а наши (малоизвестные) фараонки-фоляронки близки к европейским русалкам. А зачем (и тогда, и сегодня) русалками называть ихних ундин и пр.? Если б у нас легенды о фараонках сколь-нибудь были в 19 в. распространены, то импортных ундин перевели бы именно "фараонками". Поскольку во времена написания Пушкиным "РиЛ" русалки ещё были русалками, фараонки фараонками, а ихни - датские, голштино-фризские и пр. ундины ещё бессовестно не присвоили себе имя наших русалочек, то на нашем отечественном дубе у нашего лукоморья должна сидеть наша русалочка, мотыляющая ногами. Именно с этих хвостатых псевдорусалок и началась шрекизация и гоблинирование нашей анимации и мифологии.
Ех, Самаро, славний город, за Саратів краща!
Полюбив самарську дівку й сам не знаю за що!
Закувала зозуленька та й принесла вістку -
Везу тобі, моя ненько, самарську невістку.

dahbed

Дар лаби дарйо булуте сабз,
Ба тан занджираи тилло овехта,
Ва рузу шаб гурбае доно,
Ба руи он занджир мегардад.
Ба суи чап равон гардад, суруд хонад,
Ба рост, афсонае гуяд.
Турции пиздес

Awwal12

Цитата: Джереми от декабря 10, 2013, 11:01
Это, скорее, из апокрифов, большого распространения не имело, это -ф-...Там Вики сама себе противоречит - говорит, что наши классические русалки - девушки-утопленницы с ногами, а наши (малоизвестные) фараонки-фоляронки близки к европейским русалкам. А зачем (и тогда, и сегодня) русалками называть ихних ундин и пр.? Если б у нас легенды о фараонках сколь-нибудь были в 19 в. распространены, то импортных ундин перевели бы именно "фараонками".
Вы забываете о пропасти между народной и элитарной культурой, существовавшей в 19 в. Хвостатые русалки - принадлежность последней.
Фараонки - это, конечно, из апокрифов, но эти апокрифы успешно наложились на образы дев с рыбьими хвостами, издревле проникавшими из Европы. По отношению к "хвостатым русалкам" их можно считать исконными.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Red Khan

Цитата: Borovik от декабря 10, 2013, 09:56
Цитата: Red Khan от декабря  9, 2013, 20:32
Цитата: Borovik от декабря  9, 2013, 20:27
Упустили один аффикс и одно слово не так понято
Не, не слышу больше ничего, сдаюсь. :)
Там звучит ишек-тәҙрәһе юҡ, ин дә сыҡ "нет окон-дверей, заходи и выходи"
Понятно, спасибо.

Можете посмотреть, пожалуйста, есть ли башкирский текст в интернете?

Джереми

Цитата: Awwal12 от декабря 10, 2013, 11:56
Вы забываете о пропасти между народной и элитарной культурой, существовавшей в 19 в. Хвостатые русалки - принадлежность последней.
Есть доказательства? Что-то уже клеветой на Александр-Сергеича припахивает. Как бы он элитарную импортную русалку мог посадить на дубовой ветви на скользкую чешуйчатую , пардон, попу? Не, я больше верю, что колдун богатыря сквозь облака потащил.
Ех, Самаро, славний город, за Саратів краща!
Полюбив самарську дівку й сам не знаю за що!
Закувала зозуленька та й принесла вістку -
Везу тобі, моя ненько, самарську невістку.

Awwal12

Цитата: Джереми от декабря 10, 2013, 14:18
Цитата: Awwal12 от декабря 10, 2013, 11:56Вы забываете о пропасти между народной и элитарной культурой, существовавшей в 19 в. Хвостатые русалки - принадлежность последней.
Есть доказательства? Что-то уже клеветой на Александр-Сергеича припахивает.
При чем тут Александр Сергеевич? У него русалки вполне канонические: "Что, сестрицы? в поле чистом // Не догнать ли их скорей?" - говорят русалки в одноименной опере Пушкина. Но Пушкин неплохо знал русский фольклор.

"Хвостатые русалки" проникают в Россию, очевидно, в конце XIX в. вместе с переводами западных сказок (в первую очередь - небезызвестной сказки Андерсена). Переводчики же хорошо знали русалок, популяризованных Пушкиным и последующими писателями, но ни они, ни их читатели не имели никакого представления о фараонках, а потому они взяли самый, на их взгляд, подходящий русский персонаж. Итог такого решения спустя сто лет оказался немного неожиданным.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Red Khan

Offtop
Цитата: Awwal12 от декабря 10, 2013, 15:04
Итог такого решения спустя сто лет оказался немного неожиданным.
Русалки с дубов стали соскальзывать. :green:

Red Khan

Нашёл и добавил слова на чувашском.

Offtop
Всем на будущее совет - не пользуйтесь Яндексом для поиска чувашских текстов. :down:

Джереми

Цитата: Awwal12 от декабря 10, 2013, 15:04
Цитата: Джереми от декабря 10, 2013, 14:18
Цитата: Awwal12 от декабря 10, 2013, 11:56Вы забываете о пропасти между народной и элитарной культурой, существовавшей в 19 в. Хвостатые русалки - принадлежность последней.
Есть доказательства? Что-то уже клеветой на Александр-Сергеича припахивает.
При чем тут Александр Сергеевич? У него русалки вполне канонические: "Что, сестрицы? в поле чистом // Не догнать ли их скорей?" - говорят русалки в одноименной опере Пушкина. Но Пушкин неплохо знал русский фольклор.

"Хвостатые русалки" проникают в Россию, очевидно, в конце XIX в. вместе с переводами западных сказок (в первую очередь - небезызвестной сказки Андерсена). Переводчики же хорошо знали русалок, популяризованных Пушкиным и последующими писателями, но ни они, ни их читатели не имели никакого представления о фараонках, а потому они взяли самый, на их взгляд, подходящий русский персонаж. Итог такого решения спустя сто лет оказался немного неожиданным.
Так и я о том же!!!  И о том, что с перевода сказки уважаемого мной тов. Андерсена чехарда и началась. А вот такие недоразумения возникают главным образом, потому что товаришши художники и аниматоры скупятся на научных консультантов. Помнится, в конце 1990-х вышел фильм по пушкинской "Барышне-крестьянке". Всё там было прекрасно, какую-то премию года за костюмы получили, но....шарах! Выходит из лесу стадо сельских бурёнок голландской чёрно-пёстрой породы и явно отборно-племенное. Это-то в российской глубинке на стыке 18 и 19 вв.?
Ех, Самаро, славний город, за Саратів краща!
Полюбив самарську дівку й сам не знаю за що!
Закувала зозуленька та й принесла вістку -
Везу тобі, моя ненько, самарську невістку.

Red Khan

Цитата: Джереми от декабря 10, 2013, 16:20
Выходит из лесу стадо сельских бурёнок голландской чёрно-пёстрой породы и явно отборно-племенное. Это-то в российской глубинке на стыке 18 и 19 вв.?
Ну это Вы уже излишне придераетесь, в любом историческом фильме, даже в голливудском с многомиллионным бюджетом, есть исторические ляпы.

А аутентичных русский бурёнок стыка XVIII-XIX веков вообще увидеть сейчас можно?

Red Khan

Цитата: Wolliger Mensch от декабря  8, 2013, 19:28
У комей в переводе много русских слов, которые наверняка имеют местные аналоги. Тот же «учёный».
Мне кажется этот тот же случай что и с "хатуль маданом", спутали понятия "много знающий" и "занимающийся научной деятельностью".  В татарском и башкирском, к примеру, для кота употреблены разные эпитеты - в татарском он  зирәк (мудрый, одарённый, проницательный), в башкирском ғалим (учёный).

Y.R.P.

Цитата: Red Khan от декабря 10, 2013, 16:47
Мне кажется этот тот же случай что и с "хатуль маданом", спутали понятия "много знающий" и "занимающийся научной деятельностью".  В татарском и башкирском, к примеру, для кота употреблены разные эпитеты - в татарском он  зирәк (мудрый, одарённый, проницательный), в башкирском ғалим (учёный).

Надо учитывать время написания Лукоморья. Ученый в данном случае скорее значит не "scientist" или "informed", а "trained" имхо.
Два марксиста на одном Роге не уживутся.

کوروش


Red Khan

Цитата: Y.R.P. от декабря 10, 2013, 17:03
Надо учитывать время написания Лукоморья. Ученый в данном случае скорее значит не "scientist" или "informed", а "trained" имхо.
Возможно. Но количество заимствований в коми все равно поражает. Ладно море с дубом, они ни того ни другого не видели, но "берег", "чудеса"(в русской множественной форме), "зверь", "плен", "колдун", "служить" (в русской неопределённой форме)??? И перевод же не больно кого, а довольно известного человека.

Y.R.P.

Цитата: Red Khan от декабря 10, 2013, 17:12
Но количество заимствований в коми все равно поражает. Ладно море с дубом, они ни того ни другого не видели, но "берег", "чудеса"(в русской множественной форме), "зверь", "плен", "колдун", "служить" (в русской неопределённой форме)??? И перевод же не больно кого, а довольно известного человека.

Особенности языкового строительства. В большинстве младописьменных языков экс-СССР похожее положение.
Два марксиста на одном Роге не уживутся.

Red Khan

Цитата: Y.R.P. от декабря 10, 2013, 17:18
Особенности языкового строительства. В большинстве младописьменных языков экс-СССР похожее положение.
Судя по Вике Коми явно не младописьменный. Да и сомневаюсь я что в карачаево-балкарском, к примеру, эти слова являются русизмами, они же обозначают очень базовые понятия. "Зверь" так вообще в списке Сводеша.

Y.R.P.

Цитата: Red Khan от декабря 10, 2013, 17:25
Цитата: Y.R.P. от декабря 10, 2013, 17:18
Особенности языкового строительства. В большинстве младописьменных языков экс-СССР похожее положение.
Судя по Вике Коми явно не младописьменный. Да и сомневаюсь я что в карачаево-балкарском, к примеру, эти слова являются русизмами, они же обозначают очень базовые понятия. "Зверь" так вообще в списке Сводеша.

Я не знаком с коми, но списку Сводеша не стоит сильно доверять. Местоимение they в английском заимствовано.
Два марксиста на одном Роге не уживутся.

Red Khan

Цитата: Гостья_Shaliman от декабря 10, 2013, 18:10
Если что, то я могу Вас по коми проконсультировать.
Спасибо. Не могли бы Вы вкратце объяснить наличие такого количества русизмов в языке, причём вместе с грамматикой?

Гостья_Shaliman

В большинстве своём русизмы в коми достаточно поздние. Для «дуба» и «моря» есть собственные слова.
Многое вошло в язык за советское время. Массовая миграция русскоязычных в связи с ГУЛАГом и индустриализацией.
Например, адессив стал использоваться по аналогии с русским род. пад.

Awwal12

Цитата: Red Khan от декабря 10, 2013, 17:12
Ладно море с дубом, они ни того ни другого не видели, но "берег", "чудеса"(в русской множественной форме), "зверь", "плен", "колдун", "служить" (в русской неопределённой форме)???
Ну, скажем, "плен" в русском тоже заимствование.
"Служитӧ" - это русская неопределенная форма? :???
Слово "чудеса" в русском наиболее частотно во мн. ч. и в коми языке присутствует, соответственно, только в таком виде.
Вообще же в коми попадаются в качестве заимствований даже такие тривиальные глаголы, как "пройти". По доле заимствований в речи он, кажется, не сильно уступает английскому.
Цитата: Red Khan от декабря 10, 2013, 16:47
Цитата: Wolliger Mensch от декабря  8, 2013, 19:28У комей в переводе много русских слов, которые наверняка имеют местные аналоги. Тот же «учёный».
Мне кажется этот тот же случай что и с "хатуль маданом", спутали понятия "много знающий" и "занимающийся научной деятельностью".
"Учёный" тут - это вообще-то "дрессированный" ("которого научили").
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Red Khan

Цитата: Гостья_Shaliman от декабря 10, 2013, 19:01
В большинстве своём русизмы в коми достаточно поздние. Для «дуба» и «моря» есть собственные слова.
Многое вошло в язык за советское время. Массовая миграция русскоязычных в связи с ГУЛАГом и индустриализацией.
Например, адессив стал использоваться по аналогии с русским род. пад.
Спасибо.

Red Khan

Цитата: Awwal12 от декабря 10, 2013, 19:06
Ну, скажем, "плен" в русском тоже заимствование.
Церковнославянский не считается. :) Да и "полон" не так уж от него далёк.

Цитата: Awwal12 от декабря 10, 2013, 19:06
"Служитӧ" - это русская неопределенная форма? :???
Звучит как, тем более корень-то "служ-".  :donno:

Цитата: Awwal12 от декабря 10, 2013, 19:06
Слово "чудеса" в русском наиболее частотно во мн. ч.
Ну не сказал бы что слово "чудо" так уж и редко...

Цитата: Awwal12 от декабря 10, 2013, 19:06
Вообще же в коми попадаются в качестве заимствований даже такие тривиальные глаголы, как "пройти". По доле заимствований в речи он, кажется, не сильно уступает английскому.
Тут дело не столько в заимствованиях, сколько в их абсолютной неадаптированности. Настолько, что они "слышны" не знающему коми, но знающему русский. В татарском "старые" русизмы так не расслышишь, к примеру.


Цитата: Red Khan от декабря 10, 2013, 16:47
"Учёный" тут - это вообще-то "дрессированный" ("которого научили").
Ну значит татарский, башкирский, английский и немецкий переводчик перевели неправильно. :)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр