Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Что значит "do" в данном контексте?

Автор Меццофанти, декабря 7, 2013, 09:52

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Меццофанти

Слушаю выступление Обамы, он говорит: "I do think..." Почему не I  think? Какой смысловой оттенок придает do и здесь и  в других подобных случаях ?
И можно ли говорить I do love? I do hear? и т.д. Каковы границы употребления do  в данном контексте?

Ильич

Цитата: Меццофанти от декабря  7, 2013, 09:52
Слушаю выступление Обамы, он говорит: "I do think..." Почему не I  think? Какой смысловой оттенок придает do и здесь и  в других подобных случаях ?
И можно ли говорить I do love? I do hear? и т.д. Каковы границы употребления do  в данном контексте?
I do think = Я действительно думаю
do здесь - усиление утверждения. А границы употребления определяет здравый смысл.

Marius

Это подчёркивает то что он действительно "думает"...
Для примера диалог:
- I love you.
- :no:
- I really do love you.
:???

Магомед-хаджи

Это эмфатическая конструкция. Она может быть употреблена к любому глаголу (за исключением модальных). И всегда находится под ударением.
I do hope... Я действительно надеюсь
He does belive... Он действительно верит

А также в повелительных наклонениях:
Do tell me А ну-ка, расскажи
Ҳалха́ ҳажаза куог ма баққа, тIие́ҳа ҳажаза дуош ма а́ла...

Меццофанти

А мне носители языка говорили, что это такая вежливо-возвышенная форма, признак официальщины.


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр