Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Почему нет Узбекии и Казахии?

Автор Alessandro, января 8, 2007, 11:52

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

piton

В интернете попадался скан листовки ОУН времен войны на украинском языке с обращением к бойцам РККА из Таджикии.
W

Dana

Гугл даёт примерно 5тыс. упоминаний Таджикии и 1,810 — Узбекии.  :wall: Ппц, эфендилерим, куда катиццо ентот мир...  :uzhos:
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Leo

Цитата: Alessandro от января  8, 2007, 11:52
Давно меня интересует такой вопрос: почему вместо топонимов Кыргызстан и Туркменистан в русском языке прижились широко употребляются названия Киргизия и Туркмения, а вот Узбекия, Казахия и Таджикия не употребляются никогда: только Узбекистан, Казахстан и Таджикистан? Есть у этого факта какие-нибудь разумные объяснения?

Очень прошу не уводить дискуссию в сторону обсуждения вопроса "как правильно" говорить сейчас Туркменистан или Туркмения, Кыргызстан или Киргизия! Если кому-то хочется это обсудить, создайте, пожалуйста отдельную тему!

Казахский писатель Ануар Алимжанов в своих произведениях широко употреблял название "Казахия". Правда, думается, он имел в виду при этом не территорию Казахской ССР, а все области населённые казахами.

Leo

Цитата: Семён от января 22, 2007, 15:06
По-моему, до перестройки в русском языке слов "Кыргызстан" и "Татарстан" не было (вот "Туркменистан" был, наряду с "Туркменией"). Были ли эти слова в  киргизском, в татарском, в других языках?

Задолго до перестройки Союз писателей Киргизской ССР издавал журнал "Литературный Киргизстан"

Sagit

"Казахия" или "Казахстан", думаю, принципиальной разницы нет, просто, для казаха окончания на "- ия" тяжело вписываются в язык, окончание "-(ы)стан" более удобно и в плане выговаривания и в плане официозности. Кстати,  вместо официального названия "Қазақстан", часто, можно встретить "Қазақ елі".
Касательно старого и нового написания, разница только в орфографии, поскольку в казахском языке действующий и еще никем не отмененный закон сингармонизма, частным случаем является ассимиляция согласных (озвончение), требует прочтения именно как "Қазағыстан". Игнорирование данной закономерности вызвано незнанием грамматики и следствием книжного обучения. Ситуация, конечно, не идентична английскому, но все же, ведь никто не задает вопросов, почему "пишется Манчестер, а читается Ливерпуль". :)

Nevik Xukxo

Почему нет Русистана в русском? Мы русистанцы! ;D

Iskandar

Русестана нет даже в фарси... Хотя там есть Ляхестан

Poirot

Как-то раз слышал "Хырватыстан"
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Alessandro

Цитата: Iskandar от октября 21, 2009, 14:18
Русестана нет даже в фарси... Хотя там есть Ляхестан
Русестан, вроде как, есть в армянском.
А Лехистан персы скорее всего позаимстсовали у османцев, которые с Польшей непосредственно общались и дали ей это название.
Френкистан, Маджаристан, Лехистан, Хырватистан, Сырбистан, Булгаристан, Юнанистан - это всё из турецкого лексикона. Но почему-то Арнавутлук (едва ли не единственное в турецком языке название государства, образованное с помощью исконно тюркского аффикса), а не Арнавутистан....
Спасибо, что дочитали.

Iskandar

Цитата: Alessandro от октября 21, 2009, 17:32
А Лехистан персы скорее всего позаимстсовали у османцев, которые с Польшей непосредственно общались и дали ей это название.

Ну османское название явно результат как раз опосредованного общения с Польшей :) Известно кем опосредованного...

Alessandro

Цитата: Iskandar от октября 21, 2009, 18:11
Цитата: Alessandro от октября 21, 2009, 17:32
А Лехистан персы скорее всего позаимстсовали у османцев, которые с Польшей непосредственно общались и дали ей это название.
Ну османское название явно результат как раз опосредованного общения с Польшей :) Известно кем опосредованного...
Э... Ничего не понял из этого вашего комментария, если честно.  :-\
Турки имели с Речпосполитой длинную границу, имели с ней деипломатические и торговые отношения, часто с ней воевали (только войн, которые так и называются "польско-турецкие", было четыре).
Спасибо, что дочитали.

Bhudh

Offtop
Iskandar, а можно полюбопытствовать Вашей подписью? Это из Сурх-Котала или из Рабатака?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Iskandar

Цитата: Alessandro от октября 22, 2009, 23:48
Э... Ничего не понял из этого вашего комментария, если честно.  :-\

Ну что, разве ляхи - это самоназвание поляков? (давным давно растворившееся племя лядиничей не в счёт)
Дальше надо?

Offtop
Цитата: Bhudh от октября 23, 2009, 00:30
Iskandar, а можно полюбопытствовать Вашей подписью? Это из Сурх-Котала или из Рабатака?

компиляция :)

Антиромантик

Повыкидывал бы все эти станы из русского языка :)

Hellerick

Цитата: Антиромантик от октября 28, 2009, 08:36
Повыкидывал бы все эти станы из русского языка :)

Предлагаете говорить Пакия?

Антиромантик

Цитата: Hellerick от октября 28, 2009, 08:47
Цитата: Антиромантик от октября 28, 2009, 08:36
Повыкидывал бы все эти станы из русского языка :)

Предлагаете говорить Пакия?
Имел в виду страны пост-советского пространства.

Dana

Цитата: Alessandro от октября 21, 2009, 17:32
Русестан, вроде как, есть в армянском.
Точнее, Русастан (Ռուսաստան).
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Hellerick

Цитата: Антиромантик от октября 29, 2009, 08:14
Цитата: Hellerick от октября 28, 2009, 08:47
Цитата: Антиромантик от октября 28, 2009, 08:36
Повыкидывал бы все эти станы из русского языка :)
Предлагаете говорить Пакия?
Имел в виду страны пост-советского пространства.

А какая разница? Чё-то империализмом попахивает.

А вообще пускай язык сам решает, что ему нравится.

Sagit

Цитата: Антиромантик от октября 29, 2009, 08:14
Цитата: Hellerick от октября 28, 2009, 08:47
Цитата: Антиромантик от октября 28, 2009, 08:36
Повыкидывал бы все эти станы из русского языка :)

Предлагаете говорить Пакия?
Имел в виду страны пост-советского пространства.

Заодно и языки нерусские!!! Может легче стать нерусским, чтобы не страдать от головы?  :wall::D :P :3tfu:

Flos

Цитата: Hellerick от октября 29, 2009, 10:11
А вообще пускай язык сам решает, что ему нравится.

Именно.
А то, помнится, в свое время молдавский парламент постановил, что на русском языке их страна должна называться "Молдова" и изменил все русские названия молдавских городов (кроме Кишинева). Бред.
Село "Садовое" стало называться "Садова"
Не нужно в язык лезть с грязной политикой.
:down:

Flos

Цитата: Sagit от октября 29, 2009, 11:06
Может легче стать нерусским, чтобы не страдать от головы?

Легче не идти на поводу у туземных амбиций.
Странно, когда нативных носителей учат как правильно говорить на их языке неносители.

"Кыргызстан", блин. Не выговоришь.
"В Украине" - с чего вдруг???
Таллинн - бредятина.
:down:

Conservator

Цитата: Flos от октября 29, 2009, 11:23
Именно.
А то, помнится, в свое время молдавский парламент постановил, что на русском языке их страна должна называться "Молдова" и изменил все русские названия молдавских городов (кроме Кишинева). Бред.
Село "Садовое" стало называться "Садова"
Не нужно в язык лезть с грязной политикой.

Молдова имеет такое же право регулировать правила русского языка, как и любая другая страна.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Антиромантик

Цитата: Conservator от октября 29, 2009, 11:33
Цитата: Flos от октября 29, 2009, 11:23
Именно.
А то, помнится, в свое время молдавский парламент постановил, что на русском языке их страна должна называться "Молдова" и изменил все русские названия молдавских городов (кроме Кишинева). Бред.
Село "Садовое" стало называться "Садова"
Не нужно в язык лезть с грязной политикой.

Молдова имеет такое же право регулировать правила русского языка, как и любая другая страна.
А я все равно буду употреблять Молдавию и рассказывать о каких-нибудь событиях на Украине:eat:

Conservator

Цитата: Flos от октября 29, 2009, 11:26
"Кыргызстан", блин. Не выговоришь.

Легко произносится.

Цитата: Flos от октября 29, 2009, 11:26
"В Украине" - с чего вдруг???

Исконно русская форма. "На Украине" - заимствование из польского посредством украинского.

Цитата: Flos от октября 29, 2009, 11:26
Таллинн - бредятина.

Не большая, чем Таллин. Тогда уж Ревелем зовите.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Iskandar

Началась свистопляска... Под названием "Типовой лингвосрач на вечные темы"