Author Topic: Англ. clause - рус. ?  (Read 5760 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Azzurro

  • Posts: 1106
« Reply #75on: December 3, 2013, 14:09 »
Учитель/учителем не является дополнением, глагольного управления здесь нет. Есть аналитическая конструкция, формируемая по заданным грамматикой правилам.
Это вопрос терминологии: называть ли это управлением, слабым управлением или примыканием. Назовём "учитель" "актантом". Суть не в этом, а в том, что если в "Oн учитель" постулируется парадигматический ноль глагола-связки быть, то странно, что актант меняет свою форму. Пример из польского языка призван показать, что польское наст. вр., укладывающееся в парадигму, по-всей видимости, отличается по смыслу от русского "Он учитель". Возможно, на характер этого отличия частично проливает свет оппозиция Он был учитель : Он был учителем (в современном языке уже нестрогая). Ср. также у прилагательных: Он был весёлый : Он бы весёлым, которую можно трактовать как неотторжимый vs. отторжимый признак (качество).

Quote from: Triton
Здесь нет нуля глагола. Вы решили применить одно из правил троллинга что ли — приписать собеседнику чушь?
Я даже не знаю, что такое троллинг. :) Мы обсуждаем, является ли в русском языке ВСЯКОЕ предложение глагольным. Если Вы не видите в них нуля, то считаете ли Вы их предложениями? "Вот это да!" - предложение?

« Reply #76on: December 3, 2013, 14:15 »
Quote from: Wolliger Mensch
Quote from: Azzurro
Уважаемые родители!
Именное предложение: один вокатив.

Так. И оно неглагольное?

Offline Triton

  • Posts: 6150
« Reply #77on: December 3, 2013, 14:16 »
Мы обсуждаем, является ли в русском языке ВСЯКОЕ предложение глагольным. Если вы не видите в них нуля, то считаете ли вы их предложениям? "Вот это да!" - предложение?
На мой взгляд, это вопрос терминологии: всякое ли высказывание считать синтаксическим предложением.
"Вот это да!" можно классифицировать на разных уровнях языка как междометие и высказывание. Нужно ли выделять еще и уровень предложения здесь, сложно сказать. Во всяком случае, такое выделение ничего полезного, на первый взгляд, не даёт. Но и ничему не противоречит.
Молиться, поститься и слушать радио Ватника

Offline tempuser

  • Posts: 1026
« Reply #78on: December 3, 2013, 14:25 »
Учитель/учителем не является дополнением, глагольного управления здесь нет. Есть аналитическая конструкция, формируемая по заданным грамматикой правилам.
Это вопрос терминологии: называть ли это управлением, слабым управлением или примыканием. Назовём "учитель" "актантом". Суть не в этом, а в том, что если в "Oн учитель" постулируется парадигматический ноль глагола-связки быть, то странно, что актант меняет свою форму. Пример из польского языка призван показать, что польское наст. вр., укладывающееся в парадигму, по-всей видимости, отличается по смыслу от русского "Он учитель". Возможно, на характер этого отличия частично проливает свет оппозиция Он был учитель : Он был учителем (в современном языке уже нестрогая). Ср. также у прилагательных: Он был весёлый : Он бы весёлым, которую можно трактовать как неотторжимый vs. отторжимый признак (качество).

Quote from: Triton
Здесь нет нуля глагола. Вы решили применить одно из правил троллинга что ли — приписать собеседнику чушь?
Я даже не знаю, что такое троллинг. :) Мы обсуждаем, является ли в русском языке ВСЯКОЕ предложение глагольным. Если Вы не видите в них нуля, то считаете ли Вы их предложениями? "Вот это да!" - предложение?

С идеологической точки зрения для меня - да. Предложение, состоящее из междометия, которое в конечном счёте можно считать глаголом с особой отметкой, что это комментарий к окружающей ситуации (например, "ой!" может быть ужатым междометием от глагола "удивляться" + маркер междометия; почему ужимается - см. закон Ципфа).

С практической точки зрения - это обычное междометие. Вырвать из него этот глагол не представляется возможным. Клауза внутри "ой!" есть, но она невырываема. При этом основная клауза этого предложения опущена: "Ой[, это слон]!"
do co'e i ko cu'e mo (непереводимо с ложбана)
Общий аккаунт ложбанистов.
"Ученые сейчас не исключают, что вся европейская цивилизация произошла от человекоподобных грузин, которые со временем расселились с гор. (Комсомольская правда)"
ob aičnaţwiub âriţw üokwattâr üotratt - Зелёные бесцветные идеи яростно спят (на ифкуиле).

Offline Lodur

  • Posts: 22939
  • Gender: Male
« Reply #79on: December 3, 2013, 14:48 »
Искажение из "вместоимение" (греч. anti переведено словом "вместо").
:o :o :o Я всю жизнь воспринимал слово "местоимение", как "часть речи, стоящая на месте имени", а не "вместо имени".
ईशस्य हि वशे लोको योषा दारुमयी यथा॥
īśasya hi vaśe loko yoṣā dārumayī yathā ||
Мир во власти Господа, поэтому мы подобны деревянным марионеткам в руках кукловода. (Шримад Бхагавата Пурана, 1.6.7б)

Offline Azzurro

  • Posts: 1106
« Reply #80on: December 3, 2013, 15:11 »
Quote from: tempuser
С идеологической точки зрения для меня - да. Предложение, состоящее из междометия, которое в конечном счёте можно считать глаголом с особой отметкой, что это комментарий к окружающей ситуации (например, "ой!" может быть ужатым междометием от глагола "удивляться" + маркер). С практической точки зрения - это обычное междометие. Вырвать из него этот глагол не представляется возможным. Клауза внутри "ой!" есть, но она невырываема. При этом основная клауза этого предложения опущена: "Ой[, это слон]!"
Боюсь, что если считать "Ой" и подобные вещи глагольными высказываниями, нам придётся откорректировать понятие глагола (видимо, приравнять его к "реме"?). Мне это кажется более логичным, чем "притягивать" текстуальный и ситуативный эллипсис ко всем предложениям без исключения. Только есть ли смысл выносить понятие "глагольности" за рамки морфологии ради общего определения "элементарного высказывания"? Мне кажется, тут образуется замкнутый круг терминологического свойства.
Я бы хотел вернуться к предмету обсуждения. Вы употребили слова "клауза" в последнем сообщении: это ради удобства ad hoc, или такое употребление для Вас привычно?

Мне пришёл в голову ещё один вариант перевода clause - *подфраза. По крайней мере обывателям, да и лингвистам, это будет понятнее, чем "клауза" (ассоциируемое одними с "кляуза", другими - с "клаузула"), и не будет контрастировать в сочетаниях "главная подфраза", "придаточная подфраза". Более терминологичный вариант - *субфраза.

Offline tempuser

  • Posts: 1026
« Reply #81on: December 3, 2013, 15:21 »
Quote from: tempuser
С идеологической точки зрения для меня - да. Предложение, состоящее из междометия, которое в конечном счёте можно считать глаголом с особой отметкой, что это комментарий к окружающей ситуации (например, "ой!" может быть ужатым междометием от глагола "удивляться" + маркер). С практической точки зрения - это обычное междометие. Вырвать из него этот глагол не представляется возможным. Клауза внутри "ой!" есть, но она невырываема. При этом основная клауза этого предложения опущена: "Ой[, это слон]!"
Боюсь, что если считать "Ой" и подобные вещи глагольными высказываниями, нам придётся откорректировать понятие глагола, точнее расширить его. Видимо, приравнять его к "реме"? Мне это кажется более логичным, чем "притягивать" текстуальный и ситуативный эллипсис ко всем предложениям без исключения. Только есть ли смысл выносить понятие "глагольности" за рамки морфологии ради общего определения "элементарного высказывания"? Мне кажется, тут образуется замкнутый круг терминологического свойства.
Я бы хотел вернуться к предмету обсуждения. Вы употребили слова "клауза" в последнем сообщении: это ради удобства ad hoc, или такое употребление для Вас привычно?

Мне пришёл в голову ещё один вариант перевода clause - *подфраза. По крайней мере обывателям , да и лингвистам, это будет понятнее, чем "клауза" (ассоциируемое одними с "кляуза", другими - с "клаузула", и не будет контрастировать в сочетаниях "главная подфраза", "придаточная подфраза". Более терминологический вариант - *субфраза.

Нет, ни clause, ни "клауза" мне непривычны. "Ой!" я считаю всего лишь сокращением от "Ой[, да здесь же присутствует эта самая хрень]", причем по понятным причинам глагольная конструкция вся состоит из нулевых морфем, ибо и так понятно, что здесь вызывает удивление. Таким образом, в основе всё равно verb phrase, а "ой" при этом является его частью. Само по себе "ой" не является клаузой, но если копать внутри этого слова, тогда в нем можно найти клаузы. "Ой ~= Как я удивлен". В "мне тепло"  я также вижу глагол.
do co'e i ko cu'e mo (непереводимо с ложбана)
Общий аккаунт ложбанистов.
"Ученые сейчас не исключают, что вся европейская цивилизация произошла от человекоподобных грузин, которые со временем расселились с гор. (Комсомольская правда)"
ob aičnaţwiub âriţw üokwattâr üotratt - Зелёные бесцветные идеи яростно спят (на ифкуиле).

Offline Azzurro

  • Posts: 1106
« Reply #82on: December 3, 2013, 15:34 »
Quote from: tempuser
Само по себе "ой" не является клаузой, но если копать внутри этого слова, тогда в нем можно найти клаузы. "Ой ~= Как я удивлен". В "мне тепло"  я также вижу глагол.

Мне кажется, это не эллипсис, а подтекст. Он не должен нас интересовать при анализе текста. Например, "Ты уже не куришь?" мы не считаем эллипсисом предложения "Ты уже не куришь, как ты курил раньше?"
А где глагол в "Мне тепло"? В тепло? Или в "пропущенном" есть?



Quote from: tempuser
Нет, ни clause, ни "клауза" мне непривычны.

Есть другие идеи "замены"?

Offline tempuser

  • Posts: 1026
« Reply #83on: December 3, 2013, 15:47 »
Quote from: tempuser
Само по себе "ой" не является клаузой, но если копать внутри этого слова, тогда в нем можно найти клаузы. "Ой ~= Как я удивлен". В "мне тепло"  я также вижу глагол.

Мне кажется, это не эллипсис, а подтекст. Он не должен нас интересовать при анализе текста. Например, "Ты уже не куришь?" мы не считаем эллипсисом предложения "Ты уже не куришь, как ты курил раньше?"
А где глагол в "Мне тепло"? В тепло? Или в "пропущенном" есть?
Для меня это полный синоним "I am warm". Поэтому глагол там есть по-любому. Можете продолжать считать "тепло" здесь наречием, но лучше для таких конструкций с дателньым падежом, выражающих чувства, выработать отдельный термин.

Quote
Quote from: tempuser
Нет, ни clause, ни "клауза" мне непривычны.

Есть другие идеи "замены"?

Да, вообще отказаться от этого термина. Или тогда начните с определения phrase и verb phrase в частности совместно с термином "клауза".
do co'e i ko cu'e mo (непереводимо с ложбана)
Общий аккаунт ложбанистов.
"Ученые сейчас не исключают, что вся европейская цивилизация произошла от человекоподобных грузин, которые со временем расселились с гор. (Комсомольская правда)"
ob aičnaţwiub âriţw üokwattâr üotratt - Зелёные бесцветные идеи яростно спят (на ифкуиле).

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 49198
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
« Reply #84on: December 3, 2013, 18:40 »
Это вопрос терминологии: называть ли это управлением, слабым управлением или примыканием. Назовём "учитель" "актантом". Суть не в этом, а в том, что если в "Oн учитель" постулируется парадигматический ноль глагола-связки быть, то странно, что актант меняет свою форму. Пример из польского языка призван показать, что польское наст. вр., укладывающееся в парадигму, по-всей видимости, отличается по смыслу от русского "Он учитель". Возможно, на характер этого отличия частично проливает свет оппозиция Он был учитель : Он был учителем (в современном языке уже нестрогая). Ср. также у прилагательных: Он был весёлый : Он бы весёлым, которую можно трактовать как неотторжимый vs. отторжимый признак (качество). ение?

Ещё раз: быть учителем — составной сказуемое. Тут нет дополнения. То же самое сказуемое в русском можно выразить просто глаголом: учительствовать.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

« Reply #85on: December 3, 2013, 18:46 »
Мне кажется, это не эллипсис, а подтекст. Он не должен нас интересовать при анализе текста. Например, "Ты уже не куришь?" мы не считаем эллипсисом предложения "Ты уже не куришь, как ты курил раньше?"

1. Что такое «подтекст»?
2. К чему вы вообще это написали? :what:

А где глагол в "Мне тепло"? В тепло? Или в "пропущенном" есть?

Разве выше не был дан ответ на этот вопрос?
А как Вы разберёте "Мне холодно" по членам предложения? Где сказуемое? Где что?

Это безличное предложение: сказуемое холодно (составное именное), дополнение (косвенное: экспериент) мне. Это формальный разбор по номинативному строю. Если отстраниться от строя, то экспериент предложения является подлежащим (в русском он и бывает подлежащим, если выражается номинативом: ср. он видит и ему видно).

Но dicеre "говорить".

Dīcere. Praedicātiō образовано не от этого глагола.

Подозреваю, что именно это "корневое" значение было опорным при образовании термина в новое [!] время (о классической латыни речь уже давно не шла), а приставка была истолкована небуквально. Понимаете, тут, возможно, случай, схожий с "местоимением" - из серии вольных словоупотреблений/переводов на базе мёртвых языков. Пред-мет тоже не буквальная, а вольная калька sub-jectum (буквально "под-мет").

Вы неправильно подозреваете. Терминологическое значение у этого слова взято прямо из значения «объявление», «оповещение».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline Azzurro

  • Posts: 1106
« Reply #86on: December 3, 2013, 18:54 »
Quote from: tempuser
Для меня это полный синоним "I am warm". Поэтому глагол там есть по-любому. Можете продолжать считать "тепло" здесь наречием, но лучше для таких конструкций с дателньым падежом, выражающих чувства, выработать отдельный термин.
Для меня это разные конструкции по внутреннему содержанию. I am warm - определённо-личное предложение. Здесь есть подлежащее, оно же агенс (буквально "я теплый"). Тепло - это состояние. Тут нет действия. В "Мне тепло" нет агенса, потому что это другой взгляд на явление. Различие - в направлении "видения". Если хотите, I am warm - это "мне тепло изнутри", т. е. "я ощущаю тепло внутри" а "Мне тепло" - это "мне тепло снаружи", т. е. тепло исходит снаружи, и я с ним соприкасаюсь, но есть граница раздела между мною, "пациенсом", и безличным агенсом, "который делает это тепло". Т. е. это, вообще говоря, предложение, где нет никакого действия, а поэтому и агенса: нам не важно ни то, кто производит это тепло, ни само действие по "производству тепла". Поэтому я склонен считать это предложение безглагольным.

Quote from: tempuser
тогда начните с определения phrase и verb phrase в частности совместно с термином "клауза".
"Совместно" в каком смысле? Мне кажется, просто неудобно каждый раз говорить "простое предложение как часть сложного".

Offline Triton

  • Posts: 6150
« Reply #87on: December 3, 2013, 18:58 »
I am warm - определённо-личное предложение. Здесь есть подлежащее, оно же агенс (буквально "я теплый"). Тепло - это состояние. Тут нет действия. В "Мне тепло" нет агенса, потому что это другой взгляд на явление.
  :fp: Кажется, вы не совсем понимаете, что такое агенс.
Молиться, поститься и слушать радио Ватника

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 49198
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
« Reply #88on: December 3, 2013, 19:05 »
I am warm - определённо-личное предложение. Здесь есть подлежащее, оно же агенс (буквально "я теплый"). Тепло - это состояние. Тут нет действия. В "Мне тепло" нет агенса, потому что это другой взгляд на явление.

Азур, в предложении I am warm нет агенса. :stop:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline Azzurro

  • Posts: 1106
« Reply #89on: December 3, 2013, 19:06 »
1. Что такое «подтекст»?
2. К чему вы вообще это написали?

Подтекст - это в данном случае привязка к ситуации. "Ой" - это "ой". А его интерпретация как "Ой, мне больно" - это уже подтекст.


Quote from: Wolliger Mensch
Dīcere. Praedicātiō образовано не от этого глагола.

Формально да, и речь шла о том, что термин "предикация" не точен. Точнее было бы "высказывание" (скажем, dictus, dictio от dicere). Praedicātiō буквально означает "предсказывание". Или вы считаете, что это очень мотивированное название для "предикации"?


Quote from: Wolliger Mensch
Вы неправильно подозреваете. Терминологическое значение у этого слова взято прямо из значения «объявление», «оповещение».

Вряд ли соглашусь.

Offline tempuser

  • Posts: 1026
« Reply #90on: December 3, 2013, 19:07 »
Quote from: tempuser
Для меня это полный синоним "I am warm". Поэтому глагол там есть по-любому. Можете продолжать считать "тепло" здесь наречием, но лучше для таких конструкций с дателньым падежом, выражающих чувства, выработать отдельный термин.
Для меня это разные конструкции по внутреннему содержанию. I am warm - определённо-личное предложение. Здесь есть подлежащее, оно же агенс (буквально "я теплый"). Тепло - это состояние. Тут нет действия. В "Мне тепло" нет агенса, потому что это другой взгляд на явление.

А что, в "I am warm" есть действие???
Тогда уж "I can see" / "Мне видно" сравнивайте. Впрочем, что это меняет? Есть предикат, есть его аргумент. Хоть как их называйте, они не исчезнут.
do co'e i ko cu'e mo (непереводимо с ложбана)
Общий аккаунт ложбанистов.
"Ученые сейчас не исключают, что вся европейская цивилизация произошла от человекоподобных грузин, которые со временем расселились с гор. (Комсомольская правда)"
ob aičnaţwiub âriţw üokwattâr üotratt - Зелёные бесцветные идеи яростно спят (на ифкуиле).

« Reply #91on: December 3, 2013, 19:08 »
1. Что такое «подтекст»?
2. К чему вы вообще это написали?

Подтекст - это в данном случае привязка к ситуации. "Ой" - это "ой". А его интерпретация как "Ой, мне больно" - это уже подтекст.

Так вообще вся человеческая речь  - привязка к ситуации. Иначе зачем говорить? Язык в себе - это что-то новенькое.
do co'e i ko cu'e mo (непереводимо с ложбана)
Общий аккаунт ложбанистов.
"Ученые сейчас не исключают, что вся европейская цивилизация произошла от человекоподобных грузин, которые со временем расселились с гор. (Комсомольская правда)"
ob aičnaţwiub âriţw üokwattâr üotratt - Зелёные бесцветные идеи яростно спят (на ифкуиле).

Offline Azzurro

  • Posts: 1106
« Reply #92on: December 3, 2013, 19:09 »
Quote from: Wolliger Mensch
Азур, в предложении I am warm нет агенса.
Знаете, что мне уже успело не понравиться в коротком общении с Вами на форуме? Что когда вы что-то утверждаете, вы нигде не пишете "я считаю" или "на мой взгляд", будто речь идёт о непререкаемоей истине.
Я считаю, что есть.

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 49198
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
« Reply #93on: December 3, 2013, 19:10 »
Подтекст - это в данном случае привязка к ситуации. "Ой" - это "ой". А его интерпретация как "Ой, мне больно" - это уже подтекст.

Какое всё это имеет отношение к синтаксису предложения?

Quote from: Wolliger Mensch
Вы неправильно подозреваете. Терминологическое значение у этого слова взято прямо из значения «объявление», «оповещение».
Вряд ли соглашусь.

Я разве просил вас соглашаться? Здесь не заговорщицкое кубло, преданности никто не требует. :donno:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

« Reply #94on: December 3, 2013, 19:14 »
Знаете, что мне уже успело не понравиться в коротком общении с Вами на форуме? Что когда вы что-то утверждаете, вы нигде не пишете "я считаю" или "на мой взгляд", будто речь идёт о непререкаемоей истине.

Я уже понял, что форум вы не читаете. К сожалению, растолковывать каждому схему моего общения на форуме не имею возможности. И без того уже десятый раз недавно писал об этом.

Я считаю, что есть.

У вас какая-то своя синтаксическая теория, в которой те же самые термины имеют совсем другое значение.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline Triton

  • Posts: 6150
« Reply #95on: December 3, 2013, 19:16 »
Я считаю, что есть.

У вас какая-то своя синтаксическая теория, в которой те же самые термины имеют совсем другое значение.
:+1:
Молиться, поститься и слушать радио Ватника

Offline Azzurro

  • Posts: 1106
« Reply #96on: December 3, 2013, 19:17 »
Quote from: Wolliger Mensch
К сожалению, растолковывать каждому схему моего общения на форуме не имею возможности
Мне только кажется, как новичку, что у Вас мания величия? Или комплекс неполноценности?


Quote from: tempuser
А что, в "I am warm" есть действие???

Хорошо, есть глагол, не действие. А как вы скажете по-английски "Я тёплый"?

Offline Triton

  • Posts: 6150
« Reply #97on: December 3, 2013, 19:20 »
Молиться, поститься и слушать радио Ватника

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 49198
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
« Reply #98on: December 3, 2013, 19:22 »
Мне только кажется, как новичку, что у Вас мания величия? Или комплекс неполноценности?

Вот и славно побеседовали.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline Azzurro

  • Posts: 1106
« Reply #99on: December 3, 2013, 19:24 »
Ещё раз: быть учителем — составной сказуемое. Тут нет дополнения. То же самое сказуемое в русском можно выразить просто глаголом: учительствовать.
Я говорил не о функции в предложении (это по поводу "составного сказуемого"), а о синтаксической связи между "быть" и "учителем". Быть (кем?) учителем. Разве глагол не является главным в глагольной группе и в этом смысле не определяет форму существительного - предикатива? В этом смысле он "управляет". Уж извините (это ко всем), если использую "неконвенциональные" термины.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: