Мешает ли языкам отсутствие той или иной грамматической категории?

Автор cetsalcoatle, ноября 16, 2013, 23:01

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

bvs

Цитата: RockyRaccoon от мая  1, 2015, 13:33
Ну и неправильно. Надо было подумать так: "Надо закрыть my ногу". То есть [mai].
В английском как правило части тела с притяжательными местоимениями, а вот в немецком с определенными артиклями часто употребляются.

zwh

Цитата: Artiemij от мая  1, 2015, 19:11
Цитата: zwh от мая  1, 2015, 14:50...
но она указывает на то, что разговор о походе в театр уже был, что косвенным образом указывает и на определенность самого театра (в смысле здания).
Не указывает. Что мешало им говорить о походе в какой-нибудь театр?
Ну а раз уже говорили о нем, он и становится определенным, даже если он "какой-то".

_Swetlana

Цитата: Agabazar от мая  1, 2015, 14:41
Ну очевидно же.
Например, вместо существительного запросто местоимения аның, аларның использовать. Аның китабы.
Любое существительное можно заменить личным местоимением. Соответственно, сущ. в притяжательном падеже можно заменить местоимением в притяжательном падеже. У топикстартёра есть тема, которая называется "Местоимения - маленький язык" или как-то так.
Если продолжить ваши рассуждения, то изафетов 2-го рода тоже не существует:
мәче баласы - аның баласы.
 
ЦитироватьЯкши > Якшисе . Последнее слово разве без всякого определения не может использоваться?
Мой словарь не знает слова якши  :srch:

ЦитироватьК тому же притяжательная категория имеет три лица. И зачем из всей этой совокупности выделить третье лицо и назвать это "изафетом 2-го или 3-го рода"? По какой нужде? Всё это только запутывает людей.
Ну потому что любое существительное можно заменить "он, она, оно".
🐇

Agabazar

Цитата: _Swetlana от мая  1, 2015, 19:51
Цитата: Agabazar от мая  1, 2015, 14:41
К тому же притяжательная категория имеет три лица. И зачем из всей этой совокупности выделить третье лицо и назвать это "изафетом 2-го или 3-го рода"? По какой нужде? Всё это только запутывает людей.
Ну потому что любое существительное можно заменить "он, она, оно".
Тимер юл (железная дорога) . Изафетная конструкция. Убираем определение. Что остаётся? Юл. Можно ли здесь  слово   "тимер" (существительное...) заменить на "он, она, оно"?  Можно сказать "ул юл", сохраняя смысл?  Нет, невозможно.

Маратның Китабы (Книга Марата). Можно ли здесь Маратның заменить на Аның? Можно.

Agabazar

Цитата: _Swetlana от мая  1, 2015, 19:51
Цитата: Agabazar от мая  1, 2015, 14:41
Якши > Якшисе . Последнее слово разве без всякого определения не может использоваться?
Мой словарь не знает слова якши  :srch:
Стандартная форма Яхшы. От него можно образовать Яхшысы. Тот, который хороший.

Атасы. Тот, который отец. В определённых контекстах может означать "тот, который похож на отца", "вылитый отец". Без всякого впередистоящего определения это ясно.

_Swetlana

Цитата: Agabazar от мая  1, 2015, 20:13
Цитата: _Swetlana от мая  1, 2015, 19:51
Цитата: Agabazar от мая  1, 2015, 14:41
Якши > Якшисе . Последнее слово разве без всякого определения не может использоваться?
Мой словарь не знает слова якши  :srch:
Стандартная форма Яхшы. От него можно образовать Яхшысы. Тот, который хороший.
Это я ещё не изучала.
🐇

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Agabazar

Цитата: _Swetlana от мая  1, 2015, 20:16
Это я ещё не изучала.
Чувствуется.

Вообще-то с методической точки зрения Тартым категорясе надо изучать всё вместе, а не вырывая из него третье лицо как пример "изафета 2-го и 3-го рода". Это моё личное мнение.

_Swetlana

Тогда у вас остаются только изафеты 1-го рода, которых очень мало. Возникшие в результате неполной отделённости  существительных от прилагательных в тат. языке.
🐇

RockyRaccoon

Цитата: I. G. от мая  1, 2015, 14:06
Цитата: RockyRaccoon от мая  1, 2015, 13:33
Цитата: I. G. от мая  1, 2015, 12:12
изучала английский, засыпая, почувствовала, что одна нога выбилась из-под одеяла и замерзает. Подумалось: "Надо закрыть the ногу".
Ну и неправильно. Надо было подумать так: "Надо закрыть my ногу". То есть [mai].
Вы, конечно, специалист... Но моих ног у меня две, а мерзла только одна.
Помню, в школьном учебнике был нарисован негритёнок с воздушным змеем в руке, а под ним надпись: "Tom has a kite in his hand". Хотя у него было две руки, а змея он держал только в одной.

Agabazar

Цитата: Bhudh от мая  1, 2015, 20:20
Это -сы случаем не от ИЕ *sos или древнерусского съı?
Я на этот вопрос ответить не могу. Тем более с ходу.

I. G.

Цитата: RockyRaccoon от мая  1, 2015, 20:21
Цитата: I. G. от мая  1, 2015, 14:06
Цитата: RockyRaccoon от мая  1, 2015, 13:33
Цитата: I. G. от мая  1, 2015, 12:12
изучала английский, засыпая, почувствовала, что одна нога выбилась из-под одеяла и замерзает. Подумалось: "Надо закрыть the ногу".
Ну и неправильно. Надо было подумать так: "Надо закрыть my ногу". То есть [mai].
Вы, конечно, специалист... Но моих ног у меня две, а мерзла только одна.
Помню, в школьном учебнике был нарисован негритёнок с воздушным змеем в руке, а под ним надпись: "Tom has a kite in his hand". Хотя у него было две руки, а змея он держал только в одной.
Но тут-то было не важно, в какой. А в моей голове была мысль о конкретной мерзнущей ноге!
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

Agabazar

Цитата: _Swetlana от мая  1, 2015, 20:21
Тогда у вас остаются только изафеты 1-го рода, которых очень мало. Возникшие в результате неполной отделённости  существительных от прилагательных в тат. языке.
Ровно наоборот!
Причём как раз по той самой причине, которую вы указали!

Ну что значит "неполная отделённость"? Даже у традиционных прилагательных нет формальных внешних признаков. Не согласуются с определяемыми словами, не менятся по падежам.

Кызыл байрак (красное знамя). Кызыл традиционно считается прилагательным. Но оно ведь ещё название цвета. Существительное.  Каких-то формальных признаков прилагательного не имеет. В этом смысле тоже пример изафета 1-го рода.

Y.R.P.

Цитата: I. G. от мая  1, 2015, 20:28
Но тут-то было не важно, в какой. А в моей голове была мысль о конкретной мерзнущей ноге!
Пятый класс, вторая четверть:
ЦитироватьПритяжательные местоимения обязательны при существительных, обозначающих части тела, предметы одежды, личные принадлежности, родственные отношения

Baby, take off your shoes. I'll take off your shoes.
Baby, take off your dress. Yes, yes, yes.
You can leave your hat on.
:)
Два марксиста на одном Роге не уживутся.

I. G.

Цитата: Y.R.P. от мая  1, 2015, 20:47
Цитата: I. G. от мая  1, 2015, 20:28
Но тут-то было не важно, в какой. А в моей голове была мысль о конкретной мерзнущей ноге!
Пятый класс, вторая четверть:
ЦитироватьПритяжательные местоимения обязательны при существительных, обозначающих части тела, предметы одежды, личные принадлежности, родственные отношения
Baby, take off your shoes. I'll take off your shoes.
Baby, take off your dress. Yes, yes, yes.
You can leave your hat on.
:)
Уважаемый Владимир!
"Надо накрыть the ногу" - это, на вскидку так, не английский.  :fp:
Ну, может, у Вас это английский, а у меня вроде как нет.
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

I. G.

...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

I. G.

Цитата: bvs от мая  1, 2015, 19:18
Цитата: RockyRaccoon от мая  1, 2015, 13:33
Ну и неправильно. Надо было подумать так: "Надо закрыть my ногу". То есть [mai].
В английском как правило части тела с притяжательными местоимениями, а вот в немецком с определенными артиклями часто употребляются.
Дык речь не об этом же! А об необходимости категории. См. название темы.
Это ж случайная фраза, созданная мозгом в полусонном состоянии.
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

bvs

Цитата: I. G. от мая  1, 2015, 21:04
дык речь не об этом же! А об необходимости категории. См. название темы.
Это ж случайная фраза, созданная мозгом в полусонном состоянии.
Я бы тоже интуитивно сказал с определенным артиклем, а не притяжательным.

Y.R.P.

Цитата: bvs от мая  1, 2015, 21:06
Я бы тоже интуитивно сказал с определенным артиклем, а не притяжательным.
Это типичная ошибка русскоязычных.
Два марксиста на одном Роге не уживутся.

_Swetlana

Цитата: Agabazar от мая  1, 2015, 20:30
Цитата: _Swetlana от мая  1, 2015, 20:21
Тогда у вас остаются только изафеты 1-го рода, которых очень мало. Возникшие в результате неполной отделённости  существительных от прилагательных в тат. языке.
Ровно наоборот!
Причём как раз по той самой причине, которую вы указали!

Ну что значит "неполная отделённость"? Даже у традиционных прилагательных нет формальных внешних признаков. Не согласуются с определяемыми словами, не менятся по падежам.

Кызыл байрак (красное знамя). Кызыл традиционно считается прилагательным. Но оно ведь ещё название цвета. Существительное.  Каких-то формальных признаков прилагательного не имеет. В этом смысле тоже пример изафета 1-го рода.
Посмотрела значения кызыл как существительного - "бутылка красного вина". Мужчинам - беленькую, женщинам - красненькое.  Или олылар - пожилые, собирательное значение. Обычная субстантивация прилагательного. Кызыл байрак - не изафет, разумеется.
Кстати, в английском языке какие формальные внешние признаки отделяют существительные от прилагательных? Чтобы отличать тру изафеты от примазавшихся. Надо статью почитать.
🐇

Agabazar

Цитата: _Swetlana от мая  1, 2015, 21:26
Кстати, в английском языке какие формальные внешние признаки отделяют существительные от прилагательных? Чтобы отличать тру изафеты от примазавшихся. Надо статью почитать.
Ну вот, здесь и обнаруживется ещё одно как бы сходство между английским и тюркскими.
А отличать тру от примазавшихся особо и не следует. И так ясно, что отличия и границы между частями речи зачастую условные. Очень часто слова только по традиции включаются в подобные группы. 

zwh

Цитата: Y.R.P. от мая  1, 2015, 21:13
Цитата: bvs от мая  1, 2015, 21:06
Я бы тоже интуитивно сказал с определенным артиклем, а не притяжательным.
Это типичная ошибка русскоязычных.
Да, ибо по-английски "полицейский сунул свой свисток в свой рот".

bvs


I. G.

Цитата: zwh от мая  1, 2015, 22:39
Цитата: Y.R.P. от мая  1, 2015, 21:13
Цитата: bvs от мая  1, 2015, 21:06
Я бы тоже интуитивно сказал с определенным артиклем, а не притяжательным.
Это типичная ошибка русскоязычных.
Да, ибо по-английски "полицейский сунул свой свисток в свой рот".
Гуглится, кстати, "the leg" вполне определенно. Видимо, не все носители читают наши учебники.
Например: Chris Rock: 'Oh, They Shot Him In The Leg?
http://www.huffingtonpost.com/2014/08/12/chris-rock-daily-show_n_5672100.html
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

Ильич

Цитата: Toman от апреля 30, 2015, 22:36А читаючи - это деепричастие как раз пресловутого продолженного времени ;) (без конкретизации, настоящее, прошедшее или какое ещё оно - просто продолженное).
Не нравится мне это слово "продолженное". Не вижу в этой конструкции продолженности. Я эту конструкцию понимаю, как выражения состояния. То есть, "читаючи" значит, что был/была, находится/находилась в состоянии чтения.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр