(нужен перевод русской поэзии на таджикский язык)

Автор Махбуба, ноября 16, 2013, 04:17

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Махбуба

Здравствуйте!  Кто нибудь мне  может помочь . Я учусь на филологическом факультете в одном из российских вузов. Уже последний курс . Пишу дипломную работу на тему :"Восточные мотивы в стихах А.С. Пушкина и С.А. Есенина (некоторые особенности тематики и перевода)"
  Мне нужны переводы стихов  Пушкина и Есенина на таджикский  язык . Например  "Подражание Корану" или у Есенина "Персидские мотивы " и  вообще все что перевели . Переводом занимались Л. Шерали и М Турсунзаде . В интернете  не нашла , оргинал этих книг у меня нету ....и нету возможности их пробрести так как я не в Таджикистане . В России их найти невозможно.  Буду очень очень благодарна !  :)

Conservator

в РГБ издания переводов на все республиканские языки поступали. к сожалению, в списке языков книг, которые предлагает поиск, возможность выбрать таджикский отсутствует. нужно искать по точным библиографическим описаниям (хотя бы название книги в переводе).

в РНБ в Питере тоже все поступало и там, кроме того, есть удобная служба электронной доставки документов. т.е. можно заказать копирование, оплатить через сайт кредиткой и они для Вас отсканируют нужное издание. но там я тоже не понял, как их найти в каталоге без знания точного библиографического описания.

Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Neeraj

Цитата: Махбуба от ноября 16, 2013, 04:17
Здравствуйте!  Кто нибудь мне  может помочь . Я учусь на филологическом факультете в одном из российских вузов. Уже последний курс . Пишу дипломную работу на тему :"Восточные мотивы в стихах А.С. Пушкина и С.А. Есенина (некоторые особенности тематики и перевода)"
  Мне нужны переводы стихов  Пушкина и Есенина на таджикский  язык . Например  "Подражание Корану" или у Есенина "Персидские мотивы " и  вообще все что перевели . Переводом занимались Л. Шерали и М Турсунзаде . В интернете  не нашла , оргинал этих книг у меня нету ....и нету возможности их пробрести так как я не в Таджикистане . В России их найти невозможно.  Буду очень очень благодарна !  :)
Интересно, а для чего вообще Вам нужны эти переводы? Если бы я писал такую дип.р., я бы для начала выяснил - что конкретно (какие произведения, каких авторов, в чьих переводах) могли использовать Пушкин и Есенин - и уже от этого отталкивался ( нпр. Пушкин - насколько я помню - вообще пользовался французским переводом Корана).

Conservator

Цитата: Neeraj от ноября 16, 2013, 15:11
Интересно, а для чего вообще Вам нужны эти переводы? Если бы я писал такую дип.р., я бы для начала выяснил - что конкретно (какие произведения, каких авторов, в чьих переводах) могли использовать Пушкин и Есенин - и уже от этого отталкивался ( нпр. Пушкин - насколько я помню - вообще пользовался французским переводом Корана).

я из сообщения Махбубы понял, что она изучает переводы текстов Пушкина и Есенина на восточные языки и повторную передачу восточных реалий (т.е. у Пушкина и Есенина искажение, т.к. писали сквозь призму западного представления, а у тех, кто их переводил, наложение на эти искажения аутентичных, но уже не классических арабской или персидских, а модерных национальных культур).

только эта тема для дипломной, ИМХО, слишком широка. здесь переводы на какой-то конкретный язык стоит брать, а не на все скопом.

и логика объединения Пушкина и Есенина в теме одной работы непонятна. разные поэты, разные эпохи, разные стили.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Махбуба

Нужен перевод произведение " Подражание Корану " Пушкина  на таджикский язык . Есенина нашла на таджикском уже . Вот и все . ;)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр