Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Какие германские взаимопонятны?

Автор Leo, ноября 13, 2013, 18:51

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Wolliger Mensch

Цитата: Wildnorth от января 26, 2014, 15:34
3. др.-исл. rl > rdl, rn > rdn везде. По идее должно было быть просто dl,dn (как в других зап-сканд. диалектах), сохранение -r- видимо является влиянием орфографии

Почему это влияние орфографии?

Цитата: Wildnorth от января 26, 2014, 15:34
хиатус

Брр. :3tfu:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wildnorth

Цитата: Wolliger Mensch от января 26, 2014, 18:54
Цитата: Wildnorth от января 26, 2014, 15:34
3. др.-исл. rl > rdl, rn > rdn везде. По идее должно было быть просто dl,dn (как в других зап-сканд. диалектах), сохранение -r- видимо является влиянием орфографии

Почему это влияние орфографии?
Потому что в Зап. Норвегии, на Фарерах и Шетлендских о-вах rl > dl, rn > dn без -r-. В отличие от этих территорий в Исландии люди испокон веков умели читать, поэтому такое объяснение и напрашивается. Этим также можно объяснить, почему исландский сохранил такое большое количество архаизмов, даже на фоне более "испорченного" фарерского, который пребывал в не меньшей изоляции, чем исландский, но был до конца 19 в. бесписьменным. Есть и в исландском слова, где r факультативно - karl/kall [kadl], hjarl/hjall, Björn [bjö(r)dn], Bjarni, barn и др.

Цитировать
Цитата: Wildnorth от января 26, 2014, 15:34
хиатус
Брр. :3tfu:
Ась?

Wolliger Mensch

Цитата: Wildnorth от января 26, 2014, 21:51
Потому что в Зап. Норвегии, на Фарерах и Шетлендских о-вах rl > dl, rn > dn без -r-.

Ну и что? Разное развитие.

Цитата: Wildnorth от января 26, 2014, 21:51
В отличие от этих территорий в Исландии люди испокон веков умели читать, поэтому такое объяснение и напрашивается. Этим также можно объяснить, почему исландский сохранил такое большое количество архаизмов, даже на фоне более "испорченного" фарерского, который пребывал в не меньшей изоляции, чем исландский, но был до конца 19 в. бесписьменным.

Это ничего не доказывает.

Цитата: Wildnorth от января 26, 2014, 21:51
Есть и в исландском слова, где r факультативно - karl/kall [kadl], hjarl/hjall, Björn [bjö(r)dn], Bjarni, barn и др.

Это интереснее. Сколько таких слов?

Цитата: Wildnorth от января 26, 2014, 21:51
Цитировать
Цитата: Wildnorth от января 26, 2014, 15:34
хиатус
Брр. :3tfu:
Ась?

Цитата: СЛТ от зияние — Стечение гласных в составе слова (внутреннее зияние) или на стыке слов (внешнее зияние). Радиоузел; а у аэропорта; у отца. Внешнее зияние становится недостатком устной речи, если не используется со стилистическим заданием.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wildnorth

Цитата: Wolliger Mensch от января 26, 2014, 22:00
Цитата: Wildnorth от января 26, 2014, 21:51
В отличие от этих территорий в Исландии люди испокон веков умели читать, поэтому такое объяснение и напрашивается. Этим также можно объяснить, почему исландский сохранил такое большое количество архаизмов, даже на фоне более "испорченного" фарерского, который пребывал в не меньшей изоляции, чем исландский, но был до конца 19 в. бесписьменным.
Это ничего не доказывает.
А я и не говорил, что это является полновесным доказательством. Вообще строгая причинность и логические доказательства в исторической лингвистике - вещь во многих случаях невозможная, мы можем лишь оперировать более или менее вероятными гипотезами.

Цитировать
Цитата: Wildnorth от января 26, 2014, 21:51
Есть и в исландском слова, где r факультативно - karl/kall [kadl], hjarl/hjall, Björn [bjö(r)dn], Bjarni, barn и др.
Это интереснее. Сколько таких слов?
Не знаю, отдельно этим вопросом не интересовался, надо посмотреть в литературе. Скорее всего, чётких правил нет, есть просто колебания между вариантами произношения.

Pawlo

Цитата: Mercurio от ноября 13, 2013, 19:50
Цитата: Лом d10 от ноября 13, 2013, 19:43
Цитата: Leo от ноября 13, 2013, 19:39
Цитата: Лом d10 от ноября 13, 2013, 19:38
Цитата: Leo от ноября 13, 2013, 19:30
Цитата: Лом d10 от ноября 13, 2013, 19:11
Голландский - немецкий , почти до 100% ?

Наверно, где-то три четверти, если литературный версус литературный
погорячился , бывает.)

Почему ?
ну мне кажется , если уловить соответствия , он просто полностью понятен .
Да нет же, не полностью. Если предположим взять не слышавшего о немецком языке ничего голландца и немца не слышавшего о нидерландском ничего и предложить им поговорить, то думаю, что ничего толкового не выйдет. Просто этого не может быть, в наше время эти европейские народы все знают друг о друге и наверняка слушают как нидерландские так и немецкие песни. Это тоже ИМХО. Я изучаю оба языка и понимаю что оба суть очень родственные языки, но все же они такие разные. :)
как все знакомо
а попіток навязать голландцам литературній вернхненемецкий не было?
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: Flos от ноября 13, 2013, 20:25
Цитата: Leo от ноября 13, 2013, 18:51
английский в одиночестве

В какой-то передаче ведущий беседовал с фризским крестьянином по-староанглийски.
Про коров. Типа, совершенно поняли друг друга.
сначала прочитал про кОров. Много думал
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: Leo от ноября 13, 2013, 21:52
Цитата: Драгана от ноября 13, 2013, 20:24
А на каком уровне шведы с норвежцами и датчанами понимают друг друга? Как русские с украинцами и белорусами? Или ближе, дальше?

наверно поближе. ещё несколько веков назад общий язык скандинавов назывался donsk tunga
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Leo

Цитата: Pawlo от января 27, 2014, 14:22
Цитата: Mercurio от ноября 13, 2013, 19:50
Цитата: Лом d10 от ноября 13, 2013, 19:43
Цитата: Leo от ноября 13, 2013, 19:39
Цитата: Лом d10 от ноября 13, 2013, 19:38
Цитата: Leo от ноября 13, 2013, 19:30
Цитата: Лом d10 от ноября 13, 2013, 19:11
Голландский - немецкий , почти до 100% ?

Наверно, где-то три четверти, если литературный версус литературный
погорячился , бывает.)

Почему ?
ну мне кажется , если уловить соответствия , он просто полностью понятен .
Да нет же, не полностью. Если предположим взять не слышавшего о немецком языке ничего голландца и немца не слышавшего о нидерландском ничего и предложить им поговорить, то думаю, что ничего толкового не выйдет. Просто этого не может быть, в наше время эти европейские народы все знают друг о друге и наверняка слушают как нидерландские так и немецкие песни. Это тоже ИМХО. Я изучаю оба языка и понимаю что оба суть очень родственные языки, но все же они такие разные. :)
как все знакомо
а попіток навязать голландцам литературній вернхненемецкий не было?



Leo

Цитата: Pawlo от января 27, 2014, 14:28
Цитата: Leo от ноября 13, 2013, 21:52
Цитата: Драгана от ноября 13, 2013, 20:24
А на каком уровне шведы с норвежцами и датчанами понимают друг друга? Как русские с украинцами и белорусами? Или ближе, дальше?

наверно поближе. ещё несколько веков назад общий язык скандинавов назывался donsk tunga


Wolliger Mensch

Цитата: Leo от ноября 13, 2013, 21:52
Цитата: Драгана от ноября 13, 2013, 20:24
А на каком уровне шведы с норвежцами и датчанами понимают друг друга? Как русские с украинцами и белорусами? Или ближе, дальше?

наверно поближе. ещё несколько веков назад общий язык скандинавов назывался donsk tunga

Жесть, что вы пишете...
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Leo

Цитата: Wolliger Mensch от января 27, 2014, 15:59
Цитата: Leo от ноября 13, 2013, 21:52
Цитата: Драгана от ноября 13, 2013, 20:24
А на каком уровне шведы с норвежцами и датчанами понимают друг друга? Как русские с украинцами и белорусами? Или ближе, дальше?

наверно поближе. ещё несколько веков назад общий язык скандинавов назывался donsk tunga

Жесть, что вы пишете...

ну это в учебнике датского для первого семестра первого курса написано  :donno:

Wolliger Mensch

Цитата: Leo от января 27, 2014, 16:01
Цитата: Wolliger Mensch от января 27, 2014, 15:59
Цитата: Leo от ноября 13, 2013, 21:52
Цитата: Драгана от ноября 13, 2013, 20:24
А на каком уровне шведы с норвежцами и датчанами понимают друг друга? Как русские с украинцами и белорусами? Или ближе, дальше?

наверно поближе. ещё несколько веков назад общий язык скандинавов назывался donsk tunga

Жесть, что вы пишете...

ну это в учебнике датского для первого семестра первого курса написано  :donno:

1. Почему «общий язык скандинавов» внезапно назывался языком данов?
2. «Несколько веков» — это сколько? В моём понимании — не более пяти. Общескандинавский праязык существовал более двадцати веков назад.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Leo

Цитата: Wolliger Mensch от января 27, 2014, 16:20
Цитата: Leo от января 27, 2014, 16:01
Цитата: Wolliger Mensch от января 27, 2014, 15:59
Цитата: Leo от ноября 13, 2013, 21:52
Цитата: Драгана от ноября 13, 2013, 20:24
А на каком уровне шведы с норвежцами и датчанами понимают друг друга? Как русские с украинцами и белорусами? Или ближе, дальше?

наверно поближе. ещё несколько веков назад общий язык скандинавов назывался donsk tunga

Жесть, что вы пишете...

ну это в учебнике датского для первого семестра первого курса написано  :donno:

1. Почему «общий язык скандинавов» внезапно назывался языком данов?
2. «Несколько веков» — это сколько? В моём понимании — не более пяти. Общескандинавский праязык существовал более двадцати веков назад.

ну вот даже и педивикия говорит

Цитировать
В IX в. из общескандинавского языка-основы выделились три ветви, одна из которых и образовала собственно датский язык, но до начала XIII в. все скандинавские говоры назывались их носителями «наш язык» либо обозначались названием dönsk tunga, которое было дано контактирующими с южной оконечностью Скандинавии саксами или англосаксами. Лишь с начала XIII в. применительно к западноскандинавским норвежскому и исландскому стало употребляться название norrøn tunga или norrønt mál, а шведский язык впервые встречается как самоназвание лишь в XIV в.



Wolliger Mensch

Цитата: Leo от января 27, 2014, 16:25
ну вот даже и педивикия говорит

Цитировать
В IX в. из общескандинавского языка-основы выделились три ветви, одна из которых и образовала собственно датский язык, но до начала XIII в. все скандинавские говоры назывались их носителями «наш язык» либо обозначались названием dönsk tunga, которое было дано контактирующими с южной оконечностью Скандинавии саксами или англосаксами. Лишь с начала XIII в. применительно к западноскандинавским норвежскому и исландскому стало употребляться название norrøn tunga или norrønt mál, а шведский язык впервые встречается как самоназвание лишь в XIV в.

1. Речь о тех наречиях, которые продолжали употребляться в самой Скандинавии. Название «общескандинавский» для этих наречий было уместно тогда, когда происхождение «восточногерманских» не было ясно. Сейчас «восточногерманские» если и выделяются, то только как территориальная единица, лингвогенетически (и исторически) они все — скандинавские.
2. Как вы понимаете, о двенадцати веках, прошедших с IX в., тоже трудно сказать «несколько».
3. Название «датский язык» дали им соседи, сами скандинавы называли свои наречия по-своему.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Leo

Цитата: Wolliger Mensch от января 27, 2014, 16:32
1. Речь о тех наречиях, которые продолжали употребляться в самой Скандинавии. Название «общескандинавский» для этих наречий было уместно тогда, когда происхождение «восточногерманских» не было ясно. Сейчас «восточногерманские» если и выделяются, то только как территориальная единица, лингвогенетически (и исторически) они все — скандинавские.

Про восточногерманские речи нет - ибо взаимопонимание с ними в нстоящий момент чрезвычайно затруднено :)

Цитата: Wolliger Mensch от января 27, 2014, 16:32
2. Как вы понимаете, о двенадцати веках, прошедших с IX в., тоже трудно сказать «несколько».

так а несколько по вашему это сколько ?

Цитата: Wolliger Mensch от января 27, 2014, 16:32
3. Название «датский язык» дали им соседи, сами скандинавы называли свои наречия по-своему.

написано ж, у одних название своих наречий появилось с 13, а у других с 14 века.

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Leo

Цитата: Wolliger Mensch от января 27, 2014, 16:53
Цитата: Leo от января 27, 2014, 16:45
так а несколько по вашему это сколько ?

Лео, с кем я бесежу? ;D
Цитата: Wolliger Mensch от января 27, 2014, 16:20
В моём понимании — не более пяти.

в моём несколько может быть и 20  :donno: к примеру для русского пара это обычно 2 ну максимум 3, а для немца запросто и десяток. немцы говорят: год - это тоже пара месяцев
Например для немца многолетний опыт работы это от 5 лет и более, я для русского, наверно лет 20 ?

Pawlo

Цитата: Leo от января 27, 2014, 15:47
Цитата: Pawlo от января 27, 2014, 14:28
Цитата: Leo от ноября 13, 2013, 21:52
Цитата: Драгана от ноября 13, 2013, 20:24
А на каком уровне шведы с норвежцами и датчанами понимают друг друга? Как русские с украинцами и белорусами? Или ближе, дальше?

наверно поближе. ещё несколько веков назад общий язык скандинавов назывался donsk tunga

Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Leo

Цитата: Pawlo от января 27, 2014, 17:48
Цитата: Leo от января 27, 2014, 15:47
Цитата: Pawlo от января 27, 2014, 14:28
Цитата: Leo от ноября 13, 2013, 21:52
Цитата: Драгана от ноября 13, 2013, 20:24
А на каком уровне шведы с норвежцами и датчанами понимают друг друга? Как русские с украинцами и белорусами? Или ближе, дальше?

наверно поближе. ещё несколько веков назад общий язык скандинавов назывался donsk tunga


а чего теперь-то сраться ? :) Границ нет, ничего нет. И сконский ни даны и шведы не понимают :)

Pawlo

Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Leo


Pawlo

Цитата: Bhudh от января 27, 2014, 18:09
А какой они должны быть национальности? :umnik:
ну раз атвор говорит что их и шведі и датчане не понимают то навреное какой то своей отдельной типа третий путь ;D
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Bhudh

Они на полуострове, им любой путь, кроме одного, ведёт в воду.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр