Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Какие германские взаимопонятны?

Автор Leo, ноября 13, 2013, 18:51

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

piton

Цитата: jvarg от июня 25, 2017, 12:48
Цитата: Сяргей Леанідавіч от Французские диалекты же там не так сильно разнятся.
Потому что французская литературная норма была утверждена в 1791 году, а немецкая - в 1871-м.

Это де-юре. Де-факто разрыв между ними намного больше.
Тут еще прикол в том, что во "французской" Швейцарии исторически распространен окситанский язык, не французский. Не зная, как сейчас говорят в Женеве или Лозанне. Но хороший пример, как язык распространяется без всякой политической связи с "государством-донором"
W

Nevik Xukxo

Цитата: piton от июня 28, 2017, 10:43
Тут еще прикол в том, что во "французской" Швейцарии исторически распространен окситанский язык, не французский.
Нет, там арпитанский (франко-провансальский).
(wiki/en) Franco-Provençal_language
Это не провансальский окситанский.

piton

Спасибо за уточнение. Думал, что это разновидность окситанского.
W

alant

Цитата: Nevik Xukxo от июня 28, 2017, 10:46
Цитата: piton от июня 28, 2017, 10:43
Тут еще прикол в том, что во "французской" Швейцарии исторически распространен окситанский язык, не французский.
Нет, там арпитанский (франко-провансальский).
(wiki/en) Franco-Provençal_language
Это не провансальский окситанский.
Франко-швейцарцы говорят на франко-провансальском? Что-то тут неправильно.  ;)
Я уж про себя молчу

Лом d10

Цитата: alant от июня 28, 2017, 16:45
Цитата: Nevik Xukxo от июня 28, 2017, 10:46
Цитата: piton от июня 28, 2017, 10:43
Тут еще прикол в том, что во "французской" Швейцарии исторически распространен окситанский язык, не французский.
Нет, там арпитанский (франко-провансальский).
(wiki/en) Franco-Provençal_language
Это не провансальский окситанский.
Франко-швейцарцы говорят на франко-провансальском? Что-то тут неправильно.  ;)
франко-провансальский занимает промежуточное положение между окситанским и ойльским со значительным влиянием галло-итальянского, кое-где в Швейцарии именно на таком и говорят, а вообще перешли на стандартный ойльский французский.

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Лом d10

Цитата: Wolliger Mensch от июля  7, 2017, 20:41
Цитата: Лом d10 от июля  7, 2017, 16:31
... ойльским...

Зачем вы употребляете ошибочное значение? :fp:
скорее привычное, но я на этом не настаиваю, если что.

Wolliger Mensch

Цитата: Лом d10 от июля  7, 2017, 21:25
Цитата: Wolliger Mensch от июля  7, 2017, 20:41
Цитата: Лом d10 от июля  7, 2017, 16:31
... ойльским...

Зачем вы употребляете ошибочное значение? :fp:
скорее привычное, но я на этом не настаиваю, если что.

Написал «значение»... :fp: ;D Прошу прощения, не «значение», конечно, а форму термина.

Недавно обсуждали (и до этого ещё не один раз), что ст.-фр. oïl — это [ɔˈił], т. е. [ои́л], никаких «ойлей» там никогда не было. Эта форма [ɔˈił] закономерно развилась из лат. hoc *illī (вм. ille, общая западнороманская аналогия с quī) [ɔˈkɪλi > ɔˈγilə > ɔˈił], и закономерно дала совр. фр. [wi]. Форма *[ˈojʎ], если бы такая существовала, дала бы в современном языке *[ˈwɑj]. Поэтому язык корректно называть «ои́льским» (с учётом обязательного смягчения [л] перед суффиксом /-ск-/).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Сяргей Леанідавіч

Цитата: Wolliger Mensch от июля  7, 2017, 21:32
Цитата: Лом d10 от июля  7, 2017, 21:25
Цитата: Wolliger Mensch от июля  7, 2017, 20:41
Цитата: Лом d10 от июля  7, 2017, 16:31
... ойльским...

Зачем вы употребляете ошибочное значение? :fp:
скорее привычное, но я на этом не настаиваю, если что.

Написал «значение»... :fp: ;D Прошу прощения, не «значение», конечно, а форму термина.

Недавно обсуждали (и до этого ещё не один раз), что ст.-фр. oïl — это [ɔˈił], т. е. [ои́л], никаких «ойлей» там никогда не было. Эта форма [ɔˈił] закономерно развилась из лат. hoc *illī (вм. ille, общая западнороманская аналогия с quī) [ɔˈkɪλi > ɔˈγilə > ɔˈił], и закономерно дала совр. фр. [wi]. Форма *[ˈojʎ], если бы такая существовала, дала бы в современном языке *[ˈwɑj]. Поэтому язык корректно называть «ои́льским» (с учётом обязательного смягчения [л] перед суффиксом /-ск-/).
Так его так и назвали тут, не? :umnik:

Beul-binn

Добавлю, что во французской Википедии пишут, что так термин ошибочно стали читать под влиянием английского oil: [ɔjl] introduit dans le courant du XXe siècle par mimétisation de l'anglais «oil» (pétrole ou huile). Такое чтение проникло в русский и другие языки и, к сожалению, закрепилось.

Wolliger Mensch

Цитата: Beul-binn от июля  7, 2017, 21:55
Добавлю, что во французской Википедии пишут, что так термин ошибочно стали читать под влиянием английского oil: [ɔjl] introduit dans le courant du XXe siècle par mimétisation de l'anglais «oil» (pétrole ou huile). Такое чтение проникло в русский и другие языки и, к сожалению, закрепилось.

Для науки явление «закрепилось» не приемлемо. Это не религия. Если термин реально (т. е. по реалиям) не корректен, его поганой метлой нужно выметать.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Bhudh

Везде английский своими чтениями вредит: и французскому, и русскому, и японскому, и китайскому...
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

alant

Цитата: Bhudh от июля  7, 2017, 22:44
Везде английский своими чтениями вредит: и французскому, и русскому, и японскому, и китайскому...
А есть об этом явлении отдельная тема здесь?
Я уж про себя молчу

Wolliger Mensch

Цитата: alant от июля  7, 2017, 22:45
Цитата: Bhudh от июля  7, 2017, 22:44
Везде английский своими чтениями вредит: и французскому, и русскому, и японскому, и китайскому...
А есть об этом явлении отдельная тема здесь?

В википедии точно есть — там целая когда-то эпопея была с английском транслитерацией японских слов в русском языке.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Bhudh

Цитата: Wolliger Mensch от июля  7, 2017, 22:47там целая когда-то эпопея была с английском транслитерацией японских слов в русском языке.
Самая цинусная эпопея была с обсуждением написания имён персонажей из Mortal Kombat, где уйма китайцев и японцев.
Некий Coolak утверждал, что это вовсе не китайцы и японцы, а их имена — английские, так как придуманы американцами.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Beul-binn

Цитата: Wolliger Mensch от июля  7, 2017, 22:44
Для науки явление «закрепилось» не приемлемо. Это не религия. Если термин реально (т. е. по реалиям) не корректен, его поганой метлой нужно выметать.
Полностью согласен.
Кстати, и у самих французов встречается неправильное произношение термина oïl: [ɔj] вместо [ɔ.il]
(wiki/fr) Langue_d'oïl
А вот испанофоны молодцы. В испанской Википедии четко написали с ударением "Las lenguas de oíl (en francés langues d'oïl)". В английской Вики французам приписали какое-то гибридное произношение [lɑ̃ɡᵊdɔjl]...

Beul-binn

Цитата: Bhudh от июля  7, 2017, 22:59
Самая цинусная эпопея была с обсуждением написания имён персонажей из Mortal Kombat, где уйма китайцев и японцев.
Некий Coolak утверждал, что это вовсе не китайцы и японцы, а их имена — английские, так как придуманы американцами.
Да, серьезное обсуждение... Чуть умом не тронулся, изучая таблицу разных вариантов записей имен и, главное, читая саму дискуссию. 
ЦитироватьЕсли персонаж выглядит как китаец, одет как китаец, дерётся, как китаец, имеет китайское имя и он монах Шаолиня, то, скорее всего, он - китаец
:) Вредно такое перед сном читать...

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Beul-binn

Цитата: Bhudh от июля  7, 2017, 23:38
Вы за 20 минут всё успели прочитать⁇ :o
Нет, что Вы. Мне хватило 10%. Остальное пролистал. Но глубина дискуссии впечатлила.

piton

Цитата: Wolliger Mensch от июля  7, 2017, 22:44
Если термин реально (т. е. по реалиям) не корректен, его поганой метлой нужно выметать.
Offtop
Ну-ну. Давайте запретим круглые батарейки. Батарейки корректны только квадратные.
W

Wolliger Mensch

Цитата: piton от июля 26, 2017, 11:17
Цитата: Wolliger Mensch от июля  7, 2017, 22:44
Если термин реально (т. е. по реалиям) не корректен, его поганой метлой нужно выметать.
Offtop
Ну-ну. Давайте запретим круглые батарейки. Батарейки корректны только квадратные.

Какое отношение форма батареек имеет к научной терминологии? Вы не пьяны? :what:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

piton

Цитата: Wolliger Mensch от июля 26, 2017, 11:31
Какое отношение форма батареек имеет к научной терминологии? Вы не пьяны?
Трезв. Можно другие примеры приводить. Про направление электрического тока или виртуальную реальность. К тому, что термином могет стать любое общеупотребляемое слово. Тут важнее договоренность о термине.
W

Yougi

ЦитироватьШведы вон тоже пропускали нацистские товарняки, и тоже сейчас не сильно об этом заморачиваются,
И подшипники в СССР в то же самое время продавали.... И тоже этим не заморачиваются.
По  теме
- Шведское телевидение показывает датские фильмы ( художественные и документальные ) без дубляжа и субтитров.

Imp

Цитата: Yougi от июля 27, 2017, 14:48
ЦитироватьШведы вон тоже пропускали нацистские товарняки, и тоже сейчас не сильно об этом заморачиваются,
И подшипники в СССР в то же самое время продавали.... И тоже этим не заморачиваются.
По  теме
- Шведское телевидение показывает датские фильмы ( художественные и документальные ) без дубляжа и субтитров.
вы уверены, что это именно датский, а не тот же сканский говор шведского, который местами заучит довольно похоже?

Иногда возможно бывает ещё так, что в шведском фильме говорит датчанин и шведы, его обычно не субтитрят, но чтобы целый фильм ...

Большинство шведов, не имевших относительно ощутимого опыта с датским языком понимают его на слух довольно плохо, примерно как русские понимают на слух литературный украинский.

Расскажите поконкретней, пожалуйста, какой фильм и на каком канале

Ещё добавлю, что в районе Мальмё и Лунда шведоязычное население обычно намного лучше понимает датчан ввиду постоянного контакта, может канал с юга Швеции?
海賊王に俺はなる

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр