Author Topic: Изучая итальянский: просто поток сознания  (Read 33610 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Alexandra A

  • Posts: 27278
  • Gender: Female
  • Пришелец из эпохи Кассивелауна и Гая Юлия Цезаря
    • Caesar in Britain / Cesare in Britannia / Цезарь в Британии
Какой из этих трёх языков ближе к тосканскому?

Миланский ближе к тосканскому?
Кастильский ближе к тосканскому?
Молдавский/мунтенский/трансильванский ближе к тосканскому?

Критерии по которым я выбрала такие сравнения:
Миланский - самый близкий к Итальянскому Полуострову язык на континенте.
Испанский - самый понятный для итальянца иностранный язык.
Румынский - не входит в западные романские, как и итальянский.
Cassiuellaunos Кассивелаун
Gaius Iulius Caesar Гай Юлий Цезарь
year 54 BCE l'anno 54 PEV год 54 до н.э.

Offline Jarvi

  • Posts: 1548
    • LIVEJOURNAL
Существует. Вот, например, нашёлся текст пьемонтской песни под названием "Gavte la nata, Gioan", с переводом на итальянский:
https://www.antiwarsongs.org/canzone.php?id=4006&lang=it
Спасибо огромное. Впрочем, было бы тоже странно, если б Умберто Эко придумал несуществующую фразу, с его-то образованием.
"I nenít pochyby, že kdokoli chce a umí, může sobě stworiti jazyk krásný, bohatý, libozwučný a wšemožně dokonalý: ale jazyk takowý nebudě wíce národnim, alebrž osobním jazykem toho kdo jej sobě udělal".
František Palacký. Posudek o českém jazyku spisovném, 1831.

[čćч]

Offline Alexi84

  • Posts: 9053
  • Gender: Male
А форма gavte что означает? Tu cavasti = ты вытащил? Это простое прошедшее время passato remoto?
Нет, это императив.
Если память мне не изменяет, passato remoto и trapassato remoto в пьемонтском исчезли ещё в XVII веке.
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Offline Alone Coder

  • Posts: 22952
  • Gender: Male
    • Орфовики
Quote
600 университетских преподавателей, среди которых есть несколько известных имен, написали письмо главе правительства, министру образования и СМИ, заявляя в нем, что «по окончании школы слишком многие молодые люди плохо пишут по-итальянски, мало читают и с трудом излагают свои мысли устно», они совершают «ошибки, неприемлемые даже в третьем классе начальной школы».

Где в итальянском можно ошибиться на письме?

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 49187
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Где в итальянском можно ошибиться на письме?

Где угодно.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline O

  • Posts: 3680
  • Gender: Male
Quote
600 университетских преподавателей, среди которых есть несколько известных имен, написали письмо главе правительства, министру образования и СМИ, заявляя в нем, что «по окончании школы слишком многие молодые люди плохо пишут по-итальянски, мало читают и с трудом излагают свои мысли устно», они совершают «ошибки, неприемлемые даже в третьем классе начальной школы».

Где в итальянском можно ошибиться на письме?

Можно употребить регионализмов, не знать нужных слов, соответствующих стилю и жанру письма, можно не знать письменной грамматики, например, не знать правильных форм il passato remoto, не использовать или неправильно использовать il congiuntivo и т. д.
Λόγων μὲν ποταμός, νοῦ δ’ οὐδὲ σταλαγμός.
Nōlō esse laudātor, nē videar adūlātor.
Коллектив жильцов этого дома борется за присвоение ему звания «Образцового Дома Толерантности».

Online Rafiki

  • Posts: 518
Небольшой вопрос к знающим итальянский. В "Полном курсе..." Л.А. Петровой есть одна любопытная нестыковка: гласный e описывается как русская э, без палатализации, но в некоторых словах почему-то пишется е: например, benissimo - бениссимо, но bene - бэнэ. Это ошибка наборщика и как всё-таки правильно?

Offline Мечтатель

  • Posts: 14868
  • Gender: Male
В "Полном курсе..." Л.А. Петровой есть одна любопытная нестыковка: гласный e описывается как русская э, без палатализации, но в некоторых словах почему-то пишется е: например, benissimo - бениссимо, но bene - бэнэ. Это ошибка наборщика и как всё-таки правильно?

Там очень условная, практическая транскрипция, не отражающая в точности итальянские звуки. В итальянском есть открытый [ɛ] и закрытый [e]. К русскому "э" ближе открытый гласный.

Offline Vedun

  • Newbie
  • Posts: 1
В "Полном курсе..." Л.А. Петровой есть одна любопытная нестыковка: гласный e описывается как русская э, без палатализации, но в некоторых словах почему-то пишется е: например, benissimo - бениссимо, но bene - бэнэ. Это ошибка наборщика и как всё-таки правильно?

Там очень условная, практическая транскрипция, не отражающая в точности итальянские звуки. В итальянском есть открытый [ɛ] и закрытый [e]. К русскому "э" ближе открытый гласный.
Когда говорится [ɛ] и когда [e]?


Online Rafiki

  • Posts: 518
Там очень условная, практическая транскрипция, не отражающая в точности итальянские звуки. В итальянском есть открытый [ɛ] и закрытый [e]. К русскому "э" ближе открытый гласный.

Ясно, спасибо. В книге, правда, утверждается, что открытость и закрытость в итальянском языке уже почти сошла на нет, так что, на это можно не обращать внимание. Однако, разночтение e в некоторых словах всё же смущает, особливо, когда в фонетической части чётко сказано: "e = э".

К слову, там же сочетание io в некоторых словах транскрибируется как ыо, а zz в некоторых случаях как ддз. Это тоже особенности практической транскрипции?

Offline Neeraj

  • Posts: 4095
  • Gender: Male
  • Neeraj
К слову, там же сочетание io в некоторых словах транскрибируется как ыо, а zz в некоторых случаях как ддз. Это тоже особенности практической транскрипции?
Ну "ыо" там точно нет - в середине должен быть "й" .. так что точнее "иё" или "ыё".

Offline Мечтатель

  • Posts: 14868
  • Gender: Male
В "Полном курсе..." Л.А. Петровой есть одна любопытная нестыковка: гласный e описывается как русская э, без палатализации, но в некоторых словах почему-то пишется е: например, benissimo - бениссимо, но bene - бэнэ. Это ошибка наборщика и как всё-таки правильно?

Там очень условная, практическая транскрипция, не отражающая в точности итальянские звуки. В итальянском есть открытый [ɛ] и закрытый [e]. К русскому "э" ближе открытый гласный.
Когда говорится [ɛ] и когда [e]?

Обычно в закрытом слоге (как в bello, tempo, pensa, terra...) произносится открытый [ɛ] (но есть исключения, напр. venti в значении "20" произносится с закрытым гласным, этим отличается от venti в значении "ветры"). В открытом слоге под ударением и в безударном положении гласный обычно закрытый. Но это предельно обобщённо.

Там очень условная, практическая транскрипция, не отражающая в точности итальянские звуки. В итальянском есть открытый [ɛ] и закрытый [e]. К русскому "э" ближе открытый гласный.

Ясно, спасибо. В книге, правда, утверждается, что открытость и закрытость в итальянском языке уже почти сошла на нет, так что, на это можно не обращать внимание. Однако, разночтение e в некоторых словах всё же смущает, особливо, когда в фонетической части чётко сказано: "e = э".

К слову, там же сочетание io в некоторых словах транскрибируется как ыо, а zz в некоторых случаях как ддз. Это тоже особенности практической транскрипции?

Но так нельзя сказать, что "e = э".
Вот это, к примеру, разве "э"?
https://ru.forvo.com/word/vedere_per_credere/#it
Тут нужно именно понимать различие между открытым и закрытым гласным.

Судя по "ыо", учебник нехороший, почитайте другой.

zz - ддз - да, средствами русского алфавита, пожалуй, так можно записать ("аддзурро", "мэддзо")



Offline Neeraj

  • Posts: 4095
  • Gender: Male
  • Neeraj
Когда говорится [ɛ] и когда [e]?
Более подробно..

Offline O

  • Posts: 3680
  • Gender: Male
Offtop: а почему одни картинки при клике раздвигаются, а другие всплывают в новое окно?

По теме: произношение открытых-закрытых о и е зависит от диалекта говорящего, никто на этом не заморачивается.
Λόγων μὲν ποταμός, νοῦ δ’ οὐδὲ σταλαγμός.
Nōlō esse laudātor, nē videar adūlātor.
Коллектив жильцов этого дома борется за присвоение ему звания «Образцового Дома Толерантности».

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: