Изучая итальянский: просто поток сознания

Автор RockyRaccoon, ноября 10, 2013, 12:45

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Alexandra A

Цитата: RockyRaccoon от ноября 10, 2013, 13:15
А "жить беззаботно" - godersela. Не знаю пока, что тут такое это -la. Надеюсь, кто-нибудь скажет.
Godere a sé la vita?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Цитата: RockyRaccoon от ноября 10, 2013, 13:52
Кстати, насчёт английского. Пропустил слово goal m - гол. (Интересно, как читается? У меня не написано). Segnare un goal - забить гол. Букв. отмечать, обозначать. Итальянцы голы не забивают, они их обозначают, а потом отмечают.
Разве гол можно забить?

Его можно достичь.

Гол - это ведь цель.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Leo

Цитата: RockyRaccoon от ноября 10, 2013, 14:26
grácchio m грач. Ну это ж надо ж! Что-то слышится родное...
grácile хрупкий, хилый. Мнемоника: хилый, хрупкий, и от этого грустный грач.

oсchi глаза (очи)  :)

Wolliger Mensch

Цитата: RockyRaccoon от ноября 10, 2013, 14:26
grácchio m грач. Ну это ж надо ж! Что-то слышится родное...

Лат. grāculus «галка», имя деятеля с суффиксом -lo- от основы *grā-k-, ср. праслав. *grakati «каркать» от того же междометия *gra, что корневой *grajati, от которого *gračь.

Цитата: Leo от ноября 10, 2013, 17:37
oсchi глаза (очи)  :)

Лат. Oculus < *okʷelos «глазок», диминитув к s-основному (по типу *nebʰos → nebʰelos, ср. рефлексы s-основы в ст.-сл. око) *okʷos «глаз» или непосредственно согласноосновному *okʷs (ср. прагерм. *aǥwz «глаз»).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Alexandra A от ноября 10, 2013, 17:35
Разве гол можно забить?

Его можно достичь.

Гол - это ведь цель.

Можно: забить мячом гол, ср. поразить пулей цель.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Itikar

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 10, 2013, 16:56
Цитата: RockyRaccoon от ноября 10, 2013, 16:44
Я в курсах, но так трудно применить это для итальянского. Спасибо, теперь буду знать.

В итальянском это реминисценции былой грамматической категории. Он сейчас не распознаётся:

Цитата: Itikar от ноября 10, 2013, 15:31
Я всегда думал это означается "vita" или что-то похожего, вроде "esperienza", "vacanza" и т. д.
Да, а не только для меня! Думаю также для большинства итальянцев. :)
Спасибо Вам ещё с моей стороны за интересное объяснение о его происхождении.
Fletto i muscoli e sono nel vuoto!

RockyRaccoon

Цитата: Alexandra A от ноября 10, 2013, 17:35
Разве гол можно забить?
Его можно достичь.
Гол - это ведь цель.
Это goal достигают. А гол забивают.
(Правда, наши делают это гораздо реже, чем хотелось бы...)

BormoGlott

Цитата: RockyRaccoon от ноября 10, 2013, 14:26
[grácile хрупкий, хилый. Мнемоника: хилый, хрупкий, и от этого грустный грач.
грациозная цапля

Цитата: RockyRaccoon от ноября 10, 2013, 16:22fascio m пучок, связка; пачка. Ну, это, собственно, я знаю. Фашисты. А вот fascia f - полоса; бинт. Гм. Наверно, перепутается это у меня в мозгу
фашист с повязкой на рукаве :)

Rugero

 Некоторые слова могут хорошо запоминаться по аналогии с "Крестном отцом".... 8-)

Полли Гатто   -       gatto - кот
Питер Клеменца -   clemenza - милосердие
Рокко Лампоне -     lampone -   малина
Аполлония Вителли - vitello -ветчина

RockyRaccoon

Цитата: BormoGlott от ноября 11, 2013, 08:27
фашист с повязкой на рукаве
Бинт же. Значит, не на рукаве. На голове. Окровавленная. Un fascista con una fascia sanguinosa sulla testa.

BormoGlott

Цитата: RockyRaccoon от ноября 11, 2013, 08:34
Цитата: BormoGlott от ноября 11, 2013, 08:27
фашист с повязкой на рукаве
Бинт же. Значит, не на рукаве. На голове. Окровавленная. Un fascista con una fascia sanguinosa sulla testa.
у эсэсовцев на рукаве была повязка (полоска) красного цвета со свастикой в белом круге

Alexandra A

Цитата: BormoGlott от ноября 11, 2013, 08:44
Цитата: RockyRaccoon от ноября 11, 2013, 08:34
Цитата: BormoGlott от ноября 11, 2013, 08:27
фашист с повязкой на рукаве
Бинт же. Значит, не на рукаве. На голове. Окровавленная. Un fascista con una fascia sanguinosa sulla testa.
у эсэсовцев на рукаве была повязка (полоска) красного цвета со свастикой в белом круге

SS-овцы к фашистам не имеют отношения.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

BormoGlott

Цитата: Alexandra A от ноября 11, 2013, 11:08
SS-овцы к фашистам не имеют отношения.
смотря о каких фашистах идёт речь. Фашисты, они тоже разные бывают

RockyRaccoon

Немного попоточим грамматику.
-Мн.ч. от того же fascista, как, впрочем, и от communista, и даже от capitalista, имеет окончание -i, а вовсе не -e, как можно было бы ожидать. В латыни ведь -ае? (это, наверно, потому что тогда не было ни фашистов, ни коммунистов, ни капиталистов,).
-Когда я узнал (уже будучи немного знаком с итальянским, но лучше знаком с испанским), что окончание глаголов 1л. мн.ч. наст вр. изъяв. накл такое же, как в повел. накл. -
-iamo, я испытал некоторый шок. Ну почему?!.......

RockyRaccoon

-Кстати о коммунистах. Вспоминаю песенку из детства:
Avanti, popolo,
Alla riscossa,
Bandiera rossa,
Bandiera rossa.
Signori, che cosa é "riscossa"? Non l'ho trovato in dizionari...  :donno:

Damaskin

Название фильма Fantozzi alla riscossa переведено на русский как "Фантоции берет реванш" (wiki/ru) Фантоцци_берёт_реванш
Еще здесь по поводу песенки: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1019196&langid=18 

Alexi84

Цитата: RockyRaccoon от ноября 11, 2013, 16:37
Signori, che cosa é "riscossa"? Non l'ho trovato in dizionari...  :donno:
Мне оно попадалось в значении "спасение" или "избавление". Но, похоже, оно может переводиться по-разному.
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

RockyRaccoon

Цитата: Damaskin от ноября 11, 2013, 17:06
Название фильма Fantozzi alla riscossa переведено на русский как "Фантоции берет реванш" (wiki/ru) Фантоцци_берёт_реванш
Еще здесь по поводу песенки: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1019196&langid=18
Слово редкое, что ли, что вокруг него споры?
А "ответный удар" не подойдёт?
Нашёл слово scossa - толчок, потрясение. Видимо, от scuótere - трясти. (Мнемоника: сквоттер трясёт бородой).
Нашёл ещё и riscuótere - получать; взимать (налоги и т.д.); и особенно riscuótersi - вздрагивать; просыпаться.
М-да. Словцо явно многозначное.
А в детском журнале был перевод "к победе". Я не поверил своим детским чутьём. Не зря.

Damaskin


RockyRaccoon

Цитата: Damaskin от ноября 11, 2013, 17:26
Цитата: RockyRaccoon от ноября 11, 2013, 17:21
А "ответный удар" не подойдёт?

Типа "Вперед, пипл, нанесем ответный удар"?
Типа того. То ли дело, как легко переводится последняя строчка: Evviva il communismo e la liberta! Легко и просто.

BormoGlott

Цитата: RockyRaccoon от ноября 11, 2013, 16:31
окончание глаголов 1л. мн.ч. наст вр. изъяв. накл такое же, как в повел. накл. -
-iamo, я испытал некоторый шок. Ну почему?!.....
Так в русском с этим ещё хуже:
Сидеть, лежать (инф.);
Упал, отжался (пр.вр);
Бежим (1л. мн.ч. наст вр. изъяв. накл).
И ещё куча способов

RockyRaccoon

Цитата: BormoGlott от ноября 11, 2013, 18:57
Цитата: RockyRaccoon от ноября 11, 2013, 16:31
окончание глаголов 1л. мн.ч. наст вр. изъяв. накл такое же, как в повел. накл. -
-iamo, я испытал некоторый шок. Ну почему?!.....
Так в русском с этим ещё хуже:
Сидеть, лежать (инф.);
Упал, отжался (пр.вр);
Бежим (1л. мн.ч. наст вр. изъяв. накл).
И ещё куча способов
Я не о том. А о том, что это среди романских языков уникальное явление.
Кроме того, выражение повел. накл. при помощи изъяв. или инфинитива - это не удивительно. Ср. нем. aufstehen!!! А вот наоборот - это удивительно. И для меня, например, необъяснимо.

Wolliger Mensch

Цитата: RockyRaccoon от ноября 11, 2013, 16:31
-Когда я узнал (уже будучи немного знаком с итальянским, но лучше знаком с испанским), что окончание глаголов 1л. мн.ч. наст вр. изъяв. накл такое же, как в повел. накл. -
-iamo, я испытал некоторый шок. Ну почему?!.......

Потому что -iamo — это формант первоначально сослагательного наклонения < лат. -eāmus, с аналогизированным -i- (который фонетически сохранялся лишь после губных: abbiamo < habeāmus). В раннем итальянском (как и в современных диалектах Италии) сохранялись старые форманты -amo, -emo, -imo.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: RockyRaccoon от ноября 11, 2013, 19:13
Кроме того, выражение повел. накл. при помощи изъяв. или инфинитива - это не удивительно. Ср. нем. aufstehen!!! А вот наоборот - это удивительно. И для меня, например, необъяснимо.

См. выше. — -iamo не имело отношения к повелительному наклонению.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

RockyRaccoon

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 11, 2013, 19:17
Потому что -iamo — это формант первоначально сослагательного наклонения <
лат. -eāmus, с аналогизированным -i- (который фонетически сохранялся лишь после
губных: abbiamo < habeāmus).
Ну да, я так и понял. Это-то меня и удивило - что изъяв. накл. вдруг стало в одном лице передаваться посредством сосл.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр