Author Topic: Изучая итальянский: просто поток сознания  (Read 36234 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Alexandra A

  • Posts: 27442
  • Gender: Female
  • Пришелец из эпохи Кассивелауна и Гая Юлия
    • Caesar in Britain / Cesare in Britannia / Цезарь в Британии
Одно радует - Рокки из всех писателей и артистов назвал только одного цизальпийца - Gianni Rodari. Все остальные названные - из Полуострова.
Cassiuellaunus Caius Iulius
Кассивеллаун Гай Юлий
year 54 BCE l'anno 54 PEV год 54 до н.э.

Offline ginkgo

  • Posts: 12636
  • Gender: Female
There is no [z] in the Italian Peninsula, isn't it?
Chi l’ha detto?
Не знаю, где-то читала.

Что на Полуострове нет звука З вообще, что полуостровитяне везде произносят С, а звук З произносят только цизальпийцы.
А просто послушать итальянскую речь не пробовали?
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Offline Ellidi

  • Posts: 6879
  • Gender: Male
gola f- опять, как в gobba, отпадение [r] в русском слове и смена рода! Горло, глотка! Фрики задумались.
Это по всей видимости связано с фр. gueule (морда, рожа) и лат. gula (горло, глотка).

gómito локоть. Опять гм. Ничего подобного в моей памяти нет. Мнемоника: г. (сокр.)
Лат. cubitus (локоть), откуда и фр. coude (то же).

gomma f резина, резинка, покрышка, шина. Совсем просто, надо только запомнить, что не gumma.
Фр. gomme, гр. κόμμι, болг. гума (резина), нем. Gummi. В многих языках есть это слово.

gonfiore m опухоль. Думал сначала сдуру, что это как-то связано с fiore (при чём тут цветок?), но выше: gonfiare надувать, накачивать (шины, то есть le gomme), а gónfio- распухший, раздутый, надутый.
Фр. gonfler < лат. con-flo (разжигать).

Также англ. fatigue, но это же "усталость"... А, залез, посмотрел. Это и "утомительная работа". О, я с итальянским-то и английский подгоню.
Французский можно в большей степени подогнать. Или латынь.

Всё, ребята, я вам не отвечаю. Быстрее забывайте об этой теме.
RockyRaccoon, почему? Мне кажется, что тема полезна и для тех, кто не владеет итальянским языком. Я например зачитался, чтобы посмотреть, сколько французских когнатов узнаю.

А "ответный удар" не подойдёт?
Нашёл слово scossa - толчок, потрясение. Видимо, от scuótere - трясти. (Мнемоника: сквоттер трясёт бородой).
Сразу вспоминается фр. sécouer, которое от лат. succutio. Можно вопрос разбирающимся в этимологии: данный итальянский глагол тоже происходит от лат. succutio?
Suum quoque castitas mentis dispendium patitur, quia nonnunquam mens concupiscentiae telo configitur per carnis speciem, quam exterius contemplatur. («A. de C. S.», c. XI)

Offline Alexandra A

  • Posts: 27442
  • Gender: Female
  • Пришелец из эпохи Кассивелауна и Гая Юлия
    • Caesar in Britain / Cesare in Britannia / Цезарь в Британии
А просто послушать итальянскую речь не пробовали?
Слушаю постоянно, у меня на кабельном телевидении есть RAI 1, RAI 3, и Mediaset Italia.

Я не обращаю на это внимание.

И где гарантия, что говорящий человек - не с Цизальпийской Галлии? Ведь отношение полуостровитян и северян - примерно 30 на 30 миллионов, равное...
Cassiuellaunus Caius Iulius
Кассивеллаун Гай Юлий
year 54 BCE l'anno 54 PEV год 54 до н.э.

Offline RockyRaccoon

  • Posts: 34443
  • Gender: Male
  • ^^^^^^^^^^^
-<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>-

RockyRaccoon Сегодня в
21:29
Quote
Всё, ребята, я вам не отвечаю. Быстрее забывайте об этой теме.
RockyRaccoon,
почему? Мне кажется, что тема полезна и для тех, кто не владеет итальянским
языком. Я например зачитался, чтобы посмотреть, сколько французских когнатов узнаю.
Эллиди, это я обратился к тем, кому очень захотелось поговорить о... Об оффтопе. Сама тема will go on, несмотря на.
-<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>-

RockyRaccoon Ноябрь 10, 2013, 18:22
Quote
Также англ. fatigue, но это же
"усталость"... А, залез, посмотрел. Это и "утомительная работа". О, я с
итальянским-то и английский подгоню.
Французский можно в большей степени подогнать. Или латынь.
Почему в большей степени? Лучше уж тогда одновременно.
Просто английский для меня лично важнее.
-<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>-

Offline ginkgo

  • Posts: 12636
  • Gender: Female
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Offline Rashid Jawba

  • Posts: 6393
  • Gender: Male
Вот это больше похоже на поток сознания. Если че, я фанат White album.
Katalunia Ta Askatasuna
Иши керек да кеси эрек.

Offline Alexi84

  • Posts: 9079
  • Gender: Male
Кстати, gl может читаться как й или нет? В аудиокурсе Ассимиля слышу biglietto примерно как бийетто.
:donno: Во всех словарях указывается только ʎʎ, в т.ч. у Canepari, у которого обычно разные варианты приводятся, если они есть.
Quote
http://www.academia.edu/1454444/Regional_Varieties_of_Italian_in_the_Linguistic_Repertoire
For instance, the sociolinguistic variable (ʎ) in Roman Italian is realized as palatal approximant in colloquial speech (e.g. Roman Italian [bi'j:et:o] vs. SI [bi'ʎ:et:o], ‘ticket’); instead, the production of the standard variant [ʎ] of the regional variant [ j] is a clear sign of shift towards a more formal style (D’Achille 2003: 33).
Выясняется, что такое произношение можно встретить, кроме Рима, также в Пьемонте и в некоторых местностях Венето.
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Offline Alexandra A

  • Posts: 27442
  • Gender: Female
  • Пришелец из эпохи Кассивелауна и Гая Юлия
    • Caesar in Britain / Cesare in Britannia / Цезарь в Британии
Что означает фраза

"Non ci arresta che piangere?" ?
Cassiuellaunus Caius Iulius
Кассивеллаун Гай Юлий
year 54 BCE l'anno 54 PEV год 54 до н.э.

Offline RockyRaccoon

  • Posts: 34443
  • Gender: Male
  • ^^^^^^^^^^^
Что означает фраза

"Non ci arresta che piangere?" ?
Может быть, "нам остаётся только плакать"?
-<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>-

Offtop
Эх, позабыта тема, позаброшена...
-<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>-

Offline Alexandra A

  • Posts: 27442
  • Gender: Female
  • Пришелец из эпохи Кассивелауна и Гая Юлия
    • Caesar in Britain / Cesare in Britannia / Цезарь в Британии
Что означает фраза

"Non ci arresta che piangere?" ?
Может быть, "нам остаётся только плакать"?
Ну так и есть. Это игра слов. Вы понимаете?

Но я спросила как перевести выражение "Non ci arresta che piangere?" , именно это выражение.

"Не арестовывает для нас кроме плаканья?" ? (Non per noi arresta che piangere?)
"Не арестовывает для этого кроме плакания?" ? (Non a ciò arresta che piangere?)
Cassiuellaunus Caius Iulius
Кассивеллаун Гай Юлий
year 54 BCE l'anno 54 PEV год 54 до н.э.

Offline RockyRaccoon

  • Posts: 34443
  • Gender: Male
  • ^^^^^^^^^^^
Ну так и есть. Это игра слов. Вы понимаете?
Arresta вместо resta, что ли?
-<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>-

Offline Mortifer

  • Posts: 275
  • Gender: Male
  • Коты как натура: ты их в дверь, они в форточку
А может нет никакой игры слов?

Может просто это вариация одного и того же resta?
Mindig van remény - Всегда есть ремень (с)

Нет большего зла, чем упрощенчество. Из него - всё остальное зло.

Не, гугл против такой фразы вообще.
Mindig van remény - Всегда есть ремень (с)

Нет большего зла, чем упрощенчество. Из него - всё остальное зло.

Offline Alexandra A

  • Posts: 27442
  • Gender: Female
  • Пришелец из эпохи Кассивелауна и Гая Юлия
    • Caesar in Britain / Cesare in Britannia / Цезарь в Британии
Ну так и есть. Это игра слов. Вы понимаете?
Arresta вместо resta, что ли?
Да.

Non ci resta che piangere = Не остаётся нам [кроме] что плакать - это кажется название фильма.

Вчера Палата Депутатов разрешила арестовать одного депутата по заявлению Прокуратуры - по поводу чего была большая радость у одного депутата M5S, и большое возмущение другого депутата, из PD, который сказал что это предвыборный ход правященй партии (европейские выборы 25 мая 2014).

Сегодня в программе Agora на RAI 3 и был заголовок: non ci arresta che piangere. Я долго не могла понять смысл выражения, и задала вопрос в этой теме. Потом написала фразу в www.altavista.com - и мне сразу выдали фразу non ci resta che piangere. Я поняла, что сегодня в программе Agora на RAI 3 была просто игра слов.
Cassiuellaunus Caius Iulius
Кассивеллаун Гай Юлий
year 54 BCE l'anno 54 PEV год 54 до н.э.

Не, гугл против такой фразы вообще.
Я искала через www.altavista.com , Гуглом не пользуюсь. Алтависта помогла найти правлиьную догадку.

А так - да, фраза бессмысленная:

non ci arresta che piangere = не арестовывает (сказуемое) для нас никто кроме плакания (подлежащее) - в смысле: действие "плакать" производит ради нас арест какого-то человека: видимо, прежде чем прийти кого-то арестовать, полицейские сначала должны хорошо поплакать...
Cassiuellaunus Caius Iulius
Кассивеллаун Гай Юлий
year 54 BCE l'anno 54 PEV год 54 до н.э.

Offline Marius

  • Posts: 1437
  • Gender: Male
Ну вот ныряю и я в итальянский поток сознания:
L'Italiano è una lingua bella ma difficile. Говорит учебник. Почему L'Italiano ведь lingua женского рода, нет?

Offline Alexandra A

  • Posts: 27442
  • Gender: Female
  • Пришелец из эпохи Кассивелауна и Гая Юлия
    • Caesar in Britain / Cesare in Britannia / Цезарь в Британии
Ну вот ныряю и я в итальянский поток сознания:
L'Italiano è una lingua bella ma difficile. Говорит учебник. Почему L'Italiano ведь lingua женского рода, нет?
L'Italiano non e' difficile.
Cassiuellaunus Caius Iulius
Кассивеллаун Гай Юлий
year 54 BCE l'anno 54 PEV год 54 до н.э.

Offline Vertaler

  • Posts: 11243
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Ну вот ныряю и я в итальянский поток сознания:
L'Italiano è una lingua bella ma difficile. Говорит учебник. Почему L'Italiano ведь lingua женского рода, нет?
Насколько я понял, есть две гипотезы:

1) sermō itāliānus,
2) itāliānum, как немецкое das Deutsche.
Vivu la Universala Ŝtato, vivu la numeroj, vivu la Bonfaranto!

Offline RockyRaccoon

  • Posts: 34443
  • Gender: Male
  • ^^^^^^^^^^^
L'Italiano è una lingua bella ma difficile. Говорит учебник. Почему
L'Italiano ведь lingua женского рода, нет?
La domanda è certamente interessante. Я не знаю, но подозреваю, что тут был задействован il linguaggio. А может, и l’idioma m. Та же картина наблюдается в испанском и французском.
-<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>-

2) itāliānum, как немецкое das Deutsche.
Непонятно, почему немецкий должен повлиять на итальянский в данном случае.
-<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>-

Offline Vertaler

  • Posts: 11243
  • Gender: Male
  • Vielzeller
2) itāliānum, как немецкое das Deutsche.
Непонятно, почему немецкий должен повлиять на итальянский в данном случае.
Роки, ну уж вы-то. Это же общеевропейское: абстрактное понятие без существительного выражается средним родом. Правда, древние языки больше любили средний род множественного числа. Эту форму до сих пор можно видеть в новогреческих лингвонимах.
Vivu la Universala Ŝtato, vivu la numeroj, vivu la Bonfaranto!

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: