Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Чувашский язык. Связь между подлежащим и сказуемым.

Автор ashvetco, ноября 8, 2013, 07:14

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ashvetco

Изучая чувашский язык, я столкнулся с вопросом, который труден для моего понимания как не носителя языка.
В чувашском языке есть такое правило: имя существительное не принимает оффикса множественности, если перед ним стоит количественное числительное или количественное определение типа сахал, нумай и др.
Если имя существительное в этом случае является подлежащим, то в каком числе должно стоять сказуемое (глагол): во множественном или в единственном? В чувашской литературе я встретил использование сказуемого как во множественном, так и в единственном числе.
Вот несколько примеров:
«Сувар» хаҫата та икӗ ялта – Анат тата Тури Качаелсенче – виҫӗ ҫын анчах ҫырӑнать (Сувар).  Анчах ҫак виҫӗ ҫын часах вырнаҫрӗҫ (Леонид Агаков). Пӗрне хупса лартатпӑр, ун вырӑнне тата ик-виҫӗ ҫын сиксе тухать (Уяр Хветер). Сульха инке картишне Мултиерпе ик-виҫӗ ҫын ҫех тӑрса юлчӗҫ (Уяр Хветер).

Есть ли кокое-то правило или принцип использования глагола в данном вопросе?


Zhendoso

Цитата: ashvetco от ноября  8, 2013, 07:14
Изучая чувашский язык, я столкнулся с вопросом, который труден для моего понимания как не носителя языка.
В чувашском языке есть такое правило: имя существительное не принимает оффикса множественности, если перед ним стоит количественное числительное или количественное определение типа сахал, нумай и др.
Если имя существительное в этом случае является подлежащим, то в каком числе должно стоять сказуемое (глагол): во множественном или в единственном? В чувашской литературе я встретил использование сказуемого как во множественном, так и в единственном числе.
Вот несколько примеров:
«Сувар» хаҫата та икӗ ялта – Анат тата Тури Качаелсенче – виҫӗ ҫын анчах ҫырӑнать (Сувар).  Анчах ҫак виҫӗ ҫын часах вырнаҫрӗҫ (Леонид Агаков). Пӗрне хупса лартатпӑр, ун вырӑнне тата ик-виҫӗ ҫын сиксе тухать (Уяр Хветер). Сульха инке картишне Мултиерпе ик-виҫӗ ҫын ҫех тӑрса юлчӗҫ (Уяр Хветер).

Есть ли кокое-то правило или принцип использования глагола в данном вопросе?
Вопрос интересный. Ответа однозначного не будет. Могу сказать лишь следуещее:
Если подлежащее принимает аффикс множественного числа, то в большинстве случаев и сказуемое примет, но см.:
Цитировать...Çĕр çĕмĕрсе каччăсем
Ташлать хапха умĕнче...
Это из поэмы "Нарспи" (там еще подобные примеры есть), такое употребление считается ныне весьма архаичным (сам слышал только в детстве от стариков), и практически уже не встречается. А вот, н-р, в татарском это обычное дело.

В случае, если подлежащее не принимает аффикса множественного числа, то, если оно сложное, состоящее из количественного числительного и имени,  сказуемое чаще всего будет без аффикса. Н-р: приведенную Вами в качестве примера фразу:
ЦитироватьСульха инке картишне Мултиерпе ик-виҫӗ ҫын ҫех тӑрса юлчӗҫ (Уяр Хветер)
Я бы произнес: Сульха инке картишне Мултиерпе ик-виҫӗ ҫын ҫех тӑрса юлчӗ.
Правда здесь может быть и некоторый смыслоразличительный момент - смысл оригинальной фразы Федора Уяра в том, что два-три человека остались сами (деятельные субъекты), а мою можно понять как если бы они остались по независящим от них обстоятельствам. Как в русском - Осталось три пациента (остальных доктор принял, т.е. такое кол-во осталось в результате действий доктора) и Остались три пациента (сами остались, независимо от того, принимал ли доктор кого или нет).

В случае, если подлежащее и без числительного способно выразить абстрактную множественность, то сказуемое тоже будет в единственном числе:
Вăрманта йывăç ÿсет "В лесу растут деревья", букв. "В лесу  дерево растет"
Но если подлежащее, осложненное кол-венным числительным, осложнено еще и пространственным или временным актуализатором (н-р, указательным местоимением), то при таком подлежащем сказуемое чаще всего будет оформлено аффиксом множественного числа:
Анчах ҫак виҫӗ ҫын часах вырнаҫрӗҫ (Леонид Агаков)
В таком случае фраза Анчах ҫак виҫӗ ҫын часах вырнаҫрӗ будет звучать не очень естественно, но допустимо. При этом следует учитывать то, что чуваши в таких случаях стремятся оформить аффиксом множественного числа и сам непосредственный субъект, н-р, при выборе из Çак виçĕ ухмах кунта килмерĕç / Çак виçĕ ухмахсем кунта килмерĕç/Çак виçĕ ухмах кунта килмерĕ предпочтение, чаще всего, будет отдано второму варианту.

Тема реально интересная, как-то давно читал пару работ по ней , но навскидку не помню. Надо еще посмотреть.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Chuvash

Цитата: Zhendoso от ноября 12, 2013, 14:21
Цитата: ashvetco от ноября  8, 2013, 07:14
Изучая чувашский язык, я столкнулся с вопросом, который труден для моего понимания как не носителя языка.
В чувашском языке есть такое правило: имя существительное не принимает оффикса множественности, если перед ним стоит количественное числительное или количественное определение типа сахал, нумай и др.
Если имя существительное в этом случае является подлежащим, то в каком числе должно стоять сказуемое (глагол): во множественном или в единственном? В чувашской литературе я встретил использование сказуемого как во множественном, так и в единственном числе.
Вот несколько примеров:
«Сувар» хаҫата та икӗ ялта – Анат тата Тури Качаелсенче – виҫӗ ҫын анчах ҫырӑнать (Сувар).  Анчах ҫак виҫӗ ҫын часах вырнаҫрӗҫ (Леонид Агаков). Пӗрне хупса лартатпӑр, ун вырӑнне тата ик-виҫӗ ҫын сиксе тухать (Уяр Хветер). Сульха инке картишне Мултиерпе ик-виҫӗ ҫын ҫех тӑрса юлчӗҫ (Уяр Хветер).

Есть ли кокое-то правило или принцип использования глагола в данном вопросе?
Вопрос интересный. Ответа однозначного не будет. Могу сказать лишь следуещее:
Если подлежащее принимает аффикс множественного числа, то в большинстве случаев и сказуемое примет, но см.:
Цитировать...Çĕр çĕмĕрсе каччăсем
Ташлать хапха умĕнче...
Это из поэмы "Нарспи" (там еще подобные примеры есть), такое употребление считается ныне весьма архаичным (сам слышал только в детстве от стариков), и практически уже не встречается. А вот, н-р, в татарском это обычное дело.

В случае, если подлежащее не принимает аффикса множественного числа, то, если оно сложное, состоящее из количественного числительного и имени,  сказуемое чаще всего будет без аффикса. Н-р: приведенную Вами в качестве примера фразу:
ЦитироватьСульха инке картишне Мултиерпе ик-виҫӗ ҫын ҫех тӑрса юлчӗҫ (Уяр Хветер)
Я бы произнес: Сульха инке картишне Мултиерпе ик-виҫӗ ҫын ҫех тӑрса юлчӗ.
Правда здесь может быть и некоторый смыслоразличительный момент - смысл оригинальной фразы Федора Уяра в том, что два-три человека остались сами (деятельные субъекты), а мою можно понять как если бы они остались по независящим от них обстоятельствам. Как в русском - Осталось три пациента (остальных доктор принял, т.е. такое кол-во осталось в результате действий доктора) и Остались три пациента (сами остались, независимо от того, принимал ли доктор кого или нет).

В случае, если подлежащее и без числительного способно выразить абстрактную множественность, то сказуемое тоже будет в единственном числе:
Вăрманта йывăç ÿсет "В лесу растут деревья", букв. "В лесу  дерево растет"
Но если подлежащее, осложненное кол-венным числительным, осложнено еще и пространственным или временным актуализатором (н-р, указательным местоимением), то при таком подлежащем сказуемое чаще всего будет оформлено аффиксом множественного числа:
Анчах ҫак виҫӗ ҫын часах вырнаҫрӗҫ (Леонид Агаков)
В таком случае фраза Анчах ҫак виҫӗ ҫын часах вырнаҫрӗ будет звучать не очень естественно, но допустимо. При этом следует учитывать то, что чуваши в таких случаях стремятся оформить аффиксом множественного числа и сам непосредственный субъект, н-р, при выборе из Çак виçĕ ухмах кунта килмерĕç / Çак виçĕ ухмахсем кунта килмерĕç/Çак виçĕ ухмах кунта килмерĕ предпочтение, чаще всего, будет отдано второму варианту.

Тема реально интересная, как-то давно читал пару работ по ней , но навскидку не помню. Надо еще посмотреть.
юлчĕç - остались, юлчĕ - остался
Извините, Chuvash, но вы забанены и поэтому не можете использовать систему личных сообщений.
Злостный оффтоп (п. II.3 правил), повторный злостный флуд (п. IV.1).
Ваш бан истекает через Март 17, 2014, 10:44.

ashvetco

Большое спасибо! Ваши комментарии очень интересны. Я уже две недели пытаюсь в интернете найти научные работы по этой теме, но пока безрезультатно. Если вы дадите какие-то ссылки на такие работы, то я с удовольствием их исследовал бы.
Особенно интересной мне показалась мысль "но если подлежащее, осложненное кол-венным числительным, осложнено еще и пространственным или временным актуализатором (н-р, указательным местоимением), то при таком подлежащем сказуемое чаще всего будет оформлено аффиксом множественного числа". Исследуя различные произведения чувашских писателей, пытаясь выявить закономерности использования сказуемого во множественном или единственном числе, я обратил внимание, что если сказуемое стоит в прошедшем или будущем времени, то чаще используется аффикс множественности. Возможно это связано как раз с тем, что в прошедшем или будущем времени пространственная или временная актуализация необходима чаще. Что вы думаете по этому поводу?

Zhendoso

Цитата: ashvetco от ноября 12, 2013, 14:48
...Исследуя различные произведения чувашских писателей, пытаясь выявить закономерности использования сказуемого во множественном или единственном числе, я обратил внимание, что если сказуемое стоит в прошедшем или будущем времени, то чаще используется аффикс множественности. Возможно это связано как раз с тем, что в прошедшем или будущем времени пространственная или временная актуализация необходима чаще. Что вы думаете по этому поводу?
Если честно, этим вопросом особо не задавался ранее, но теперь мне и самому интересно. Я так понимаю, что вопрос, главным образом, о формах третьего лица. Возможно, дистрибуция как-то связана и с самим глагольным аффиксом 3 л. мн. ч. -çĕ. Дело в том, что, я думаю, что он произошел от аффикса взаимного залога. Надо киргизский материал глянуть, там в 3-м лице похожая песня.
Вспомнил, что работы по этой теме читал в каком-то выпуске "Ученых записок" в библиотеке ЧГУ. В нашей городской тоже много выпусков этого сборника, ближе к Новому году, схожу гляну.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

ashvetco

В связи с этой темой у меня возникает еще один вопрос.
Как изпользется аффикс множественности у сказуемого в связке со словом "нумайӑшӗ", когда оно выстыпает в качестве подлежащего.
Примеры:
"Пирӗн хушшӑмӑрта пулса иртнӗ паллӑ ӗҫсем ҫинчен халӗ нумайӑшӗ ҫыра пуҫларӗҫ ӗнтӗ." (Чувашская Библия)
"...ҫавӑнпа нумайӑшӗ ӑна тӗп хула вырӑнне йышӑнса пурӑнать." (Тӑван Атӑл)
«Эпӗ сана ҫырса парсан нумайӑшӗ ӑнланмӗҫ, айӑплӗҫ» (Сувар)
«Ҫакӑншӑнах ӑна нумайӑшӗ хисеплет» (Урал сасси)

И смежный вопрос.
Правильно ли говорить «нумайӑшӗсем», «нумайӑшӗсене», «нумайӑшӗсен»? Ведь само это слово уже указывет на множественность. («...нумайӑшӗсене сутлӑхри хакран хаклӑрах парса илме те укҫа-тенкӗ шеллеместчӗҫ» - Сувар)
Или же все таки правильнее сказать «нумайӑшне», «нумайӑшӗн» и т.д. («Нумайӑшӗн организмӗ эмелсене чӑтса ирттереймест» - Сувар)

Chuvash

Цитата: ashvetco от ноября 15, 2013, 12:10
В связи с этой темой у меня возникает еще один вопрос.
Как изпользется аффикс множественности у сказуемого в связке со словом "нумайӑшӗ", когда оно выстыпает в качестве подлежащего.
Примеры:
"Пирӗн хушшӑмӑрта пулса иртнӗ паллӑ ӗҫсем ҫинчен халӗ нумайӑшӗ ҫыра пуҫларӗҫ ӗнтӗ." (Чувашская Библия)
"...ҫавӑнпа нумайӑшӗ ӑна тӗп хула вырӑнне йышӑнса пурӑнать." (Тӑван Атӑл)
«Эпӗ сана ҫырса парсан нумайӑшӗ ӑнланмӗҫ, айӑплӗҫ» (Сувар)
«Ҫакӑншӑнах ӑна нумайӑшӗ хисеплет» (Урал сасси)

И смежный вопрос.
Правильно ли говорить «нумайӑшӗсем», «нумайӑшӗсене», «нумайӑшӗсен»? Ведь само это слово уже указывет на множественность. («...нумайӑшӗсене сутлӑхри хакран хаклӑрах парса илме те укҫа-тенкӗ шеллеместчӗҫ» - Сувар)
Или же все таки правильнее сказать «нумайӑшне», «нумайӑшӗн» и т.д. («Нумайӑшӗн организмӗ эмелсене чӑтса ирттереймест» - Сувар)
Вроде нумайешĕн (нумайăшĕн) - у многих, нумайешне - многим и никак не нумайешсен и нумайешсене
Извините, Chuvash, но вы забанены и поэтому не можете использовать систему личных сообщений.
Злостный оффтоп (п. II.3 правил), повторный злостный флуд (п. IV.1).
Ваш бан истекает через Март 17, 2014, 10:44.

Agabazar

Цитата: ashvetco от ноября 15, 2013, 12:10Как изпользется аффикс множественности у сказуемого в связке со словом "нумайӑшӗ", когда оно выстыпает в качестве подлежащего.
Каких-либо рациональных правил, по-видимому, нет. Может со временем придумают. А пока надо "действовать" по своему усмотрению. По наитию. Но, по моему мнению, всё-таки надо стараться согласовывать...
Цитата: ashvetco от ноября 15, 2013, 12:10Правильно ли говорить «нумайӑшӗсем», «нумайӑшӗсене», «нумайӑшӗсен»? Ведь само это слово уже указывет на множественность.
В русском языке есть слово "множество". Как вы думаете, имеет ли оно форму множественного числа? Ответ очевиден: имеет. Или вот ещё: вы слыхали такие "народные" выраженьица: товарищисем, господасем...

ashvetco

Таких выражений я не слышал.
Значит я правильно понимаю, что  говорить «нумайӑшӗсем», «нумайӑшӗсене», «нумайӑшӗсен» грамматически не верно.

Agabazar

Уважаемый ashvetco, грамматические нормы создаются людьми, а не Господом Богом. Вполне может быть "нумайăшсем". Но без необходимости этого лучше не делать.

ashvetco

Вы очень точно подметили что грамматические нормы создает не Господь Бог. Если бы их создал Бог, то они были бы совершенны и предельно ясны для понимания любого человека и не было бы необходимости с кем-то консультироваться. А когда люди создают грамматические нормы, то происходит то, с чем столкнулся я. По некоторым вопросам в чувашском языке я вообще не нашел никаких грамматических норм. Поэтому задаю вопросы, уточняю и переспрашиваю. Тоже самое и со словом "нумайăшсем". И я очень благодарен вам, Agabazar, за то, что вы не подходите формально к подобным вопросам, а пытаетесь объяснить логические связи, как например с темой, которую я обозначил в самом начале.

ashvetco

Cегодня читал "Опыт исследования чувашского синтаксиса" Ашмарина и вот, что он пишет по обсуждаемой теме:
«Если подлежащее не имеет аффикса мн.ч. "-сем", то глагол ставится или во мн. числе, если преимущественное внимание падает на индивидуальные свойства или действия передметов, название которых служит подлежащим, или в ед. числе, если говорящий более занят количеством предметов или их объединенностью».

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр