Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Какие тюркские взаимопонятны?

Автор Devorator linguarum, ноября 7, 2013, 20:17

0 Пользователи и 4 гостей просматривают эту тему.

LUTS

Цитата: Imp от ноября 10, 2013, 18:26
Цитата: LUTS от ноября 10, 2013, 18:24
Цитата: Imp от ноября 10, 2013, 18:22
"Полностью" - это вы передёргиваете. Действительно, степень идентичные или похожих слов у них огромна, но это даже не 95%
Ну так я понимаю всё.  :donno:
Без словаря, сразу, скажите, что значит "гульба".
Не знаю. Но я могу из своего диалекта даже кучу слов найти, непонятных носителям другого украинского диалекта. Разве одно слово показатель?
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Alexandra A

Цитата: Timiriliev от ноября  8, 2013, 17:12
Наверное, повторюсь в 100500-й раз. Заодно на тему подпишусь. ::)

Якутский не взаимопонятен ни с одним языком. Даже, казалось бы, близкие тувинский, хакасский и алтайский среднестатистический якут вообще не поймёт.
Даже письменно?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Imp

Цитата: mail от ноября 10, 2013, 18:28
Цитата: Imp от ноября 10, 2013, 18:26
Цитата: LUTS от ноября 10, 2013, 18:24
Цитата: Imp от ноября 10, 2013, 18:22
"Полностью" - это вы передёргиваете. Действительно, степень идентичные или похожих слов у них огромна, но это даже не 95%
Ну так я понимаю всё.  :donno:
Без словаря, сразу, скажите, что значит "гульба".
гулянка?
Это всего лишь значит "игра". В белорусском не так уж и мало собственной лексики и часто это довольно распространённые слова
海賊王に俺はなる

Imp

Цитата: LUTS от ноября 10, 2013, 18:28
Цитата: Imp от ноября 10, 2013, 18:26
Цитата: LUTS от ноября 10, 2013, 18:24
Цитата: Imp от ноября 10, 2013, 18:22
"Полностью" - это вы передёргиваете. Действительно, степень идентичные или похожих слов у них огромна, но это даже не 95%
Ну так я понимаю всё.  :donno:
Без словаря, сразу, скажите, что значит "гульба".
Не знаю. Но я могу из своего диалекта даже кучу слов найти, непонятных носителям другого украинского диалекта. Разве одно слово показатель?
Если вы намекаете на то, что белорусский и украинский всего лишь диалекты друг друга, то это не так, они очень близки - да, но без хотя бы минимального знакомства, взаимопонимание затруднено больше, чем в случае с диалектом одного языка.
海賊王に俺はなる

engelseziekte

Цитата: Imp от ноября 10, 2013, 18:26Без словаря, сразу, скажите, что значит "гульба".
Взаимопонимание предполагает общение с определенным контекстом, в котором «гульба» будет понята с большой вероятностью.
Украинско-белорусский диалог более чем возможен, но общее утверждение о взаимопонятности необходимо проверить с носителями украинского и белорусского литературного языков, не владеющими русским.

Цитата: Imp от ноября 10, 2013, 18:31взаимопонимание затруднено больше, чем в случае с диалектом одного языка.
Диалекты бывают очень разноудаленные.

LUTS

Цитата: Imp от ноября 10, 2013, 18:29
Это всего лишь значит "игра". В белорусском не так уж и мало собственной лексики и часто это довольно распространённые слова
Я думал что-то посложнее
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Mercurio

Цитата: Alexandra A от ноября 10, 2013, 18:28
Цитата: Timiriliev от ноября  8, 2013, 17:12
Наверное, повторюсь в 100500-й раз. Заодно на тему подпишусь. ::)

Якутский не взаимопонятен ни с одним языком. Даже, казалось бы, близкие тувинский, хакасский и алтайский среднестатистический якут вообще не поймёт.
Даже письменно?
+1 я тоже думаю, что немного перегнули. Уж тувинский с хакасским наверняка хоть чуток поймет :)
Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam

LUTS

Цитата: Imp от ноября 10, 2013, 18:31
Если вы намекаете на то, что белорусский и украинский всего лишь диалекты друг друга, то это не так, они очень близки - да, но без хотя бы минимального знакомства, взаимопонимание затруднено больше, чем в случае с диалектом одного языка.
Я не намекаю. Просто понятно мне всё понятно без всяких затруднений.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Imp

Цитата: engelseziekte от ноября 10, 2013, 18:32
общее утверждение о взаимопонятности необходимо проверить с носителями украинского и белорусского литературного языков, не владеющими русским.
Вы уверены, что такие существуют в природе? :) Украинского, со всей эмиграцией, могу представить, с белорусским, по-моему, сложнее ...
海賊王に俺はなる

engelseziekte

Такие носители украинского есть и на Украине, а вот белорусского... возможно, среди эмигрантов?

LUTS

Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

alant

Цитата: LUTS от ноября 10, 2013, 13:49
Цитата: Лом d10 от ноября 10, 2013, 12:49
Цитата: LUTS от ноября 10, 2013, 12:36
Цитата: amaZulu от ноября 10, 2013, 12:19
Yaziki vabshe mogut bits vzaimoponiaytny?
Могут
на каких примерах покажите ? (пару украинский-русский не привлекать , с русской стороны они не взаимопонятны на большой процент , в обратную - все украинцы знают русский).
Я и не собирался.  :3tfu: С русским нет.
Украинский и белорусский взаимопонятны полностью например.
Неправда
Я уж про себя молчу

mail


alant

Цитата: mail от ноября 10, 2013, 18:44
Белорусы, вообще, говорят на своем языке?
Если их хорошо попросить, говорят.  ;)
Я уж про себя молчу

Imp

Цитата: mail от ноября 10, 2013, 18:44
Белорусы, вообще, говорят на своем языке?
Белорусская интеллигенция замечательно говорит, но таких немного
海賊王に俺はなる

Imp

Цитата: engelseziekte от ноября 10, 2013, 18:43
Такие носители украинского есть и на Украине, а вот белорусского... возможно, среди эмигрантов?
Может быть, я 5 раз был в Белоруссии, в более, чем 10 городах и множестве сёл и деревень, на литературном белорусском говорит только интеллигенция, но она вся поголовно отлично знает русский, даже если не любит на нём говорить. Вся остальная белорусскоязычная Белоруссия говорит на диалектах, некоторые очень близкие к русскому, но немало и более отдалённых.

С белорусской эмиграцией дело обстоит так, что большая её белорусскоязычная часть - это интеллигенция, которая поголовно знает и русский
海賊王に俺はなる

LUTS

Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Alexandra A

Цитата: mail от ноября 10, 2013, 18:44
Белорусы, вообще, говорят на своем языке?
Говорят.

По крайней мере католические священники, и верующие.

Когда идёт католическая передача на белорусском телевидении - то и священники, и простые верующие - свободно говорят по-белорусски.

Я так понимаю - внутри католических общин белорусский является разговорным языком.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Цитата: Imp от ноября 10, 2013, 18:52
Цитата: engelseziekte от ноября 10, 2013, 18:43Такие носители украинского есть и на Украине, а вот белорусского... возможно, среди эмигрантов?
Может быть, я 5 раз был в Белоруссии, в более, чем 10 городах и множестве сёл и деревень, на литературном белорусском говорит только интеллигенция,
Вы видимо не посещали мессы в католических церквях...

(Я в Белоруссии не была.)
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Leo

Цитата: Alexandra A от ноября 10, 2013, 19:04
Цитата: Imp от ноября 10, 2013, 18:52
Цитата: engelseziekte от ноября 10, 2013, 18:43Такие носители украинского есть и на Украине, а вот белорусского... возможно, среди эмигрантов?
Может быть, я 5 раз был в Белоруссии, в более, чем 10 городах и множестве сёл и деревень, на литературном белорусском говорит только интеллигенция,
Вы видимо не посещали мессы в католических церквях...

(Я в Белоруссии не была.)

Кстати, в Молдавии же со старых времён имеется заметная польско-белорусская община. У них язык церкви какой ?

Mercurio

Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam

Alexandra A

Цитата: Leo от ноября 10, 2013, 19:08
Кстати, в Молдавии же со старых времён имеется заметная польско-белорусская община. У них язык церкви какой ?
Русский и частично польский.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Timiriliyev

Цитата: Alexandra A от ноября 10, 2013, 18:28
Цитата: Timiriliev от ноября  8, 2013, 17:12
Наверное, повторюсь в 100500-й раз. Заодно на тему подпишусь. ::)

Якутский не взаимопонятен ни с одним языком. Даже, казалось бы, близкие тувинский, хакасский и алтайский среднестатистический якут вообще не поймёт.
Даже письменно?
Открыл тувинскую Википедию и (внезапно) туркменскую Википедию – текст понял примерно на одном и том же уровне. А хакасский... Был один номер вконтакте, там есть одна девушка, которая тесно знакома с хакасским. И вот она написала на хакасском простое предложение ('Ты работаешь или учишься?'). Комментаторы записи ни хрена не поняли, в том числе и я. Потом та девушка написала перевод на якутский. Лексическое соответствие, как я понял, весьма на низком уровне, но грамматика (во всяком случае, синтаксис) очень похожа. Позже я читал и другие, более объёмные хакасские тексты, в которых понимал значение редкого слова.
Правда — это то, что правда для Вас.

Mercurio

Цитата: Timiriliev от ноября 10, 2013, 19:21
Цитата: Alexandra A от ноября 10, 2013, 18:28
Цитата: Timiriliev от ноября  8, 2013, 17:12
Наверное, повторюсь в 100500-й раз. Заодно на тему подпишусь. ::)

Якутский не взаимопонятен ни с одним языком. Даже, казалось бы, близкие тувинский, хакасский и алтайский среднестатистический якут вообще не поймёт.
Даже письменно?
Открыл тувинскую Википедию и (внезапно) туркменскую Википедию – текст понял примерно на одном и том же уровне. А хакасский... Был один номер вконтакте, там есть одна девушка, которая тесно знакома с хакасским. И вот она написала на хакасском простое предложение ('Ты работаешь или учишься?'). Комментаторы записи ни хрена не поняли, в том числе и я. Потом та девушка написала перевод на якутский. Лексическое соответствие, как я понял, весьма на низком уровне, но грамматика (во всяком случае, синтаксис) очень похожа. Позже я читал и другие, более объёмные хакасские тексты, в которых понимал значение редкого слова.
А в хакасском больше монголизмов, чем в якутском?
Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр