Альтернативный перевод Гарри Поттера

Автор dagege, ноября 3, 2013, 19:29

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

dagege

Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

dagege

Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

У меня один вопрос:
А как бы вы перевели название данной книги?

В моём случае, книга называется так, потому что:
Камера Секретов – the Chamber of Secrets – слово chamber было переведено как камера, так как Роулинг использует слово chamber в его устаревшем значении «комната, камера, место где заключена какая-то тайна». Камера наполненная секретами. Об этой Камере ничего неизвестно, ни где она находится, ни какого она размера, неизвестно, существует ли она во-обще. Слово камера родственно словам камора, комната, закрытое пространство под землёй. От перевода слова как комната пришлось отказаться, так как Роулинг отдельно называет камеру комнатой (room), и как следствие, Роулинг подразумевает, что по легендам эта камера размером с комнату, или чулан для мётел (brooms cupboard). В прочем всё это становится известно из лекции профессора Биннса. Но это не комната. Также, до предпоследней главы ничего не известно о её размере, и герои предполагают, что она размером с чудовище, то есть не слишком большая. И уж тем более не комната, где Салазар Слизерин мог бы отдыхать. Он создал это места для чудища, которое оставил после себя.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Mercurio

Цитата: dagege от ноября 10, 2013, 22:47
И всё же. Chamber это ведь камера?
Ну у русскоязычных слово камера как-то не вяжется с таковой в книжке. Наверняка другие ассоциации. Барокамера, камера хранения, ну или тюремная камера наконец. А вот комната - самое то :)
Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam

dagege

Цитата: Mercurio от ноября 10, 2013, 22:53
Цитата: dagege от ноября 10, 2013, 22:47
И всё же. Chamber это ведь камера?
Ну у русскоязычных слово камера как-то не вяжется с таковой в книжке. Наверняка другие ассоциации. Барокамера, камера хранения, ну или тюремная камера наконец. А вот комната - самое то :)
только это не комната.

Слово камера восходит к нем. Kammer камера, комната < лат. camera сводчатый потолок, свод.

какая ещё комната. Это же палата.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

Цитата: Mercurio от ноября 10, 2013, 23:03
Я бы ее вообще тайной подсобкой назвал. Да ладно, шучу. Я читал ГП и мне как-то роднее и приятнее тайная комната, чем камера. ОД там тренировался в защите от темных искусств. Имхо, но наверное заниматься тренировками приятнее в комнате чем в камере (опять же для русскоязычных читателей).
вообще ДА тренировались в Room of Requirement.

И да, я не спрашивал как вам привычней или привычней русскому ухо. Я спрашивал, как адекватней (АДЕКВАТНЕЙ) передать слово chamber?
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Mercurio

Цитата: dagege от ноября 10, 2013, 23:04
какая ещё комната. Это же палата.
Вот пусть тогда уж будет палатой, чем камерой.
Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam

Mercurio

Цитата: dagege от ноября 10, 2013, 23:05
вообще ДА тренировались в Room of Requirement.
Точняк, это же выручай-комната. Я извиняюсь. Очень давно читал, тайная комната же была в туалете. Там ГП прошипел что-то на змеином языке и сим-сим открылся :green:
Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam

dagege

Цитата: Mercurio от ноября 10, 2013, 23:05
Цитата: dagege от ноября 10, 2013, 23:04
какая ещё комната. Это же палата.
Вот пусть тогда уж будет палатой, чем камерой.
вот только тот факт, что это помещение огромно становится известно лишь в предпоследней главе. Всё остальное время оно воспринимается небольшое помещение (размером с комнатку или чулан для мётел), где заточён монстр.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Mercurio

Цитата: dagege от ноября 10, 2013, 23:05
И да, я не спрашивал как вам привычней или привычней русскому ухо. Я спрашивал, как адекватней (АДЕКВАТНЕЙ) передать слово chamber?
Вот адекватнее то оно адекватнее, но ведь перевод же идет на русский язык. Соответственно камера секретов будет звучать фигово и сыро, а вот тайная комната громко и привлекательно (сорри, опять берусь за старое). Ладно, дождемся других советов, я не исправим. :green:
Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam

dagege

Of secrets означает,что она наполнена секретами. Перевод тайная означает, что она скрыта. Смещение контекстов.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Mercurio

Цитата: dagege от ноября 10, 2013, 23:25
Of secrets означает,что она наполнена секретами. Перевод тайная означает, что она скрыта. Смещение контекстов.
Ну да, вы правы. Она вроде как и спрятана, но в то же время в ней хранятся секреты (Целых 3 секрета: собственно Василиск, огромный размер комнаты и каменное лицо Салазара если я не ошибаюсь)
Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam

Ömer

Цитата: dagege от ноября 10, 2013, 23:14
Цитата: Mercurio от ноября 10, 2013, 23:05
Цитата: dagege от ноября 10, 2013, 23:04
какая ещё комната. Это же палата.
Вот пусть тогда уж будет палатой, чем камерой.
вот только тот факт, что это помещение огромно становится известно лишь в предпоследней главе. Всё остальное время оно воспринимается небольшое помещение (размером с комнатку или чулан для мётел), где заточён монстр.

Oxford Dictionary:
chamber
a large room used for formal or public events

Хотя наверно среднестатистическая палата будет поболе, чем среднестатистический chamber... Зал секретов?
ya herro, ya merro

dagege

Цитата: svarog от ноября 11, 2013, 05:27
Цитата: dagege от ноября 10, 2013, 23:14
Цитата: Mercurio от ноября 10, 2013, 23:05
Цитата: dagege от ноября 10, 2013, 23:04
какая ещё комната. Это же палата.
Вот пусть тогда уж будет палатой, чем камерой.
вот только тот факт, что это помещение огромно становится известно лишь в предпоследней главе. Всё остальное время оно воспринимается небольшое помещение (размером с комнатку или чулан для мётел), где заточён монстр.

Oxford Dictionary:
chamber
a large room used for formal or public events

Хотя наверно среднестатистическая палата будет поболе, чем среднестатистический chamber... Зал секретов?
Зал несёт в себе немного другой оттенок. не то.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Mercurio

Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр