Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Румынский язык: несколько вопросов.

Автор @NiKeY, декабря 22, 2006, 19:03

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Драгана

Несколько вопросов.
1. Что такое strange... brate? Наверно так пишется. Стрындже..., браце. В паре песен слышала. Стрындже - возможно, чужой, странный?
2. Почему у Aktiv как струндже - догадываюсь, что оно самое слово, но разница - случайно не из-за вариантов румынского и молдавского? Откуда там они... кто есть ху... Но в других песнях я слышала в таких словах соченание как ын, а у тех в соответствующих словах скорее как ун!
3. Foarte - очень? По контексту возможно.
4. И вообще каковы основные различия между молдавским и румынским? Язык-то по сути один, разница как на уровне диалектов, просто называется в зависимости от страны?

Vertaler

1. Strânge-n braţe — «сжать в объятиях», как  по-итальянски stringere nelle braccia. Хотел привести параллель с французским, но соответствующего глагола не обнаружил.

2. Ну все звуки варьируются, особенно «необычные». Тренируйте уши. :) Говорят все по-разному, и там, и там.

3. Да.

4. Стандартный язык называется и там и там румынским. Конституция Молдавии, конечно, в этом плане отжигает, но и в СЦГ по старой конституции государственным языком был сербохорватский. ;) Различия в письменном языке вкратце описываются как «grafia cu "â" şi "sunt"» vs. «grafia cu "î" şi "sînt"» в Румынии и Молдавии соответственно, но на деле каждый говорит и пишет как хочет. Есть молдаване, пишущие всегда sunt, есть румыны, произносящие сынт (намеренно и сознательно), и пр. Диалекты c границами стран не совпадают, а называть два языка / два лит. варианта одного языка диалектами не очень хорошо. Разница в произношении между двумя литературными вариантами, конечно, есть, но при этом, встречая гастарбайтера на улице у себя в городе, вы не можете быть уверены, что он говорит литературно. Нормативное в моём понимании молдавское произношение — напоминающее русское, но мелодичнее и слаще — я слышал в Москве всего один или два раза за всю жизнь.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

O

Цитата: Vertaler от марта  5, 2008, 23:00
1. Strânge-n braţe — «сжать в объятиях», как  по-итальянски stringere nelle braccia. Хотел привести параллель с французским, но соответствующего глагола не обнаружил.
étrangler, stranguler
gdy padła granica, pękły więzień bramy,
w ten dzień wyzwolenia: siedemnasty września

Драгана

А что, разве не сынт - как ( I ) am? Как ни напиши, sunt, sint, хоть sant, с соответствующими значками, я слышу так! Ну может у тех же, что со "струндже" - как сунт. Ну наверно, просто какое-то как ъ, то ли слабое ы, то ли у без особой лабиализации!
Да, и еще: ритмул или ритмуль? Ritmul noptii... Русскими буквами по-молдавски записали бы стандартно как ритмул, но поют - ритмуль, и причем чем-то средне-нечетким в языке и не пахнет, ла - как ла, ле - так ле, без всяких полумягких. Не поняла. Получается, разница есть между твердыми и мягкими, но в орфографии не отражается, это сами как знают? И в каком-то слове, где как раньше слышала, на конце -ць, в моем восприятии как просто ть оно было раньше, но тут - просто как ц! Вот забыла, в каком слове. Возможно ли такое? Ну например, inceti - как ынцец просто?

O

Цитата: Драгана от марта  5, 2008, 23:49
Возможно ли такое?
В фонетике иностранных языков всё возможно!
Особенно слуховые иллюзии. :-)
gdy padła granica, pękły więzień bramy,
w ten dzień wyzwolenia: siedemnasty września

Vertaler

Цитата: Драгана от марта  5, 2008, 23:49
А что, разве не сынт - как ( I ) am? Как ни напиши, sunt, sint, хоть sant, с соответствующими значками, я слышу так! Ну может у тех же, что со "струндже" - как сунт. Ну наверно, просто какое-то как ъ, то ли слабое ы, то ли у без особой лабиализации!
Драган, что с вами? Как бы румыны ни говорили, /ы/ и /у/ у них всегда будут отличаться. Вот зато /ы/ после мягких звучит как [и], скажем, в ai întrebat.
ЦитироватьДа, и еще: ритмул или ритмуль? Ritmul noptii... Русскими буквами по-молдавски записали бы стандартно как ритмул, но поют - ритмуль, и причем чем-то средне-нечетким в языке и не пахнет, ла - как ла, ле - так ле, без всяких полумягких. Не поняла. Получается, разница есть между твердыми и мягкими, но в орфографии не отражается, это сами как знают? И в каком-то слове, где как раньше слышала, на конце -ць, в моем восприятии как просто ть оно было раньше, но тут - просто как ц! Вот забыла, в каком слове. Возможно ли такое? Ну например, inceti - как ынцец просто?
Мягкий л сам по себе в румынском есть: normali, и завершающее слог твёрдое л всегда будет от него отличаться. Насчёт оттенков — они вас так волнуют?

Ць как ц произносить вполне нормально (в одной моей книге câţi как [кыц] отмечается как единственно правильное), не знаю только, во всех ли формах/словах. Исторически, конечно же, мягкий ц отвердел (te > tie > tiea > tjea > ... > c'a > ca в слове ţară < лат. terra), и все случаи, где он мягкий — это либо аналогия, либо влияние разных диалектов.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Драгана

Не знаю.Но в некоторых словах еще давно слышала,там воспринимала как ть,но по-написанному рус.буквами видела-ць.
Ну хз.Может,просто конкретные исполнители кто во что горазд,кто молдаванин,больше "тершийся" к России,кто румын-"западник"!

Драгана

Вроде уши не совсем подводят по жизни.Наверняка у тех индивидуальное.Ведь отдельные экземпляры могут выдать и такое ляйк-like,и такое дат-that,и такое (!) ароно-I don't know!

Драгана

Извините за использование темы не совсем по назначению,но румынского словаря у меня нет.Что значит cald?


Pawlo

Цитата: Vertaler от марта  5, 2008, 23:00
а называть два языка / два лит. варианта одного языка диалектами не очень хорошо. Разница в произношении между двумя литературными вариантами, конечно, есть, но при этом, встречая гастарбайтера на улице у себя в городе, вы не можете быть уверены, что он говорит литературно.
Пожалуйста подтвердите или опровергните.Правильно ли я понимаю что по сравнению с югославской ситуацией у румын и молдаван даже таких по существенности отличий как между сербами и хорватами нет?(именно в литературном варианте).
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Vertaler

Цитата: Pawlo от июля 21, 2009, 18:16
Пожалуйста подтвердите или опровергните.Правильно ли я понимаю что по сравнению с югославской ситуацией у румын и молдаван даже таких по существенности отличий как между сербами и хорватами нет?(именно в литературном варианте).
А с чего бы им быть? Конечно, молдавский румынский чуть более заточен под описание советских реалий (есть слова типа matrioşcă, мн. ч. matrioşti/matrioşte, ср. с робким неумелым употреблением тут), но как вы себе это представляете? Чтобы в молдавском под влиянием русского было, на хорватский манер, vreau mânca вместо vreau să mănânc? Приведите пример, какими должны быть предполагаемые различия.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Pawlo

Цитата: Vertaler от июля 22, 2009, 01:09
Цитата: Pawlo от июля 21, 2009, 18:16
Пожалуйста подтвердите или опровергните.Правильно ли я понимаю что по сравнению с югославской ситуацией у румын и молдаван даже таких по существенности отличий как между сербами и хорватами нет?(именно в литературном варианте).
А с чего бы им быть? Конечно, молдавский румынский чуть более заточен под описание советских реалий (есть слова типа matrioşcă, мн. ч. matrioşti, ср. с употреблением тут), но как вы себе это представляете? Чтобы в молдавском под влиянием русского было, на хорватский манер, vreau mânca вместо vreau să mănânc? Приведите пример, какими должны быть предполагаемые различия.
Спасибо что подтвердили мое предположение.Прошу меня понять естественно что вариантов того как они могли бы различаться перед тем как здать вопрос у меня не было
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

regn

Цитата: Драгана от марта  6, 2008, 06:31
ляйк-like

Это норма произношения в Британии. Так произносит, наверное, половина всех англоязычных.

Ion Borș

Цитата: @NiKeY от декабря 23, 2006, 19:47
И еще. В анекдотах на //bancuri.net иногда встречается выражение мынкаць-аш:
- Ce faci aici, mîncaţi-aş?
Что оно означает ?

Aşi - для выражения определённого желания

Dacă aşi avea - если бы имел

mîncaţi-aş ochii - съел бы твои глаза (типа и-за того что - они красивые, вкусные) - ну а в анекдотах наверно другое - так выражаются цыганки гадалки** - и стали использовать и в нелитературном румынском - молдаване не используют mîncaţi-aş.

**это у них вместо комплимента
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Vertaler

Цитата: Ion Bors от июля 23, 2009, 10:14
mîncaţi-aş ochii
Mânca-ți-aș только.

А просто mânca-te-aș «я бы тебя съел» — это из той же оперы?
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Ion Borș

Цитата: Vertaler от декабря 14, 2011, 21:53
Цитата: Ion Bors от июля 23, 2009, 10:14
mîncaţi-aş ochii
Mânca-ți-aș только.

А просто mânca-te-aș «я бы тебя съел» — это из той же оперы?
такое выражение не слышал

и выражение "mîncaţi-aş ochii" - наверно пару раз слышал, и то, очень давно
наверно надо бы поискать в интернете о чём ещё там пишут с этим выражением.
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Dr. Moriarti

Цитата: O от марта  5, 2008, 23:28
Цитата: Vertaler от марта  5, 2008, 23:00
1. Strânge-n braţe — «сжать в объятиях», как  по-итальянски stringere nelle braccia. Хотел привести параллель с французским, но соответствующего глагола не обнаружил.
étrangler, stranguler
Étrangler от лат. strangulō. А stringere, strânge от лат. stringō, когнат во фр. — étreindre.

Sandar

Почему в песне группы Здоб ши Здуб диджей Василе Василе поётся как Васыли/Васыль?

Wolliger Mensch

Цитата: Sandar от мая  8, 2017, 01:23
Почему в песне группы Здоб ши Здуб диджей Василе Василе поётся как Васыли/Васыль?

Просто твёрдый s перед i.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Sandar

Цитата: Wolliger Mensch от мая  8, 2017, 10:18
Цитата: Sandar от мая  8, 2017, 01:23
Почему в песне группы Здоб ши Здуб диджей Василе Василе поётся как Васыли/Васыль?

Просто твёрдый s перед i.
Это норма стандарта?
Вот в сочетании s і і в каком-нибудь сербском s тоже будет твердый, но...

Wolliger Mensch

Цитата: Sandar от мая  8, 2017, 10:44
Это норма стандарта?

Мне сложно сказать, какая там сейчас норма (на первый взгляд, бардак, а не норма), но вообще в большинстве дако-румынских гооворов, в том числе в молдавских si > sî. Может быть, с этим связано.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Sandar

Почему румыны не хотят заменить â і î буквой y?

Хотя и без этих двух нехороших букв есть еще нехорошие ă, ț, ș. Нужно на кирилицу переходить.

Offtop
Моя бабушка говорит руміни :)

Sandar

Цитата: Sandar от мая  8, 2017, 01:23
Почему в песне группы Здоб ши Здуб диджей Василе Василе поётся как Васыли/Васыль?
morii поют как мый.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр